HWW CAB 200/100/230 V Deutsch Magyar Čeština Slovenčina Nederlands English Français Italiano 04 09 14 19 24 29 34 39 # 94192 © Copyright Güde GmbH & Co.
5 4 11 1 B 2 3 8 9 10 7 6 A B
C D E F G
Wir bedanken uns für den Kauf einem Güde Hauswasserwerk CAB 200/100/230 V und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. DE !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
Folgeschäden durch eine Überflutung von Räumen bei Störungen am Hauswassswerk hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z. B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. Das Hauswasserwerk darf nie trocken laufen, für Schäden am Hauswasserwerk, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers. Achtung: Sorgen Sie grundsätzlich für eine optimale Kühlung des Motors. Der Mindestabstand zum Lüftergitter sollte auf jeden Fall mind. 40cm betragen.
sind die örtlichen Vorschriften der Wasser und Abwasserbehörden zu beachten. Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten Transport und Lagerung Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich kein Wasser im Gerät befindet, weil sonst die Frostwirkung das Gerät zerstören würde. Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
nachstehend Angegebene keine Verantwortung übernehmen. Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht bevollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden sind; Zweckentfremdung bzw.
Störungen - Ursachen - Behebung ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN ! Störung Motor läuft nicht an Pumpe saugt nicht an Wasser-Fördermenge ungenügend Thermoschalter schaltet die Pumpe ab Ursache Netzspannung fehlt Pumpenrad blockiert Fußventil fehlt bzw.
HU Mielőtt a gépet üzembe helyezi, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Vannak kérdései? Reklamációja? Szüksége van alkatrészekre, vagy használati utasításra? Reklamációt és pótalkatrészek megrendelését az illető szervízűrlap segítségével gyorsan, bürokráciamentesen intézünk el az alábbi címen http://www.guede.
szivattyút tilos betakarni, vagy szűk aknába szerelni. Biztosítsa be az üzemeltetés alatt keletkezett hő elvezetését. A szivattyú nem alkalmas úszómedencékhez. A villanyszerelést kizárólag szakember végezheti. A szivattyút védő berendezésen keresztül lehet bekapcsolni az elégtelen elleni védelem érdekében. Akadályozza meg, hogy a szivattyú szárazon, víz nélkül fusson, ezzel veszélyezteti a szivattyú élettartamát, ugyanis megrongálódik a motor.
Biztonsági utasítások az első üzembehelyezéshez Maradékveszély és óvintézkedések Elektromos maradékveszély Veszély Közvetlen érintkezés árammal Nem közvetlen érintkezés árammal Leírás Áramütés Óvintézkedés/ek Hiba áram elleni védőkapcsoló FI Áramütés médiumon keresztül Hiba áram elleni védőkapcsoló FI Vigyázz: A szivattyút nem szabad szárazon működtetni! A gép kezelője a szivattyú használata közben (vizi berendezés) felelős harmadik személy biztonságáért.
Hő túĺterhelés elleni védelem Vigyázz: A szívó és nyomó csövezet (H) illetékes csatlakozóra való szerelésénél az illetékes csavart óvatosan szorítsa be, nehogy a szivattyú palástja (A) a beszorítás következtében megrongálódjon! Az elektromotor belsejébe szonda van beépítve, mely bizonyos hőmérséklet túllépése után a szivattyút automatikusan kikapcsolja, majd lehülés után újra bekapcsolódik. Ezzel növekszik a szivattyú használhatóságának az ideje, s meg van akadályozva, hogy a villanymotor kiégjen.
Fontos: Az esetben, ha a szivattyút hosszabb ideig nem fogja használni, feltétlenül űritse ki a szivattyú csöveit és a palástot Üzemzavarok - Okok - Eltávolításuk VIGYÁZZ: ELSŐSORBAN ELLENŐRIZZE A TÚLTERHELÉS ELLENI BIZTOSÍTÉKOKAT! Üzemzavar A motor nem lépett működésbe. A szivattyú nem szív Nem elegendő az átsszivatott víz mennyisége A hőkapcsoló kikapcsolja a szivattyút. Okok Nincs áramköri feszültség. A szivattyú kereke le van blokkolva. Hiányzik a sarokszelep, esetleg nem tömít, be van dugulva.
CZ Dříve než budete uvádět přístroj do provozu, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dodatečné výtisky, byť pouze výňatků, podléhají schválení. Technické změny vyhrazeny. CZ pomoci. Abychom mohli Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme výrobní číslo, číslo sortimentní položky a rok výroby. Všechny tyto údaje naleznete na typovém štítku. Aby byly tyto údaje stále po ruce, zaznamenejte je prosím níže.
Za dodržení bezpečnostních ustanovení a ustanovení pro vestavbu je odpovědný provozovatel. (Zeptejte se eventuelně elektroodborníka) Pozor: Provoz je přípustný pouze s ochranným spínačem proti nedostatečnému proudu (maximální nedostatečný proud 30mA dle předpisu VDE část 702). Zeptejte se prosím svého elektroodborníka. Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobý provoz (např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících či tocích potoků). Životnost se při tomto způsobu použití odpovídajícím způsobem zkrátí.
kluzných kroužků (spojovací hřídel motor - čerpadlo) by se těsnění zničilo. Také v průběhu záruční doby by toto bylo kvalifikováno jako vlastní zavinění a tím by byl tento případ vyloučen z jakéhokoli poskytování záruky. Zabezpečte zraněného proti dalším újmám a uveďte jej do stavu klidu. Použití v souladu s podmínkami Domácí vodárna je určena výhradně k čerpání čisté vody pro účely zásobování vodou v domě, na zahradě, na dvoře a v zemědělství.
po ochlazení opět zapne. To zvyšuje životnost čerpadla o čtyřnásobek a zabraňuje spálení elektromotoru..
Poruchy - Příčiny - Odstranění poruch POZOR: VŽDY NEJPRVE ZKONTROLOVAT POJISTKY PROTI PŘETÍŽENÍ ! Porucha Motor se nerozběhl. Čerpadlo nenasává. Nedostatečné množství přečerpávané vody. Tepelný spínač vypne čerpadlo. Příčina Chybí síťové napětí. Kolo čerpadla je blokováno. Chybí patní ventil, popř. je netěsný, ucpaný. Patní ventil není ve vodě. Plášť čerpadla je bez vody. Příliš velká sací výška. Vzduchové bubliny v sacím potrubí.
Skôr než budete uvádzať prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. SK A.V. 2 Dodatočné výtlačky, i keď len výňatky, podliehajú schváleniu. Technické zmeny vyhradené. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com v oblasti Service vám rýchlo a nebyrokratickou cestou pomôžeme. Dovoľte, aby sme vám pomohli.
Čerpadlo nesmie byť k existujúcej vodovodnej sieti pripojené ako zariadenie, ktoré zvyšuje tlak. Pozor: Zistite zásadne optimálne chladenie motora. Minimálna vzdialenosť od mriežky ventilátora by v každom prípade mala činiť minimálne 40 cm. Čerpadlo nikdy nezakrývajte, resp. nikdy ho neinštalujte do tesnej šachty. Zaistite dobrý odvod prevádzkového tepla. Čerpadlo nie je vhodné pre plavecké bazény. Elektrická inštalácia môže byť vykonaná iba odborníkom.
Používateľ je vo vzťahu na používanie čerpadla (vodné zariadenie) zodpovedný voči tretím Prevádzkovať iba na prípojkách so spínačom nedostatočného prúdu (spínačom FI)! Pred uvedením do prevádzky musí byť kompetentným elektrikárom preverené, či sú k dispozícii požadované elektrické bezpečnostné opatrenia. Elektrické pripojenie musí byť uskutočnené prostredníctvom zásuvky. Preskúšať napätie. Technické údaje uvedené na štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
„Hľadanie poruchy“). Údaje tu uvedené nesmú byť považované za návody pre „doma vykonávané“ opravy, pretože opravárenské práce vyžadujú špecifické odborné znalosti. Pri eventuálnych poruchách sa musíte vždy obracať na zákaznícky servis. Zaistite bezpodmienečne dobrý prívod vzduchu, aby sa predišlo prehriatiu čerpadla! Čerpadlo neinštalujte do príliš tesných šachiet, ani ho nezakrývajte! Obsluha Tlak vzduchu Vytiahnite sieťovú zástrčku. Otvorte ventil spotreby, napr.
Dôležité: Ak by bolo čerpadlo na dlhší čas mimo prevádzky, je bezpodmienečne nutné vyprázdniť potrubie a plášť čerpadla. Poruchy – Príčiny – Odstránenie porúch POZOR: VŽDY NAJPRV SKONTROLUJTE POISTKY PROTI PREŤAŽENIU! Porucha Motor sa nerozbehol. Čerpadlo nenasáva. Nedostatočné množstvo prečerpávanej vody. Tepelný spínač vypne čerpadlo. Príčina Chýba sieťové napätie. Koleso čerpadla je blokované. Chýba pätný ventil, príp. je netesný, upchaný. Pätný ventil nie je vo vode. Plášť čerpadla je bez vody.
NL A.V. 2 NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
De pomp is niet voor langdurig gebruik (bijv. als circulatiepomp in vijvers of voor gebruik als beekloop) geschikt. De levensduur wordt bij een dergelijk gebruiksdoel overeenkomstig verkort. Gebruik in dit geval een tijdsklok waarbij voldoende pauzes tussen het aan- en uitschakelen ingesteld worden. Let op: Zorg principieel voor optimale koeling van de motor. De minimale afstand tot het luchtrooster moet in elk geval minimaal 40 cm zijn. Dek de pomp nooit af, resp. bouw deze nooit in een smalle schacht in.
Handelswijze in noodgeval Transport en opslag Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Bij opslag voor de winter moet er op gelet worden dat zich geen water in het pomphuis bevindt omdat door bevriezing het pomphuis beschadigd kan worden.
onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene hieronder is aangegeven geen verantwoording overnemen: Verkeerde reparaties die door niet bevoegde werkplaatsen werden uitgevoerd. Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet nakomen van het regulaire gebruik. Overbelasting van de pomp door continubedrijf.
Belangrijk: Indien de pomp voor langere tijd niet gebruikt wordt, beslist de buisleidingen en het pomphuis leegmaken. Storingen – Oorzaken - Oplossingen LET OP: ALTIJD EERST DE OVERLASTZEKERINGEN CONTROLEREN! Storing Motor start niet Pomp zuigt niet aan Opvoerhoeveelheid van water is onvoldoende Thermoschakelaar schakelt de pomp uit Oorzaak Netspanning ontbreekt Pompwiel geblokkeerd Voetventiel ontbreekt, resp.
GB Please read carefully this Operation Manual before putting the device into operation. A.V. 2 Additional copies, even if only extracts, are subject to approval. Technical changes are reserved.. GB Have you any technical questions? Claims? Do you need spare parts or Operation Manual? We are ready to help you quickly and in a non-bureaucratic manner on our home website www.guede.com in the field of Service. Please help us to provide you our support.
The pump is not suitable as a long-term, automatic safety against overflow of tanks and wells or for control of underground water in cellars. Attention: Principally make sure the cooling of the engine is optimal. Minimum distance from the fan grid should always be at least 40 cm. Never cover the pump and/or never install it into a tight shift. Ensure good removal of operation heat. The pump is not suitable for swimming pools. Electric installation may be performed only by a specialist.
guarantee term, it will be qualified as a fault caused by the user and this case will be excluded from any provision of guarantee. Remaining Dangers and Protection Measures Electric Remaining Dangers Danger Direct electric contact Indirect electric contact Description Electric shock Protection Measures Insufficient current switch FI Safety Instructions for First Putting into Operation Caution: The pump shall never be operated without water.
Protection against Overloading /Thermoswitch of the Engine carefully so that no damage occurs due to cracking of the pump shell (A) ! The pump is furnished with an engine thermoswitch. If the motor is overheated, the thermoswitch switches the pump automatically off. The cooling period makes approx. 25 minutes, thenafter the pump will be automatically switched on again. If the engine switch is on, it is necessary to find and remove the cause (see also “Troubleshooting”).
Important: Should the pump be out of operation for a longer period of time, the pipeline and the pump shell must be unconditionally emptied. Troubleshooting CAUTION: FIRST OF ALL CHECK ALWAYS THE FUSES AGAINST OVERLOADING! Failure Engine cannot be started. The pump does not suck Insufficient quantity of water to be repumped. Thermoswitch switches the pump off. Cause No nework voltage. Pump wheeel is blocked. Missing, untight or blocked foot valve Foot valve is not in water. No water in the pump shell.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi A.V. 2 Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi FR Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
La pompe ne doit jamais être utilisée en tant que pompe de circulation dans des piscines. La pompe ne convient pas au fonctionnement de longue durée (par exemple, en tant que pompe circulaire dans des étangs ou courants des rivières). Ce mode d’utilisation engendre la réduction considérable de la durée de vie de l’appareil. Dans ce cas, utilisez une minuterie et faites des poses suffisamment longues entre les cycles de service. Attention : Veuillez assurer le refroidissement optimal du moteur.
Il est également nécessaire de respecter les dispositions DIN 1988. Transport et stockage Conduite en cas d’urgence Avant le stockage hivernal du dispositif, veillez à ce que le dispositif ne contienne pas de l’eau, le gel pourrait détruire l’appareil. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Avertissement : conformément aux normes en vigueur, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages consécutifs aux cas cités ci-dessous : Réparations effectuées par des ateliers de réparations non agréés ; Utilisation dans un autre but ou utilisation non conforme aux dispositions; Surcharge de la pompe par fonctionnement de longue durée; Notice pas à pas • • Protection contre la surcharge thermique • A l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui permet de couper automatiquement la
Important : En cas d’inutilisation prolongée de la pompe, il est nécessaire de vider les conduites et l’enveloppe de la pompe. Pannes - causes - suppression ATTENTION : CONTRÔLEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE SURCHAUFFE ! Panne Cause Suppression Moteur ne démarre pas. Manque de tension. Roue de la pompe bloquée. Contrôler la tension. Tourner l’arbre du moteur à l’aide d’un tournevis à travers le ventilateur (libérer les joints collés des rondelles d’appui). Monter ou nettoyer le clapet de pied.
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso IT A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com nel settore Service Vi aiutiamo rapidamente e in via non burocratica.
ostacolare la pompa, installarla quindi mai al pozzo stretto. Assicurare lo scarico del calore efficiente. La pompa non è adatta per le piscine. L’installazione elettrica può essere realizzata solamente dal professionista. La pompa deve essere alimentata attraverso un dispositivo di protezione alla corrente insufficiente. Evitare il funzionamento della pompa a secco e senza l’acqua. Altrimenti sarà minacciata la vita della pompa e motore subirà i danni.
montato sull’attacco d’aspirazione della pompa. La penetrazione della sabbia alla guarnizione degli anelli di scorrimento (albero di giunzione motore – pompa) provoca i danni sulla guarnizione. Durante la garanzia, tal causa sarebbe qualificata come l’uso improprio, ciò costituisce la caduta di qualsiasi diritto di garanzia. del presente Manuale d’Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni.
aumenta quattro volte la vita della pompa ed impedisce che il motore si brucia. La sovrappressione del serbatoio (aria) è 1,5 + 0,3 e dovrebbe essere controllata e corretta periodicamente (G). Protezione al sovraccarico/interruttore termico Istruzioni di sicurezza per la manovra Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale d’Uso. Comportarsi con cura verso le altre persone.
Ispezione e manutenzione Inoltre i casi sotto descritti, la pompa nel caso di necessità della riparazione deve essere inviata al Centro d’Assistenza. La pressione dell’aria nel serbatoio deve essere periodicamente (ogni 3 mesi) controllata sulla valvola di riempimento (sotto coperchio nero) tramite un pressostato a manometro per i pneumatici facendo come segue: Sconnettere la spina dalla presa. Aprire alimentatore, rubinetto d’acqua etc.