00 HWW 1000 IE Deutsch English Français Čeština Slovenčina Nederlands Magyar Italiano 04 09 14 19 25 29 35 40 # 94668 © Copyright Güde GmbH & Co.
1 4 8 9 2 10 3 11 7 6 A 5 B
C D E F G
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
Achtung: Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand laufen. Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.), verantwortlich. Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FISchalter) betreiben! Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen. Spannung überprüfen.
Verbote: Indirekter elektrischer Kontakt Im Fördermedium aufhalten verboten Am Kabel ziehen / transportieren verboten Stromschlag durch Medium Fehlerstromschalter FI Entsorgung Zugriff von Kindern verboten Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“. Fördermedium max.
diese zerstören! Auch innerhalb der Gewährleistungszeit wäre dies ein Selbstverschulden und somit von jeglicher Gewährleistung ausgeschlossen. Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe automatisch abschaltet bzw. nach Abkühlung wieder einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um ein Vielfaches und verhindert thermische Beschädigungen des Elektromotors.
keine Beschädigungen durch Einreißen des Pumpengehäuses entstehen! (Fußventil) an (C). Dichten Sie alle Gewindeanschlüsse der Pumpe zusätzlich IMMER mit Dichtband ab (B). Zum Befüllen entfernen Sie die Entlüftungsschraube (Abb. A; Pos. 10) am Pumpenrücken und am Druckleitungsanschluss. (Abb. A; Pos. 2 und 1). Befüllen Sie das Gerät, solange bis Wasser an der Entlüftungsöffnung austritt. (C) Filter auch entlüften (E) Dichten Sie die Entlüftungsschraube ab und drehen diese wieder ein.
GB Please read carefully these operating instructions before putting the machine into operation. A.V. 2 Reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. GB Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No.
The electric connection shall be performed by means of a socket. Voltage examination. Technical data on the label shall comply with the electric network voltage. If the pump is used for ponds, wells etc. and in corresponding water equipments, the standards applicable in the countries where the pump is used shall be unconditionally observed. Electric pumps used outside (e.g. at the ponds etc.) shall be furnished with rubber electric cable type H07RNF, according to standard DIN 57282 or. DIN 57245.
Warning: Qualification The professionaly versed person does not need any special qualification for using the device. Warning against dangerous electric voltage Minimum Age The devfice may only be operated by persons at the age of 16 and more. The exception is using the device by an adolescent in the course of his training for the profession, where the device is used for the purpose of getting the skill under supervision of the instructor.
If the pump is used for ponds, wells etc. and in corresponding water equipments, the standards applicable in the countries where the pump is used shall be unconditionally observed. Electric pumps used outside (e.g. at the ponds etc.) shall be furnished with rubber electric cable type H07RNF, according to standard DIN 57282 or. DIN 57245. When the pump is in operation, no people or animals are allowed to stay or dive in the liquid being repumped (e.g. in swimming pools, in cellars etc.).
suction hose out of the medium being repumped before putting into operation for the purpose of checking (D) the liquid should not escape from the suction hose now! Warning: Longer standing water with pumps made of cast iron can corrode its construction in the pump housing! (Brown discoloration) Important: Should the pump be out of operation for a longer period of time, the pipeline and the pump shell must be unconditionally emptied. Troubleshooting Failure Engine cannot be started.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi A.V. 2 Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi FR Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
Tester la tension. Les indications techniques indiquées sur la plaque doivent correspondre à la tension du réseau électrique. Si la pompe est utilisée pour étangs, puits, etc. ainsi que dans des dispositifs à eau correspondants, il est nécessaire de respecter les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la pompe. Les pompes électriques utilisées à l’extérieur (étangs, etc.), doivent être équipées d’un câble électrique caoutchouté de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Emballage: Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants : 1. 2. 3. 4.
Caractéristiques techniques Fiche Puissance moteur Hauteur d’aspiration maximale Quantité pompée maximale Hauteur de pompage maximale Raccord de pression Classe de protection Température de l’eau LWA Poids environ N° d’article de type H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245. Il est interdit de toucher avec le câble la pompe raccordée au secteur électrique, de la lever ou de la transporter à l’aide du câble.
Pression du récipient La pression d’arrêt réglée par le fabricant à la fin du procédé de remplissage s’élève à 3 – 4 bars. La pression du récipient (air) s’élève à 1,5 ± 0,3 bars et devrait être régulièrement contrôlée et corrigée (G). Protection contre la surcharge/interrupteur thermique du moteur La pompe est équipée d’un interrupteur thermique du moteur. Si le moteur surchauffe, l’interrupteur du moteur coupe automatiquement la pompe.
Important : En cas d’inutilisation prolongée de la pompe, il est nécessaire de vider les conduites et l’enveloppe de la pompe. Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Moteur ne démarre pas. Manque de tension. Roue de la pompe bloquée. Contrôler la tension. Tourner l’arbre du moteur à l’aide d’un tournevis à travers le ventilateur (libérer les joints collés des rondelles d’appui). Monter ou nettoyer le clapet de pied. Immerger la soupape d’aspiration. Remplir l’enveloppe de la pompe.
CZ Dříve než budete uvádět přístroj do provozu, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dodatečné výtisky, byť pouze výňatků, podléhají schválení. Technické změny vyhrazeny. CZ Máte technické dotazy? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com v oblasti Service Vám rychle a nebyrokratickou cestou pomůžeme. Prosím pomozte nám Vám pomoci.
Před uvedením do provozu musí být kompetentním elektrikářem prověřeno, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Elektrické připojení musí být uskutečněno prostřednictvím zásuvky. Přezkoušet napětí. Technické údaje uvedené na štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě. Pokud se čerpadlo používá pro rybníky, studny apod., a dále v příslušných vodních zařízeních, musí být bezpodmínečně dodržovány normy platné v zemích, kde je čerpadlo používáno.
Příkazy: Přístroj smí být provozován pouze osobami, které dosáhly věku 16 let. Výjimku tvoří použití přístroje mladistvou osobou v průběhu přípravy na povolání, kdy se použití přístroje uskutečňuje za účelem nabytí zručnosti, pod dohledem školitele. Přečíst si návod k obsluze Školení Pro použití přístroje je potřebný pouze odpovídající zácvik odborně znalou osobou, popř. zácvik dle návodu k použití. Speciální školení není nutné.
Elektročerpadla, která se používají venku (např. u rybníků apod.), musí být vybavena gumovým elektrickým kabelem typu H07RNF, dle normy DIN 57282 popř. DIN 57245. Když je čerpadlo v provozu, nesmí se v přečerpávané kapalině zdržovat nebo se do ní potápět ani lidé ani zvířata (např. v plaveckých bazénech, ve sklepích apod.). Teplota vyčerpávané kapaliny nesmí přesáhnout +35 °C. Pokud se používají prodlužovací kabely, musí být tyto výhradně z gumy, typu H07RNF, podle normy DIN 57282 nebo DIN 57245.
kontroly (D) - kapalina nyní nesmí ze sací hadice uniknout! Upozornění: Delší stojaté vody s pumpou z litiny mohou korodovat její výstavby v pumpě bydlení! (Hnědé barvy) Důležité: Pokud by bylo čerpadlo na delší dobu mimo provoz, je bezpodmínečně nutné vyprázdnit potrubí a plášť čerpadla. Poruchy - Příčiny - Odstranění poruch Porucha Motor se nerozběhl. Čerpadlo nenasává. Nedostatečné množství přečerpávané vody. Tepelný spínač vypne čerpadlo. Příčina Chybí síťové napětí. Kolo čerpadla je blokováno.
SK Skôr než budete uvádzať prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dodatočné výtlačky, i keď len výňatky, podliehajú schváleniu. Technické zmeny vyhradené. SK Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com v oblasti Service vám rýchlo a nebyrokratickou cestou pomôžeme. Dovoľte, aby sme vám pomohli.
Preskúšať napätie. Technické údaje uvedené na štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete. Ak sa čerpadlo používa pre rybníky, studne a pod., a ďalej v príslušných vodných zariadeniach, musia byť bezpodmienečne dodržované normy platné v krajinách, kde je čerpadlo používané. Elektročerpadlá, ktoré sa používajú vonku (napr. pri rybníkoch a pod.), musia byť vybavené gumovým elektrickým káblom typu H07RNF, podľa normy DIN 57282, príp. DIN 57245.
Kvalifikácia Varovanie pred nebezpečným elektrickým napätím Okrem podrobného zácviku odborne znalou osobou nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Varovanie pred automatickým rozbehom Príkazy: Minimálny vek Prístroj smie byť prevádzkovaný iba osobami, ktoré dosiahli vek 16 rokov. Výnimku tvorí použitie prístroja mladistvou osobou v priebehu prípravy na povolanie, keď sa použitie prístroja uskutočňuje s cieľom získania zručnosti, pod dohľadom školiteľa.
Pred uvedením do prevádzky musí byť kompetentným elektrikárom preverené, či sú k dispozícii požadované elektrické bezpečnostné opatrenia. Elektrické pripojenie musí byť uskutočnené prostredníctvom zásuvky. Preskúšať napätie. Technické údaje uvedené na štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete. Ak sa čerpadlo používa pre rybníky, studne a pod., a ďalej v príslušných vodných zariadeniach, musia byť bezpodmienečne dodržované normy platné v krajinách, kde je čerpadlo používané.
cieľom kontroly (D) – kvapalina teraz nesmie z nasávacej hadice uniknúť! Pozor: Dôkladné utesnenie závitových pripojení (A/B) a bezvzduchové naplňovanie (E) nasávacieho systému – (nasávacia hadica a plášť čerpadla) ušetrí neúspešné pokusy o nasávanie! Skontrolujte pätný ventil na tesnosť (D) – Naplňte systém podľa návodu (C) a vytiahnite pred uvedením do prevádzky nasávaciu hadicu z prečerpávaného média s Upozornenie: Dlhšie stojaté vody s pumpou z liatiny môžu korodovať jej výstavby v pumpe bývania! (Hne
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. NL Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
De gebruiker is tegenover derden, met betrekking tot het gebruik van de pomp (waterinstallatie enz.), verantwoordelijk. Slechts aan aansluitingen met een schakelaar voor foutstroom (FI) aansluiten. Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact plaatsvinden. Spanning controleren.
Verboden: Overige gevaren en beschermingsmaatregelen Elektrische gevaren Zich in de verpompte vloeistof ophouden is verboden Aan de kabel trekken verboden Bedreiging Direct elektrisch contact Indirect elektrisch contact Toegang voor kinderen verboden Beschermingsmaatregel(en) Foutstroomschakelaar FI Stroomschok door vloeistof Foutstroomschakelaar FI Verpompte vloeistof max.
Montage en de éérste ingebruikneming onze apparaten veroorzaakte schaden, voor datgene hieronder is aangegeven geen verantwoording overnemen: Verkeerde reparaties die door niet bevoegde werkplaatsen werden uitgevoerd. Zich aan het doel onttrekken, resp. het niet nakomen van het regulaire gebruik. Overbelasting van de pomp door continubedrijf. Filter en vuilwaterzeef Bij zandachtig water moet de pomp met een filter (als accessoire verkrijgbaar) aan de zuigaansluiting van de pomp gebruikt worden.
Aanwijzingen stap voor stap Let op: Bij installeren van zuig- en drukleidingen (H) aan de daarbij behorende aansluitingen de desbetreffende schroefdraad voorzichtig indraaien zodat geen beschadigingen door scheuren van het pomphuis (A) ontstaan! Sluit aan de uitgangsaansluiting een passende aanzuigleiding met terugslagventiel (C) (voetventiel) aan. Dicht alle schroefaansluitingen aanvullend met afdichtband af (B).
HU Mielőtt a gépet üzembe helyezi, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Vannak kérdései? Reklamációja? Szüksége van alkatrészekre, vagy használati utasításra? Reklamációt és pótalkatrészek megrendelését az illető szervízűrlap segítségével gyorsan, bürokráciamentesen intézünk el az alábbi címen http://www.guede.
A gépet kizárólag elégtelen áram (PRCD) elleni védőkapcsolóval (FI) ellátott csatlakozóval szabad használni! Az üzembeállítás előtt villanyszerelővel meg kell állapítatni, rendben van-e minden biztonsági berendezés, ami a villanyárammal működő gépekhez elő van írva. Az áramkörbe a konektoron keresztül kell bekapcsolni. Próbálja ki a feszültséget. A gép címkéjén lejegyzett adatoknak megegyezőnek kell lenniük az áramkör feszültségével. Az esetben, ha a szivattyút halastavakban, kutakban, stb.
JELZÉSEK: Maradékveszély és óvintézkedések A gyártmány biztonsága: Elektromos maradékveszély Veszély Közvetlen érintkezés árammal Nem közvetlen érintkezés árammal A gyártmány megfelel az illető EU normák követelményeinek Tilalmak: Leírás Áramütés Óvintézkedés/ek Hiba áram elleni védőkapcsoló FI Áramütés médiumon keresztül Hiba áram elleni védőkapcsoló FI Megsemmisítés Tilos az átszivatott médiumban tartózkodni A megsemmisítési utasítások a gépen, resp.
károsodás saját hibájából beállt kárnak lehetne minősítve, s így nem lenne joga szavatossági kártérítésre. Az esetben, ha a gépet nem arra a célra használta, melyre rendelve van, s mely használat összhangban van az utasításokkal; A szivattyú túlterhelése hosszú üzemeltetéssel. Biztonsági utasítások az első üzembehelyezéshez Vigyázz: A szivattyút nem szabad szárazon működtetni! A gép kezelője a szivattyú használata közben (vizi berendezés) felelős harmadik személy biztonságáért.
Kezelési biztonsági utasítások A gépet kizárólag a használati utasítás figyelmes elolvasása után használhatja. Tartsa be az utasításban lévő biztonsági előírásokat. Viselkedjen felelősségteljesen más személyekkel szemben.
IT Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. IT Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com nel settore Service Vi aiutiamo rapidamente e in via non burocratica.
Utilizzare solo sugli allacciamenti con interruttore alla corrente insufficiente (interruttore FI)! Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. La connessione elettrica deve essere realizzata tramite una presa. Verificare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete. Nel caso in cui la pompa viene usata per i laghi, pozzi etc.
Avviso: Requisiti all'operatore L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere Avviso all’avviamento automatico Avviso alla pericolosa tensione elettrica attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica Direttive: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni.
Utilizzare solo sugli allacciamenti con interruttore alla corrente insufficiente (interruttore FI)! Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. La connessione elettrica deve essere realizzata tramite una presa. Verificare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete. Nel caso in cui la pompa viene usata per i laghi, pozzi etc.
Attenzione: In installazione della tubazione d’aspirazione ed a pressione (H) sui relativi attacchi occorre sempre serrare la filettatura con cura per evitare i danni di frattura sul mantello della pompa (A)! Controllare la tenuta della valvola di ritegno (D) – Riempire il sistema secondo le istruzioni (C) e, prima di messa in funzione, tirare fuori il flessibile d’aspirazione dal fluido da travasare per controllarlo (D) – il liquido non deve mai defluire dal flessibile! Attenzione: Accurata guarnizione d