FR 2-5 / 26-28 EN 6-9 / 26-28 NEOSTART 320 NEOSTART 420 NEOSTART 620 DE 10-13 / 26-28 ES 14-17 / 26-28 RU 18-21 / 26-28 CN 22-25 / 26-28 V7_09/04/2014 www.gys.
NEOSTART 320 / 420 / 620 FR Ce manuel d’utilisation comprend les indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
NEOSTART 320 / 420 / 620 FR UTILISATION EN MODE CHARGEUR Précautions préalables • Choisir un local abrité et suffisamment aéré ou spécialement aménagé. • Enlever les bouchons de la batterie (si celle-ci en est munie) et assurez-vous que le niveau de liquide (électrolyte) est suffisant. Dans le cas contraire ajouter de l’eau déminéralisée et nettoyer soigneusement les bornes et cosses de la batterie.
NEOSTART 320 / 420 / 620 FR UTILISATION EN MODE DÉMARREUR Précautions préalables • Ne pas déconnecter la batterie du véhicule. Le branchement de la batterie peut entraîner la perte d’information et une éventuelle impossibilité de redémarrage. Démarrage Une fois que vous avez connecté le démarreur sur la batterie en suivant les recommandations (voir raccordement et débranchement), il peut être nécessaire d’effectuer une précharge afin d’apporter l’énergie indispensable pour un démarrage.
FR NEOSTART 320 / 420 / 620 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS • MISE EN GARDE ! Gaz explosif, éviter les flammes et les étincelles. Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un endroit bien aéré. • Protéger l’appareil de la pluie et l’humidité • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
NEOSTART 320 / 420 / 620 EN This user manual includes information to operate your device and precautions for your safety. To get the best of your equipment please read carefully before use.
NEOSTART 320 / 420 / 620 EN clamp and finally the black clamp. USE IN CHARGING MODE Precautions before use • Choose a sufficiently ventilated area • Remove the caps on the battery (if any) and make sure the water level (electrolyte) is sufficient. Otherwise add deionized water and carefully clean the battery terminals. • Check that the battery capacity in amps/hour and voltage in volts are compatible with your charger.
NEOSTART 320 / 420 / 620 EN USE IN STARTING MODE Precautions before use • Do not disconnect the battery from the vehicle. Disconnecting the battery may result in loss of information and a possible inability to restart. Starting Once you have connected the starter to the battery as recommended (see connection), it may be necessary to precharge the battery to provide the energy needed for starting.
EN NEOSTART 320 / 420 / 620 WARNING • WARNING! Explosive gas , avoid flames and sparks . During charging, the battery should be placed in a ventilated area. • Protect the unit from rain and moisture • If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer , its after sales or a similarly qualified person to avoid hazard. • External fuse can be replaced and the circuit breaker can be engaged by the user.
DE NEOSTART 320 / 420 / 620 Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch. BESCHREIBUNG Die NEOSTART wurden konzipiert, um 12V (6 Elemente) und 24V (12 Elemente) Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt zu laden und starten.
NEOSTART 320 / 420 / 620 DE GEBRAUCH IM LADEMODUS Sicherheitshinweise • Benutzen Sie die Geräte nur in gut belüfteten, trockenen Innenräumen. • Falls vorhanden, entfernen Sie die Batteriezellendeckel und prüfen Sie den Flüssigkeitsstand. Falls nötig mit destilliertem Wasser auffüllen. Reinigen Sie Batteriekontakte und –pole. • Vergewissern Sie sich, dass Kapazität (in Ampere-Stunden) und Spannung (in Volt) der Batterie mit der Kapazität des Ladegerätes übereinstimmen.
NEOSTART 320 / 420 / 620 DE GEBRAUCH IM STARTMODUS Sicherheitshinweise • Klemmen Sie unter keinen Umständen die Batterie vom Fahrzeug ab! Das Abklemmen kann Informationsverlust verursachen und allenfalls einen weiteren Startversuch verhindern. Starten Sobald das Gerät den Anweisungen entsprechend an der Batterie angeschlossen wurde (s. Abschnitt "Anschluss und Trennen"), ist gegebenenfalls ein Vorladen der Batterie notwendig, um über ausreichend Energie für den Gerätegebrauch zu verfügen.
DE NEOSTART 320 / 420 / 620 HINWEISE UND WARNUNGEN • Explosionsgefahr: Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. Sorgen Sie daher stets für ein gut belüftetes Umfeld. Vermeiden Sie Funken, offenes Licht und heiße und glühende Gegenstände in der Nähe von Batterien. • Schützen Sie das Gerät gegen Regen und Feuchtigkeit. • Ist das Ladegerät und/ oder Kabelleitungen defekt/ beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. zur Serviceleistung an einen Fachbetrieb.
NEOSTART 320 / 420 / 620 ES DESCRIPCIÓN GENERAL Los aparatos NEOSTART están diseñados para la recarga y el arranque de baterías al plomo y electrolito líquido de 12 (6 elementos) y 24V (12 elementos) : Recarga Arranque Neostart 320 40 - 400 Ah 35 - 120 Ah Neostart 420 25 - 600 Ah 35 - 160 Ah Neostart 620 45 - 900 Ah 45 - 200 Ah Montaje del soporte de transporte y de las ruedas (solo con el NEOSTART 420 y 620): ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Compruebe que la red eléctrica y sus protecciones (fusible y/
NEOSTART 320 / 420 / 620 ES USO EN MODO CARGADOR Precauciones previas • Úselo en un lugar resguardado y suficientemente aireado o especialmente preparado. • Quite los tapones de la batería (si hubiera) y asegúrese de que el nivel de líquido (electrolito) sea suficiente. En caso contrario, añada agua desmineralizada y limpie minuciosamente los bornes y los terminales de batería. • Compruebe que la capacidad de la batería en amperios-hora y la tensión en voltios sea compatible con su cargador.
NEOSTART 320 / 420 / 620 ES USO EN MODO ARRANCADOR Precauciones previas • No desconecte la batería del vehículo. La conexión de la batería puede conllevar una pérdida de información y una eventual imposibilidad de volver a arrancar. Arranque Cuando haya conectado el arrancador a la batería, siguiendo las recomendaciones (Ver Conexión y desconexión), es necesario realizar una precarga para aportar la energía indispensable para el arranque.
ES NEOSTART 320 / 420 / 620 CONSEJOS Y ADVERTENCIAS • ¡PRECAUCIÓN! Gas explosivo, evite las llamas y las chispas alrededor del aparato. Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado. • Proteja el aparato de la lluvia y de la humedad. • Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro. • El usuario puede reemplazar el fusible externo y el disyuntor.
NEOSTART 320 / 420 / 620 RU Настоящая инструкция по использованию включает в себя рекомендации по функционированию аппарата и меры предосторожности для вашей безопасности. Пожалуйста, внимательно прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать.
NEOSTART 320 / 420 / 620 RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ Меры предосторожности • Помещение должно быть крытым, хорошо проветриваемым или специально оборудованным. • Снимите пробки АКБ (если они есть) и убедитесь в том, что уровень жидкости (электролита) достаточный. В противном случае добавьте деминерализованной воды и тщательно очистите клеммы и наконечники АКБ. • Проверьте, что емкость АКБ в Ампер-часах и напряжение в Вольтах соответствуют зарядному устройству.
NEOSTART 320 / 420 / 620 RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ПУСКА Меры предосторожности • Не отключайте АКБ от автомобиля. Подключение АКБ может привести к потере настроек и в некоторых случаях невозможность завести двигатель. Запуск После подключения пускового устройства к батарее, следуя указаниям (см. § подключение и отключение), может понадобиться совершить предварительную зарядку, чтобы подать энергию, необходимую для запуска.
RU NEOSTART 320 / 420 / 620 СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Взрывчатый газ, избегайте пламени и искр. Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте. • Берегите аппарат от дождя и влаги. • Если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или компетентным специалистом во избежании опасности. • Пользователь может сам заменить внешний плавкий предохранитель и заново включить прерыватель.
CN NEOSTART 320 / 420 / 620 此使用说明手册涵盖充电器运行指导以及安全防范指示。请在首次使用前仔细阅读该手册并小心保管以备后续参阅。 概述 NEOSTART系列是一款专用于12V(6组)及24V(12组)铅酸蓄电池充电及(机动车)起动时的充电设备。 充电 起动 Neostart 320 40 - 400 Ah 35 - 120 Ah Neostart 420 25 - 600 Ah 35 - 160 Ah Neostart 620 45 - 900 Ah 45 - 200 Ah NEOSTART系列是一款专用于12V(6组)及24V(12组)铅酸蓄电池充电及(机动车)起动时的充电设备。 手柄及滚轮安装(仅适用于NEOSTART 420及620): 供电电源 确保电源及其防护(保险丝 和/或 断路器)与所须使用的电流兼容。 充电器应当摆放在其电源插头容易拔插的地方。 充电器应当与一个230V单相接地的插座连接,插座须由一个16A的断路器保护。 连接与断开 注意! 在进行任何与电池连接的操作之前,确认充电器未与电源连接,且旋扭处于OFF档(如有)。 同时,确认
NEOSTART 320 / 420 / 620 CN 充电模式下的使用说明 准备事项 0 选择通风良好或特别改造过的有遮蔽防护的场所。 0 拔下蓄电池的塞子(如有配备)并确保电解液液位是满的。如液位未满,则补充一些软化水,并仔细将电池接线柱和 接线片清洁干净。 0 确保电池容量(安培小时)及电压(伏)与您选购的充电器兼容。 监控及充电情况 注意: 此款设备是传统型充电器。电池的充电过程中须要有人进行监控,且仅在操作员将旋扭调到OFF档,或拔掉充电 器电源插座时,充电器才停止工作。 当电池充满时,蓄电池中的液体(电解液)便会开始产生气泡。请在产生气泡现象前终止充电,避免对电池造成损坏。 此外,若电池与汽车已经连接,在无人监视的情况下对电池进行延长充电时间将有可能导致内置电子元器件的损坏。而 且,被硫化后的蓄电池会充不进电,由此导致在一开始接线时就损坏电池的风险。 当电流表的指针指向0-10A之间,或者充电时间达到10小时以上,就可以结束充电过程。 密封型蓄电池 当对密封型蓄电池充电时,必须非常小心。 要不断检测蓄电池接线柱之间的电压,缓慢的进行充电。当电压达到14.4 伏(针对12V的蓄电池)或28.
NEOSTART 320 / 420 / 620 CN 起动模式下的使用说明 准备事项 请勿将电池与汽车断开。电池的连接可能导致数据丢失以及不能重新起动的风险。 起动 一旦您已将起动器与蓄电池根据以上指导连接后(参阅连接与断开部分的指示),可能需要进行一次预充电,使其能够 为一次起动提供足够的电量。 要进行预充电需要将旋扭切换到 BOOST 2(快充2)档(适用于NEOSTART 320)或 BOOST(快充)档(适用于NEOSTART 420和620)。 Neostart 320 NEOSTART 320 : 瞬间充电 预充电 5 分钟 12 V 35 - 60 Ah 60 - 120 Ah 24 V 35 - 45 Ah 45 - 90 Ah NEOSTART 420 和 620 : 瞬间充电 预充电 5分钟 Neostart 420 35 - 80 Ah 80 - 160 Ah Neostart 620 45 - 100 Ah 100 - 200 Ah 要进行起动时需将旋扭切换到(START)起动档,然后进入汽车驾驶室,转动
CN NEOSTART 320 / 420 / 620 建议与警告 0 警告!内含易爆气体,请远离火苗和火花。充电期间,电池应当放置于通风良好的地方。 0 防止充电器遭淋雨及避免潮湿环境。 0 如果电源线损坏,以防危险,必须由工厂、售后服务部或者一名有类似资质的人员进行更换。 0 外部熔断器的熔丝替换以及断路开关的重置可由用户自行完成。 0 无论如何不得用该充电器对干电池或不可充电电池进行充电。 0 必须严格遵照指导说明中的连接顺序进行连接。 0 对于有选择性回收的产品,请勿扔至家用垃圾桶中。 0 该设备不适合以下人群使用:行为、感观或精神能力有缺陷者,或缺乏使用知识或经验者。除非有第三者在场愿意对 其人身安全负责的前提下,对其进行监督及事先进行相关设备的使用指导后才可让其使用。 0 请勿拆开充电器设备。任何未经原生产厂商技术人员进行的设备改动都将导致保修期限的取消。 0 确保现场可用电压与电池充电器警示铭牌上标注的相符。 故障原因及解决方案 故障 充电器的电流表指针不发生偏移 (无动作) 原因 区域电源电压问题 夹钳短路或 正负极发生反向错误 待充电电池已损坏 旋扭设定在最小值时, 电流表指针超过2
NEOSTART 320 / 420 / 620 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La société GYS atteste que les appareils NEOSTART 320 - NEOSTART 420 - NEOSTART 620 sont fabriqués conformément aux exigences des directives : basse tension ‣ 2006/95/CE du 12/12/2006 et CEM ‣ 2004/108/CE du 15/12/2004 - 03/05/1989 Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées : NF EN 60335-1:2013 / NF EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 NF EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 / NF EN 61000-6-2:2006 NF EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 / CEI 61000-
NEOSTART 320 / 420 / 620 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / 电路图 NEOSTART 420/620 : NEOSTART 320 : S1 10 T1 9 N4 8 7 N3 6 N 5 input 230AV 50Hz N2 P GND LED F1 transformer thermal protector 4 3 D1 AC1 + AC2 - +24V F4 0V +12V S1 N1 F2 2 rectifier thermal protector S2 1 F3 circuit Breaker + JP1 ~ JP2 ~ JP3 Cicuit CEM M6 PCB CLAVIER DE COMMANDE / CONTROL PANEL / BEDIENFELD / TABLA DE MANDOS / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / 控制面板
NEOSTART 320 / 420 / 620 ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / CИMBOЛЫ / 符号图标 Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation / Caution ! Read the user manual / Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung / Cuidado, lea el manual de uso antes del empleo / Внимание ! Читайте инструкцию перед использованием / 注意!请在使用前仔细阅读该说明 手册 Appareil conforme aux Directives Européennes / The device complies with European Directive / Gerät entspricht europäischen Richtlinien / El aparato cumple con las dire