------- Originalbetriebsanleitung Winkelschleifer ------- Translation of the original instructions Angle grinder ------- Traduction du mode d’emploi d’origine Meuleuse d’angle ------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Rettificatrice angolare ------- Traducción del manual original Amoladora Angular ------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Haakse slijper ------- Oversættelse af den originale brugsanvisning Vinkelsliber ------- Překlad originálního návodu k provozu Úhlo
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΏΤΗ ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ | PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | İŞLETIME ALMA | URUCHOMIENIE___________________________________ 2 Deutsch English Français Italiano TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG____________________________
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ΥΛΙΚΆ ΠΑΡΆΔΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY 1 2 3
D GB F I E NL DK CZ SK Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Ibrugtagning Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky GR H SLO HR BG RO TR PL Πρώτη θέση σε λειτουργία Üzembe helyezés Uvedba v pogon Puštanje u rad Пускане в действие Punerea în funcţiune İşletime alma Uruchomienie 2 3 D GB F I E NL DK CZ SK Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Funcionamiento Gebruik Drift Provoz Prevádzka GR H SLO HR BG RO TR PL Λειτουργία Üzemel
2 1 DD GB GB FF I I NLE CZNL SK DK HCZ SK Montage Inbetriebnahme Assembly Starting-up the machine Assemblage Mise en service Montaggio Messa in funzione Montage Puesta en marcha Montáž Inbedrijfstelling Montáž Ibrugtagning Szerelés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky SLO GR HRH BG SLO RO HR BIH BG RO TR PL Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Montaža Üzembe helyezés Монтаж Uvedba v pogon Montaj Puštanje u rad Montaža Пускане в действие Punerea în funcţiune İşletime alma Uruchomienie
DD GB GB FF II NLE CZ NL SK DK HCZ SK Montage Inbetriebnahme Assembly Starting-up the machine Assemblage Mise en service Montaggio Messa in funzione Montage Puesta en marcha Montáž Inbedrijfstelling Montáž Ibrugtagning Szerelés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky SLO GR HRH BG SLO RO HR BIH BG RO TR PL Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Montaža Üzembe helyezés Монтаж Uvedba v pogon Montaj Puštanje u rad Montaža Пускане в действие Punerea în funcţiune İşletime alma Uruchomienie 1 58169 1 3 2 TIP
1 4 1 DD GB GB FF II NLE CZ NL SK DK HCZ SK Montage Inbetriebnahme Assembly Starting-up the machine Assemblage Mise en service Montaggio Messa in funzione Montage Puesta en marcha Montáž Inbedrijfstelling Montáž Ibrugtagning Szerelés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky SLO GR HRH BG SLO RO HR BIH BG RO TR PL Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Montaža Üzembe helyezés Монтаж Uvedba v pogon Montaj Puštanje u rad Montaža Пускане в действие Punerea în funcţiune İşletime alma Uruchomienie 2 < 6 mm > 6
DD GB GB FF II NLE CZ NL SK DK HCZ SK 1 3 Montage Inbetriebnahme Assembly Starting-up the machine Assemblage Mise en service Montaggio Messa in funzione Montage Puesta en marcha Montáž Inbedrijfstelling Montáž Ibrugtagning Szerelés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky SLO GR HRH BG SLO RO HR BIH BG RO TR PL Montaža Πρώτη θέση σε λειτουργία Montaža Üzembe helyezés Монтаж Uvedba v pogon Montaj Puštanje u rad Montaža Пускане в действие Punerea în funcţiune İşletime alma Uruchomienie 2 1 5
PRINT ON WHITE COL USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESIS 83 x 69 m 6 S TA R T STOP 1 DD GB GB FF II NLE CZ NL SK DK HCZ SK Montage Betrieb Assembly Operation Assemblage Fonctionnement Montaggio Esercizio Montage Funcionamiento Montáž Gebruik Montáž Drift Szerelés Provoz Prevádzka SLO GR HRH BG SLO RO HR BIH BG RO TR PL Montaža Λειτουργία Montaža Üzemeltetés Монтаж Delovanje Montaj Rad Montaža Работа Funcţionare İşletim Eksploatacja Vertikutierer GVZ 14 300/320 mm S TA R T 5 P USE STRONG PLA 1 2 S
DD GB GB FF II NLE CZ NL SK DK HCZ SK Montage Betrieb Assembly Operation Assemblage Fonctionnement Montaggio Esercizio Montage Funcionamiento Montáž Gebruik Montáž Drift Szerelés Provoz Prevádzka SLO GR HRH BG SLO RO HR BIH BG RO TR PL Montaža Λειτουργία Montaža Üzemeltetés Монтаж Delovanje Montaj Rad Montaža Работа Funcţionare İşletim Eksploatacja < 30° S TA R T STOP 1 7
8 DD GB GB FF II NLE CZ NL SK DK HCZ SK 1 Montage Betrieb Assembly Operation Assemblage Fonctionnement Montaggio Esercizio Montage Funcionamiento Montáž Gebruik Montáž Drift Szerelés Provoz Prevádzka SLO GR HRH BG SLO RO HR BIH BG RO TR PL Montaža Λειτουργία Montaža Üzemeltetés Монтаж Delovanje Montaj Rad Montaža Работа Funcţionare İşletim Eksploatacja 1 2 -90° CLICK 0 CLICK 90° CLICK
DEUTSCH Winkelschleifer WS 230-2350 R Artikel-Nr. Anschluss Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Schleifscheiben-ø max. Schleifscheibendicke max. Trennscheibendicke min. / max. Schleifflächen-ø max.
DEUTSCH 10 Symbole WARNUNG / Achtung! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
DEUTSCH Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B.
DEUTSCH DD 12 e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH ANLAUFSTROMBEGRENZUNG Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge) nicht anspricht. 13 SANFTANLAUF Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine. Netzanschluss Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
ENGLISH 14 Technical Data Angle Grinder WS 230-2350 R GB D Art. No Service connection Rated input No-load speed Grinding disk diameter max. Grinding disk thickness max. Cutting disk thickness min. / max. Grinding surface diameter max.
ENGLISH Class II tool. CE marking Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH GB DE D 16 Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding.
ENGLISH STARTING CURRENT LIMITER The starting current for the machine is several times greater than rated current. The starting current limiter reduces the starting current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped. SMOOTH START Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the machine. Mains Connection 17 Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
FRANÇAIS 18 Caractéristiques Techniques Meuleuse d’Angle WS 230-2350 R DF N° de commande 58109 Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale de réception 2350 W Vitesse de rotation à vide 6500 min-1 Diamètre de meule max. 230 mm Epaisseur disque polisseur max. 6,3 mm Épaisseur disque de coupe min. 2,7 / 3,3 mm / max. Diamètre surface de meulage 230 mm max.
FRANÇAIS Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Outil électrique de classe de protection II. symbole CE Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
FRANÇAIS DE F D 20 k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté.
FRANÇAIS Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage: a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant audelà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. Instructions complémentaires de sécurité et de travail L’usinage des métaux génère des étincelles.
FRANÇAIS 22 Branchement sur secteur Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ). Raccordez uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée. Ne raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.
ITALIANO Smerigliatrice angulare WS 230-2350 R N.º de artículo 58109 Conexión 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita nominale 2350 W Numero di giri a vuoto 6500 min-1 ø disco abrasivo max. 230 mm Spessore disco levigatore max. 6,3 mm Spessore disco di taglio min. / 2,7 / 3,3 mm max. Diametro superficie di molatura 230 mm max. diam. Foro 22,23 mm Passo attacco codolo M14 Peso 4,4 kg Dati di rumorosità 93,5 dB (A) Livello di rumorosità LpA 104,5 dB (A) Potenza della rumorosità LWA Misurato conf.
ITALIANO 24 Simboli Avvertenza / Attenzione! Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo. Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell’udito! Indossare guanti protettivi! Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
ITALIANO Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso.
ITALIANO DI 26 b) I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in maniera tale che la loro superficie di molatura non sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione. Un disco levigatore montato non correttamente che sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione non potrà essere sufficientemente schermato. c) Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il tipo di utensile abrasivo utilizzato.
ITALIANO LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D‘AVVIAMENTO La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore multiplo della corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente d‘avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio dell‘interruttore automatico (da 16 A). AVVIAMENTO GRADUALE Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una presa più sicura Collegamento Alla Rete 27 L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
ESPAÑOL 28 Datos técnicos DE Amoladora Angular WS 230-2350 R N.º de artículo 58109 Conexión 230 V ~ 50 Hz Potencia de salida nominal 2350 W Velocidad en vacío 6500 min-1 Diám. disco de amolado máx. 230 mm Espesor del disco abrasivo máx. 6,3 mm Espesor de la muela de tronzar 2,7 / 3,3 mm mín. / máx. Diámetro de las superficies de 230 mm amolado máx.
ESPAÑOL ADVERTENCIA / ¡Atención! Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesión. ¡Utilizar gafas de protección! ¡Utilizar protección del oído! Usar guantes protectores Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de corriente. Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal.
ESPAÑOL DE E D 30 j) Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico. k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solictar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse. b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
ESPAÑOL 32 LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo de la corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente de arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar. ARRANQUE SUAVE Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita un brusco retroceso al conectar la máquina. Conexión Eléctrica El funcionamiento solo está permitido con un interruptor diferencial (máx.
NEDERLANDS Haakse slijpmachine WS 230-2350 R Artikel-Nr. 58109 Aansluiting 230 V ~ 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen 2350 W Onbelast toerental 6500 min-1 Slijpschijf-Ø max. 230 mm Slijpschijfdikte max. 6,3 mm Dikte doorslijpschijven min. / 2,7 / 3,3 mm max. Schuuroppervlak-ø max.
NEDERLANDS 34 Draag veiligheidshandschoenen! Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
NEDERLANDS Terugslag en bijbehorende waarschuwingen Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
NEDERLANDS NL D 36 f) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen.Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken. Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.
NEDERLANDS Netaansluiting 37 Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan. Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
DANSK 38 Tekniske data Vinkelsliber WS 230-2350 R DK D Artikel-nr. 58109 Tilslutning 230 V ~ 50 Hz Nominel optagen effekt 2350 W Omdrejningstal, ubelastet 6500 min-1 Slibeskive-Ø maks. 230 mm Slibeskivetykkelse maks. 6,3 mm Skæreskive tykkelse min. / maks. 2,7 / 3,3 mm Slibefladens diameter maks.
DANSK Kapslingsklasse II elværktøj. CE-symbol Ødelagte og/eller udslidte elektriske og elektroniske apparater skal afleveres miljømæssigt korrekt på de dertil indrettede genbrugspladser. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og informationer. Hvis sikkerhedsanvisningerne og informationerne tilsidesættes, er der fare for strømstød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og informationer til en eventuel senere brug.
DANSK DK DE D 40 n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el‑værktøj med regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk. o) Brug ikke el‑værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer. p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
DANSK Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning: a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og overhold fabrikantens forskrifter mht slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag. Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til skade.
CESKY 42 Technické údaje Úhlová bruska 58109 230 V ~ 50 Hz 2350 W 6500 min-1 230 mm 6,3 mm 2,7 / 3,3 mm 230 mm 22,23 mm M14 4,4 kg 93,5 dB (A) 104,5 dB (A) 6,560 m/s² 6,560 m/s² CZ D Obj. č. Přípojka Jmenovitý příkon Volnoběžné otáčky Průměr brusného kotouče max. Tloušťka brusného kotouče max. Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max. brusné plochy-ø max.
CESKY Elektrický přístroj s třídou ochrany II. CE symbol Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Výstraha Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným úrazům. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
CESKY DE CZ D 44 n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika. o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit. p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
CESKY Zvláštní varovná upozornění ke smirkování: a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému rázu. Další bezpečnostní a pracovní pokyny Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru.
SLOVENSKY 46 Technické Údaje SK D Uhlová brúska Obj. č. Prípojka Menovitý príkon Otáčky naprázdno Priemer brúsneho kotúča max. Hrúbka brúsneho kotúča max. Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max. brúsne plochy-ø max.
SLOVENSKY Elektrický prístroj triedy ochrany II. CE symbol Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní. Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
SLOVENSKY DE SK D 48 l) Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným elektrickým náradím. m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať do tela.
SLOVENSKY Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym papierom: a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu spôsobiť poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych listov alebo k spätnému rázu. Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli ohrozené žiadne osoby.
SLOVENSKY 50 Údrzba Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. SK D Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely. Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou! Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ WS 230-2350 R Κωδ. είδους 58109 Σύνδεση 230 V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς 2350 W Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 6500 min-1 Μέγιστη διάμετρος δίσκου 230 mm λειάνσης Μέγ.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 52 Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / Προσοχή! Για τον περιορισμό των πιθανών κινδύνων τραυματισμού διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας. Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια! Φοράτε προστασία ακοής! Να φοράτε προστατευτικά γάντια! Πριν την εκτέλεση οποιωνδήποτε εργασιών στο μηχάνημα βγάζετε πάντοτε το φις από την πρίζα. Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ p) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης, η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη διακοπή της περιστροφής του εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ GR D 54 d) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου. e) Μη χρησιμοποιείτε λάμες για αλυσοπρίονα ή οδοντωτές πριονόλαμες.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Το ρεύμα ενεργοποίησης της μηχανής ανέρχεται σε ένα πολλαπλάσιο του ονομαστικού ρεύματος. Μέσω του περιορισμού του ρεύματος εκκίνησης μειώνεται το ρεύμα ενεργοποίησης τόσο πολύ, ώστε μία ασφάλεια (16 A αδρανές) να μην ανταποκρίνεται. ΜΑΛΑΚΌ ΈΝΑΡΞΗ Το ηλεκτρονικό σύστημα αυξάνει ομαλά τον αριθμό στροφών ώστε να αποφευχθεί μια απότομη εκκίνηση της μηχανής και να διασφαλισθεί ο σίγουρος χειρισμός της.
MAGYAR 56 Műszaki Adatok Sarokcsiszoló WS 230-2350 R DH Megrend.szám 58109 Feszültség 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 2350 W Üresjárati fordulatszám 6500 min-1 Csiszolótárcsa-Ø max. 230 mm Csiszolókorong vastagság max. 6,3 mm A vágókorong átmérője min. / 2,7 / 3,3 mm max. Csiszolófelület ø max.
MAGYAR II. védelmi osztályú elektromos szerszám. CE jelzet Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre. Figyelmeztetés Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
MAGYAR DE H D 58 k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet. l) Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám teljesen leállna.
MAGYAR További különleges figyelmeztető tájékoztató a daraboláshoz a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét és beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez vezethet. b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartományt.
MAGYAR 60 Hálózati Csatlakoztatás Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA). A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II. védettségi osztályú. A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
SLOVENIJA Kotni brusilniki Kataloška številka: Priključek Nazivna sprejemna moč Število vrtljajev v prostem teku Brusilne plošče ø maks. Debelina brusne plošče maks. Debelina rezalne plošče min. / maks. Brusne površine-ø maks.
SLOVENIJA 62 Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice. Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Električno orodje zaščitnega razreda II. Simbol CE Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto. Opozorilo Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino tega navodila.
SLOVENIJA Povratni udarec in ustrezna opozorila Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega orodja.
SLOVENIJA SLO D 64 e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini reza in na robu. f) Posebej previdni bodite pri „rezanju žepov“ v obstoječe zidove ali druga območja.
HRVATSKI Kutni brusač WS 230-2350 R Br. za narudžbu 58109 Priključak 230 V ~ 50 Hz Snaga nominalnog prijema 2350 W Broj okretaja praznog hoda 6500 min-1 Brusne ploče-ø max. 230 mm Debljina brusne ploče max. 6,3 mm Debljina rezne ploče min. / max. 2,7 / 3,3 mm Brusne površine-ø max.
HRVATSKI 66 Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Električni alat zaštitne kategorije II. Simbol CE Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste. Upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke. Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
HRVATSKI Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom pločom a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela koja nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi i nesigurna su. b) Koljenčaste brusne ploče moraju biti montirane tako, da njihova brusna površina ne strši preko ravnine ruba zaštitne kape.
HRVATSKI 68 f) Posebno oprezni budite kod „rezanja džepova“ u postojećim zidovima ili drugim područjima. Brusna ploča za rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili ostale objekte, može uzrokovati povratni udar. HR D Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom: a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego se pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih listova.
БЪЛГАРСКИ Ъглошлайф WS 230-2350 R Заявка № 58109 Присъединение 230 V ~ 50 Hz Номинална консумирана 2350 W мощност Oбороти на празен ход 6500 min-1 ø на абразивните дискове макс. 230 mm Дебелина на диска за шлайфане 6,3 mm макс. Дебелина на режещия диск мин. 2,7 / 3,3 mm / макс. ø шлифовъчна повърхност макс.
БЪЛГАРСКИ 70 Символи Внимание / Внимание! За да намалите риска от нараняване, прочетете инструкциите за експлоатация. Носете предпазни очила! Да се носи предпазно средство за слуха! Да се носят предпазни ръкавици! Преди извършване на каквато и да било работа по уреда винаги извадете щепсела от щепселната кутия. Внимавайте останалите лица да са на безопасно разстояние от Вашата работна зона. Всеки, който влиза в работната зона, трябва да носи лични предпазни средства. Електроинструмент от защитен клас II.
БЪЛГАРСКИ Откат и съвети за исбягването му Откат е внезапната реакция в резултат на засядащ или блокиран въртящ се шлифовъчен диск. Засядане или блокиране води до рязко спиране на въртящия се работен инструмент. Така електроинструмента бива неконтролируемо ускорен в посока обратна на посоката на въртене на работния инструмент на мястото на блокиране. Ако напр.
БЪЛГАРСКИ 72 c) Използвайте само предвидените за Вашия електроинструмент абразивни дискове и предназначения за използвания абразивен диск предпазен кожух. Êîæóõúò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâúð÷àùè îòêúðòåíè ïàð÷åíöà è îò âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ âúðòÿùèÿ ñå àáðàçèâåí äèñê. BG D d) Винаги използвайте застопоряващи фланци, които са в безукорно състояние и съответстват по размери и форма на използвания абразивен диск.
БЪЛГАРСКИ Режещите и шлифоващите дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно инструкциите на производителя. При грубо шлифоване и рязане да се работи винаги със защитен шлем. При рязане на камък задължително да се използва водещата шейна. Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда затегната. Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при блокиране чрез импулс.
ROMÂNIA 74 Date Tehnice Polizor unghiular WS 230-2350 R 58109 230 V ~ 50 Hz 2350 W 6500 min-1 230 mm 6,3 mm 2,7 / 3,3 mm 230 mm 22,23 mm M14 4,4 kg 93,5 dB (A) 104,5 dB (A) 6,560 m/s² 6,560 m/s² RO D Comandă nr. Racord Putere nominală de ieşire Viteza de mers în gol Diametru disc de rectificare max. Grosimea discului de şlefuit max. Grosimea discului de tăiere min. / max. ø suprafeţe de polizare max.
ROMÂNIA Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Sculă electrică cu clasa de protecţie II. simbol CE Aparate electrice sau electronice defecte şi /sau lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare.
ROMÂNIA RO DE D 76 m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o transportaţi. În urma unui contact accidental cu dispozitivul de lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră. n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca pericole electrice.
ROMÂNIA Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă: a) Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la dimensiunile foilor abrasive. Foile abrazive care depăşesc marginile discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul. Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o persoana să nu fie pusă în pericol.
ROMÂNIA 78 Întreţinere Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți mai întâi ștecherul din priză. RO D Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezentul manual pot fi efectuate numai de personal calificat și autorizat . Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale. Întreține utilajul în stare curată, în special orificiile de aerisire. Nu stropiți niciodată cu apă corpul utilajului! Nu curățați materialele plastice cu lichide inflamabile sau toxice.
TÜRKÇE Açı taşlama aleti WS 230-2350 R Ürün no. 58109 Bağlantı 230 V ~ 50 Hz Giriş gücü 2350 W Boştaki devir sayısı 6500 min-1 taşlama diski çapı Maks. 230 mm Taşlama diski kalınlığı maksimum 6,3 mm Kesme diski kalınlığı dak. / maks.
TÜRKÇE 80 Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler. CE sembolü Hasarlı ve/veya imha edilecek elektrikli ve elektronik cihazlar belirlenen geri dönüşüm noktalarına teslim edilmelidir. UYARI Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
TÜRKÇE Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı kullanın. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli değildirler. b) Bombeli taşlama diskleri, taşlama yüzeyi koruyucu kapak kenarı seviyesini aşmayacak şekilde monte edilmelidir.
TÜRKÇE 82 f) Mevcut bulunan duvarlardaki „Cep kesitlerinde“ veya diğer görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz veya su borularına, elektrik kablolarına veya diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluşturabilirler. TR D Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar: a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın, zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun.
POLSZCZYZNA Szlifierka kątowa WS 230-2350 R Nr artykułu 58109 Podłączenie 230 V ~ 50 Hz Znamionowa moc wyjściowa 2350 W Prędkość bez obciążenia 6500 min-1 Średnica tarczy ściernej maks. 230 mm Grubość ściernicy maks. 6,3 mm Grubość tarczy tnącej min. / 2,7 / 3,3 mm maks. Średnica powierzchni szlifowania 230 mm maks.
POLSZCZYZNA 84 Symbole OSTRZEŻENIE / Uwaga! W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Stosować okulary ochronne! Stosować ochronniki słuchu! Nosić rękawice ochronne! Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
POLSZCZYZNA Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np.
POLSZCZYZNA PL D 86 d) Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może je złamać. e) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie.
POLSZCZYZNA OGRANICZENIE PRĄDU. Prąd włączania jest większą częścią mocy znamionowej narzędzia. Przez ograniczenie prądu prąd włączania jest o tyle zredukowany, że nie jest uaktywniony bezpiecznik (16 A ). 87 LAGODNEGO ROZRUCHU Bezpieczna obsługa dzięki elektronicznej funkcji łagodnego rozruchu zapobiegająca szarpinięciom. Podłączenie Do Sieci Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks.
88 Original – EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz.
Angle grinder | Meuleuse d’angle | Rettificatrice angolare | Haakse slijper | Úhlová bruska | Uhlov brúska | Sarokcsiszoló | Kotni brusilnik | Kutna brusilica | Ъглошлайф | Polizor unghiular | Ugaona brusilica | Açılı freze | Szlifierka kątowa # 58109 / WS 230-2350 R Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Direttive CE applicabili | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Illetékes EU előírások | İlgili AB yönetmeli
90
91
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.