GYSPACK AUTO 3-5 / 18 6-8 / 18 9-11 / 18 12-14 / 19 15-17 / 19 24/06/2013 – V2 1
GYSPACK PRO 1 9 8 2 7 10 7 6 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 Lampe d’urgence-de travail / Emergency light / Notleuchte / Lámpara de urgencia-de trabajo / Аварийный фонарь Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Гнездо 12В DC с защитой от перегрузки Commutateur lampe d’urgence / Emergency light switch / Schalter für Notleuchte / Conmutador de
GYSPACK PRO Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour en tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel d'instructions. Conservez-le pour pouvoir le relire plus tard si nécessaire. DESCRIPTION GENERALE Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le Gyspack PRO assure 3 fonctions : Démarrage instantané (1750 A en crête / 600 A) des véhicules équipés d’une batterie 12V au plomb à électrolyte liquide ou GEL.
GYSPACK PRO CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR Le GYSPACK PRO est livré avec un chargeur externe équipé d’un système de floating qui garde la batterie interne chargée à 100% et sans surveillance. Ainsi, pour maintenir le niveau de charge, l’arrêt et la reprise de charge sont automatiques et le GYSPACK PRO peut rester branché en permanence sur le secteur.
GYSPACK PRO CONSEILS ET AVERTISSEMENTS Le Gyspack doit être stocké en position verticale, la position horizontale ne doit être que temporaire. Choisir un local abrité et suffisamment aéré ou spécialement aménagé. Recharger le GYSPACK dans un endroit ventilé et ne pas faire d’étincelle à proximité. L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Examiner le chargeur du GYSPACK régulièrement, la fiche et l’enveloppe, pour détecter tout dommage.
GYSPACK PRO Thank you for choosing GYSPACK PRO – this is a high quality product and in order to get the maximum from it, we advise you to carefully read this instruction manual. Please also retain the manual for future reference. GENERAL DESCRIPTION The high performance internal battery allows the GYSPACK PRO to serve 3 functions: Instant Start (1750 A peak / 600 A) from vehicle equipped with 12V Lead battery (Gel or Liquid electrolyte).
GYSPACK PRO CHARGING INTERNAL BATTERY USING INTEGRATED CHARGER Gyspack PRO is delivered with an automatic charger, which will charge its internal battery up to 100%, and maintain the charge, without supervision. The Floating System stops / restarts the charge automatically if needed, and the Gyspack PRO can remain plugged to the mains permanently. To recharge the GYSPACK PRO: Ensure the Gyspack is vertical/upright whilst charging.
GYSPACK PRO ADVICE AND CAUTION GYSPACK must be stored in a vertical position. Horizontal positions should only be temporary. Store your machine indoors, ensuring the area is well ventilated. Recharge the GYSPACK in a ventilated area, and do not create any sparks in a near location. The machine has to be placed for the main socket to be accessible. Examine GYSPACK charger regularly to detect any damage. If it is damaged, it should not be used until repaired.
GYSPACK PRO Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
GYSPACK PRO LADEFUNKTION ( FÜR INTERNE BATTERIE) Das GYSPACK PRO wird mit einem externen Netzladegerät geliefert, welches die Vollladung der Batterie bis zu 100% ermöglicht. Das Ladegerät arbeitet überwachungsfrei mit Floating Funktion. Es hält den Ladevorgang selbsttätig an und setzt diesen fort, um das Ladeniveau zu halten; das Gerät kann demnach dauerhaft am Stromnetz angeschlossen bleiben.
GYSPACK PRO HINWESE UND WARNUNGEN GYSPACK PRO muss senkrecht gelagert werden. Waagerechte Position sollte nur vorübergehend sein. Brandgefahr: Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenflug und sorgen Sie während der Aufladung für gute Belüftung. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit. Beachten Sie die Anschlussreihenfolge. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden, insbesondere das Netzkabel, den Stecker und das Gehäuse.
GYSPACK PRO Le felicitamos por su elección: este aparato fue concebido con la mayor atención. Para conseguir una satisfacción máxima, por favor lea muy atentamente estas instrucciones. Consérvelas para poder leerlas de nuevo si es necesario. DESCRIPCION GENERAL Gracias a su batería de alto rendimiento integrada, el Gyspack PRO garantiza 3 funciones : Arranque instantáneo (1750 A en cresta / 600 A) de vehículos equipados con una batería de 12V al plomo con electrolito líquido o GEL.
GYSPACK PRO CARGA DE LA BATERIA INTERNA CON AYUDA DEL CARGADOR El Gyspack PRO es entregado con un cargador automático, el cual carga y mantiene la batería interna cargada a 100% y sin vigilancia. En efecto, gracias a su Floating System, la parada en fin de carga y la reanudación de carga para mantener el nivel de carga son automáticas.
GYSPACK PRO CONSEJOS Y ADVERTENCIAS El Gyspack debe ser almacenado verticalmente, la posición horizontal sólo deber ser temporal. Elegir un local abrigado y suficientemente ventilado o especialmente acondicionado. Recargar el GYSPACK en un lugar ventilado y no hacer chispas a proximidad. El aparato debe estar situado de tal manera que el enchufe sea accesible. Regularmente examinar el cargador del GYSPACK, el enchufe y la caja, para detectar cualquier daño.
GYSPACK PRO Благодарим вас за выбор этого аппарата, разработанного нами с особой тщательностью. Пожалуйста, внимательно ознакомтесь с данной инструкцией и сохраните ее, чтобы при необходимости перечитать. ОПИСАНИЕ Благодаря внедренному высокотехнологичному аккумулятору, Gyspack PRO обладает 3-мя функциями: Мгновенный запуск (1750А-пиковый ток / 600A) автомобилей со свинцовым аккумулятором 12В с жидким или гелевым электролитом.
GYSPACK PRO ЗАРЯДКА ВНУТРЕННЕГО АККУМУЛЯТОРА С ПОМОЩЬЮ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА C Gyspack PRO поставляется автоматическое зарядное устройство, которое заряжает и поддерживает внутренний аккумулятор заряженным на 100% без надзора. Благодаря режиму Floating System остановка в конце цикла зарядки и возобновление процесса зарядки для поддержки уровня заряженности происходят автоматически. Для зарядки GYSPACK PRO : Во время зарядки поставьте Gyspack вертикально.
GYSPACK PRO СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Аппарат Gyspack должен храниться в вертикальном положении, горизонтальное положение может быть только временным. Выбирайте крытое хорошо проветриваемое или специально оборудованное помещение. Заряжайте GYSPACK в проветриваемом месте и избегайте искр вблизи аппарата. Аппарат должен быть расположен таким образом, чтобы штепсельная вилка была доступна. Регулярно проверяйте зарядное устройство GYSPACK – вилку и корпус, для выявления повреждений.
GYSPACK PRO ATTESTATION DE CONFORMITE DU DEMARREUR AUTONOME GYSPACK La société GYS atteste que le démarreur autonome utilisé dans l’appareil : GYSPACK PRO est fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes : - Directive Basse Tension : 2006/95/CE - 12/12/2006 - Directive CEM : 2004/108/CE - 15/12/2004 Il est pour cela conforme aux normes harmonisées : - EN61558-1, EN61558-2-6 - EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Date de marquage CE : 2013.
GYSPACK PRO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL GYSPACK PRO La empresa GYS atesta que el cargador utilizado en el aparato : GYSPACK PRO es fabricado en conformidad con las exigencias de las normas directivas europeas siguientes : - Directiva Baja Tensión : 2006/95/CE - 12/12/2006 - Directiva CEM : 2004/108/CE - 15/12/2004 Para estas razones, es en conformidad con las normas harmonizadas : - EN61558-1, EN61558-2-6 - EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Fecha de marcado CE : diciembre de 2013.
GYSPACK PRO 20