Manual

GYSMI 80P 130P 160P 200P
MADE IN FRANCE
Kaitseklass
IP21 IP21 IP21 IP21
Mõõtmed (PxLxK)
23 x 14 x 10 cm 25 x 17 x 10 cm 27 x 17 x 11 cm 27 x 18 x 14 cm
Kaal 2.5 kg 2.9 kg 4.2 kg 5 kg
* Sisselülitusaeg vastavalt standardile EN60974-1 (10 min – 40 °C)
Väga intensiivse kasutamise puhul (>sisselülitusaeg) võib rakenduda termokaitse. Siis lülitatakse keevituskaar välja ja vastav hoiatus ilmub näidikule
Ära lülita seadet jahutamiseks välja, vaid jäta see vooluvõrku ja oota kuni see on taas kasutamiseks valmis.
Seadme karakteristika vastab langeva tunnusjoonega pingeallikale.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator
switches on.
Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation.
The welding power source describes an external drooping characteristic.
*Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint
auf der Anzeige. Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Das Gerät entspricht in seiner Charakteristik einer Spannungsquelle mit fallender Kennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador
se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección.
La fuente de corriente de soldadura posee una salida de tipo corriente constante.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор
.
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Источник сварочного тока описывает падающую внешнюю характеристику.
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten.
Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het beveiligingslampje
gaat branden.
Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
Het beschreven lasapparaat heeft een output karakteristiek van «constante at» type.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro) la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l’arco si spegne e la spia
si illumina.
Lasciate il dispositivo collegato per permettere il suo raffreddamento no all’annullamento della protezione.
La fonte di corrente di saldatura presenta una caratteristica di uscita spiovente.
SÜMBOLID
Tähelepanu! Loe kasutusjuhendit
Ühefaasiline trafo/pingemuundur
Elektroodkeevitus (käsikaarkeevitus)
Sobib kasutamiseks kõrgendatud elektriohuga piirkonnas.
Sellele vaatamata ei tohi keevitusvooluallikat sellisesse kohta paigutada.
Alalisvooluga keevitamine
Uo
Tühikäigupinge
X(40°C)
Sisselülitusaeg ...% - X
I2
I2: vastav keevitusvool.
A
Amper
U2
U2: vastav tööpinge koormuse all