------------DE Originalbetriebsanleitung ----------- GB Translation of the original instructions ------------ FR Traduction du mode d’emploi d’origine -------------IT Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ------------CZ Překlad originálního návodu k provozu ------------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku ----------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása ----------SLO Prevod originalnih navodil za uporabo ----------
Lieferumfang | delivered items | Articles délivrés | Volume della fornitura | Leveringsomvang | Objem dodávky | Rozsah dodávky | Szállítási terjedelem | Obseg dobave | Opseg isporuke | Обем на доставката | Volumul livrării | Opseg isporuke DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
Inbetriebnahme starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Uvedba v pogon Puštanje u rad Пускане в действие Punerea în funcţiune Puštanje u rad_ ____________________________________________________________ 2 Deutsch Technische Daten | BestimmungsgemäSSe Verwendung | Anforderungen an den Bediener | Restrisiken | verhalten im notfall | symbole | sicherheitshinweise | Wartung | auSSerbetriebnahme/entsorgung | Gewährlei
1 2 3 4 5 1 |Zuführwippe | Feed cradle | Bascule de chargement | Culla di carico | Toevoerwip | Zakládací kolébka | Zakladacia kolíska | Vezető vályú | Zibelka za les | Potezno nagibni mehanizam | Люлка с фундамент | Leagăn pentru punerea materialului de tăiat | Potezno nagibni mehanizam 2 |Sägeblattschutz | Saw blade cover | Capot de la lame de scie | Carter del disco da taglio | Zaagbladbescherming | Kryt pilového kotouče | Kryt pílového kotúča | A fűrésztárcsa védőburkolata | Ščitnik koluta
DE GB FR IT NL CZ SK MONTAGE Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž HU SI Hr BG Ro BA Szerelés Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža 2 DE GB FR IT NL CZ SK Inbetriebnahme starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky HU SI Hr BG Ro BA Üzembe helyezés Uvedba v pogon Puštanje u rad Пускане в действие Punerea în funcţiune Puštanje u rad 3 DE GB FR IT NL CZ SK Sägeanweisung Instructions for cutting Consignes de sciage Is
DE GB FR IT NL CZ SK 2 MONTAGE Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž HU SI Hr BG Ro BA 1 1x 2x Szerelés Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
DE Inbetriebnahme HU Üzembe helyezés GB starting-up the machine SI Uvedba v pogon FR mise en service Hr Puštanje u rad IT Messa in funzione BG Пускане в действие NL Inbedrijfstelling Ro Punerea în funcţiune CZ Uvedení do provozu BA Puštanje u rad SK Uvedenie do prevádzky 1 3 2 2 1 4 1 2 3
4 DE Inbetriebnahme HU Üzembe helyezés GB starting-up the machine SI Uvedba v pogon FR mise en service Hr Puštanje u rad IT Messa in funzione BG Пускане в действие NL Inbedrijfstelling Ro Punerea în funcţiune CZ Uvedení do provozu BA Puštanje u rad SK Uvedenie do prevádzky
DE Sägeanweisung HU GB Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie SI FR IT NL CZ SK Hr BG Ro BA Vágási utasítások Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanje 5 min. 2m min. 0 80 mm max. 0 220 mm 1 S tart min. 500 mm max.
6 DE Sägeanweisung HU GB Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie SI FR IT NL CZ SK 2 4 3 Hr BG Ro BA Vágási utasítások Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanje
DE Sägeanweisung HU GB Instructions for cutting Consignes de sciage Istruzioni per taglio Zaagaanwijzingen Pokyny pro řezání Pokyny pre rezanie SI FR IT NL CZ SK Hr BG Ro BA Vágási utasítások Napotki za žaganje Upute za rezanje Инструкции за рязане Instrucţiuni pentru tăiere Uputstva za rezanje 5 6 7 8 7 S to p
8 1 S tart DE Start-stopp HU stART-Stop GB stART-Stop SI stART-Stop FR stART-Stop Hr stART-Stop IT stART-Stop BG ПУСК-СТОП NL stART-Stop Ro stART-Stop CZ stART-Stop BA stART-Stop SK stART-Stop 2 S to p m a x . 3 re S tart 6 x / h Sägeblatt läuft noch ca. 10 Sekunden nach. Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken stoppen! STOP Während und kurz nach der Bremszeit brummt der Motor.
DE Start-stopp HU stART-Stop GB stART-Stop SI stART-Stop FR stART-Stop Hr stART-Stop IT stART-Stop BG ПУСК-СТОП NL stART-Stop Ro stART-Stop CZ stART-Stop BA stART-Stop SK stART-Stop 9 Het zaagblad loopt noch ca. 10 seconden na Zaagblad niet door zijdelings te drukken stoppen! Tijdens en kort na de remtijd bromt de motor. In deze fase mag de schakelaar in geen geval geactiveerd worden (niet in- of uitschakelen).
10 DE SägeBLATTWECHSEL HU GB Sawblade Change Changement de lame Blade cambiamento Wisselen van zaagblad Blade změna Blade zmena SI FR IT NL CZ SK 1 Hr BG Ro BA Blade változás lopatice spreminjajo Oštrica promjena блейд промяна lamă de schimbare Oštrica promjena 2 3 Die selbstsichernde Mutter ist spätestens nach 2-maligem Öffnen, gegen eine neue Mutter zu ersetzen. The self-lock nut must be replaced with a new nut not later than after loosening it two times.
DE SägeBLATTWECHSEL HU GB Sawblade Change Changement de lame Blade cambiamento Wisselen van zaagblad Blade změna Blade zmena SI FR IT NL CZ SK 4 Hr BG Ro BA Blade változás lopatice spreminjajo Oštrica promjena блейд промяна lamă de schimbare Oštrica promjena 5 0 600 mm 0 700 mm 6 8 7 11
12 DE SägeBLATTWECHSEL HU GB Sawblade Change Changement de lame Blade cambiamento Wisselen van zaagblad Blade změna Blade zmena SI FR IT NL CZ SK 9 Hr BG Ro BA Blade változás lopatice spreminjajo Oštrica promjena блейд промяна lamă de schimbare Oštrica promjena 10 ca. 70 N m 11 Die selbstsichernde Mutter ist spätestens nach 2-maligem Öffnen, gegen eine neue Mutter zu ersetzen. The self-lock nut must be replaced with a new nut not later than after loosening it two times.
DE SägeBLATTWECHSEL HU GB Sawblade Change Changement de lame Blade cambiamento Wisselen van zaagblad Blade změna Blade zmena SI FR IT NL CZ SK 12 Hr BG Ro BA Blade változás lopatice spreminjajo Oštrica promjena блейд промяна lamă de schimbare Oštrica promjena 13 min.
14 DE Reinigung HU GB Cleaning Nettoyage Pulizia Schoonmaken Čištění Čistenie SI FR IT NL CZ SK 1 2 Hr BG Ro BA Tisztítás Čiščenje Čišćenje Чистене Curățare Čišćenje Öffnen Sie die Maschine wie im Kapitel Sägeblattwechsel beschrieben. Open the machine as specified in Changing the saw blade. Ouvrez la machine selon la description figurant au chapitre Remplacement de la lame de scie. Aprire l’apparecchio secondo la descrizione nel capitolo Sostituzione del disco da taglio.
DE GB FR IT NL CZ SK 1 3 Transport / Aufbewahrung transport / storage Transport / Stockage Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport / Uloženie S T O P HU SI Hr BG Ro BA Szállítás / Tárolás Transport / Shranjevanje Prijevoz / Uskladištenje Транспортиране / Съхранение Transport / Depozitare Prevoz / Uskladištenje 2 4 15
DEUTSCH 16 GWS 600 EC 230 VOLT Technische Daten Wippsäge GWS 600 EC 230 VOLT Artikel-Nr...............................................................................................................................................................................................01815 Anschluss......................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Motorleistung P1 S6 40%...............
DEUTSCH GWS 600 EC 230 VOLT Restrisiken Verhalten im Notfall Verletzungsgefahr! Warnung: Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Restrisiken verbleiben: • Verletzungsgefahr für Finger und Hände: Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen.
DEUTSCH 18 GWS 600 EC 230 VOLT Warnung vor zurückschleudernden Teilen Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor Schnittverletzungen DIN 847-1 Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen. Drehrichtung des Sägeblatts Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B.
DEUTSCH GWS 600 EC 230 VOLT 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
DEUTSCH DE 20 Bevor Sie den Ein-/ Ausschalter betätigen vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist. Die Säge darf nicht mehr benutzt werden, falls die Wippe nicht automatisch in die Ruhestellung zurückfedert. Wenn nach dem Ausschalten der Maschine das Sägeblatt nicht in max. 10 sek. zum Stillstand kommt, darf die Säge nicht mehr betrieben werden. Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplatte, Zuführschieber etc.
DEUTSCH GWS 600 EC 230 VOLT Wartung Wartungs-, Instandhaltungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei abgeschaltetem Antrieb und stillstehendem Werkzeug durchzuführen. Bei Funktionsstörungen ist grundsätzlich der Antrieb abzuschalten. • Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
english 22 GWS 600 EC 230 VOLT Technical Data Log Cutting Saw GWS 600 EC 230 VOLT Art. No....................................................................................................................................................................................................01815 Connection...................................................................................................................................................................230 V~50 Hz P1 S6 40% engine output..........
English GWS 600 EC 230 VOLT Danger of injury ! Caution: There may still be some residual risks when operating the machine despite complying with all applicable design regulations. • Risk of injury to fingers and hands. Never put your hands in the saw blade area.
english 24 DIN 847-1 GWS 600 EC 230 VOLT Circular-saw blade according to DIN 847-1 Rotation direction Any defective and/or disposed electric or electronic devices must be delivered to respective collection centres. Remove all undesirable items, e.g. nails and wire, before working Do not press too much Strong Slow General instructions for electric tools GB WARNING Read all safety instructions and manuals.
b) Do not use electric tools with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. c) Unplug the machine and/or remove the battery before any machine adjustment, replacement of accessory equipment and storing the machine. This safety measure prevents unintentional starting of the electric tool. d) Keep any electric tool that is not being used out of reach of children.
english 26 Handling equipment to be used only when handling the machine. The machine has been designed for DIY to cross cut fire wood. Cutting logs with diameter of more than 220 mm (depending on the model) is not allowed as such workpieces would not be safe to hold. The minimum diameter is 80 mm (pieces of wood with a smaller diameter cannot be caught to barbs and may slip off the cradle).
English GWS 600 EC 230 VOLT Deactivation and disposal Service If the machine can no longer be used and it is to be disposed, it must be deactivated and disassembled, i.e. it must be put to a state in which it may not be used for purposes for which it has been designed. The process of disposal must consider the recovery of basic materials of the machine. These materials can be potentially reused in the recycling process.
FRANÇAIS 28 GWS 600 EC 230 VOLT Caractéristiques Techniques Scies à bascule GWS 600 EC 230 VOLT N° de commande................................................................................................................................................................................01815 Ficher..............................................................................................................................................................................
FRANÇAIS GWS 600 EC 230 VOLT Risque de blessures! Avertissement: Même en cas de respect de toutes les règles de construction correspondantes, certains risques résiduels peuvent persister lors de l‘utilisation de la machine: • Risque de blessures des doigts et des mains. Ne mettez jamais les mains dans la zone de la lame de scie. • Éjection des parties de la pièce travaillée et d‘outils en cas d‘outils endommagés. Portez une protection des yeux.
FRANÇAIS 30 GWS 600 EC 230 VOLT Avertissement – projection d’objets Avertissement: tension électrique dangereuse Avertissement – risque de blessures par coupure DIN 847-1 Lame de scie conforme à DIN 847-1 Sens de rotation Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
outil ou clé se trouvant dans la partie rotative de l‘appareil peut provoquer des blessures. e) Évitez des postures anormales. Veillez à une bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, les vêtements et les gants des parties mobiles. Les vêtements larges, bijoux ou cheveux longs peuvent être accrochés par les parties mobiles.
FRANÇAIS FR 32 Pour un travail sûr, utiliser des dispositifs tels que dispositifs de protection et de pression, plaque de butée, poussoir d‘alimentation, etc. Il est strictement interdit de retirer les sciures et copeaux de la machine en marche. Il est interdit de retirer tous morceaux et parties des pièces travaillées de la zone de coupe tant que la machine est en marche. Ne pas utiliser de lames de scie endommagées ou déformées. Utilisez uniquement des lames de scie bien affûtées.
FRANÇAIS GWS 600 EC 230 VOLT Tous les soins, entretien et nettoyage doivent être réalisés sur machine arrêtée. En cas de panne de fonctionnement, il est nécessaire d‘arrêter l‘entrainement. • Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, du point de vue de fixation correcte et de marche facile de toutes les pièces mobiles.
italiano 34 GWS 600 EC 230 VOLT Dati Tecnici Seghe a culla GWS 600 EC 230 VOLT Cod. ord. ...............................................................................................................................................................................................01815 Allacciamento.............................................................................................................................................................230 V~50 Hz Potenza del motore P1 S6 40%.............
italiano GWS 600 EC 230 VOLT Pericolo delle ferite! Attenzione: Nonostante il rispetto di tutte le relative normative strutturali, alcuni pericoli residuali possono persistere durante il funzionamento dell‘apparecchio: • Pericolo di ferite alle dita e alle mani: Mai mettere le mani nella zona del disco da taglio.
italiano 36 GWS 600 EC 230 VOLT Avviso agli oggetti lanciati Avviso alla pericolosa tensione elettrica Pericolo di ferite da taglio DIN 847-1 Disco da taglio secondo DIN 847-1 Senso di rotazione Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Prima di iniziare a lavorare asportare tutti gli oggetti estranei, ad es.
attrezzo o chiave che si trovi all‘interno dell‘organo rotante dell‘apparecchio può provocare degli infortuni. e) Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo. Lavorare con una buona stabilità e mantenere sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controllare meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate. f) Indossare i vestiti idonei. Non indossare capi troppo larghi e gioielli. Tenere i cappelli, vestiti e guanti lontano dagli organi mobili.
italiano IT 38 Per un lavoro più sicuro, utilizzate sempre dispositivi di protezione, piastre di arresto e dispositivi di alimentazione. E‘ severamente vietato di eliminare schegge e trucioli dall‘apparecchio in funzione. Occorre assolutamente evitare di eliminare qualsiasi pezzo di legno o schegge dalla zona di lavoro se l‘apparecchio è in funzione. Non usare lame danneggiate o deformate. Utilizzare solo i dischi da taglio correttamente affilati.
italiano GWS 600 EC 230 VOLT Messa fuori al servizio e smaltimento Se l‘apparecchio non può essere più usato e va smaltito, in tal caso va disattivato e smontato, ossia va messo in uno stato tale da non poter essere più utilizzato agli scopi, per chi è stato costruito. La modalità di smaltimento deve tener conto anche il recupero dei materiali base dell‘apparecchio. Queste sostanze possono essere eventualmente riutilizzate nel processo di riciclaggio.
nederlands 40 GWS 600 EC 230 VOLT Technische Gegevens Wipzagen GWS 600 EC 230 VOLT Artikel-Nr. .............................................................................................................................................................................................01815 Aansluiting...................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Motorvermogen P1 S6 40%..........
nederlands GWS 600 EC 230 VOLT Restrisico’s Handelswijze in noodgeval Letselgevaar! Waarschuwing: Ondanks nakoming van alle relevante bouwvoorschriften kunnen bij het gebruik van de machine noch restrisico’s blijven: • Letselgevaar voor vingers en handen: Nooit de handen in de buurt van het zaagblad houden. • Wegspatten van werkstukdelen en gereedschapsonderdelen bij beschadigde gereedschappen: Draag bescherming voor de ogen. • Geluidsemissie: Beslist gehoorbeschermer dragen.
nederlands 42 Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning Waarschuwing voor snijletsels DIN 847-1 DIN 847-1 zaagblad Draairichting! Beschadigde en/of te verwijderen elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen inleveren Verwijder voor het bewerken alle vreemde voorwerpen, zoals spijkers en draden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat het elektrische werktuig wordt ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden. e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd worden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sierraden.
nederlands NL 44 Indien na het uitschakelen van de machine het zaagblad niet in max. 10 sec. tot stilstand komt, mag de zaag niet meer gebruikt worden. Neem voorzorgsmaatregelen om veilig te kunnen werken. Het is streng verboden, spanen of splinters bij een draaiende machine te verwijderen. Het is verboden willekeurige afsnijdsels of delen van het werkstuk bij een draaiende machine uit de werkomgeving te verwijderen. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn.
nederlands GWS 600 EC 230 VOLT Onderhouds-, reparatie- en schoonmaakwerkzaamheden dienen enkel uitgevoerd te worden bij uitgeschakelde motor en stilstaand werktuig. Bij functiestoringen dient beslist de motor uitgeschakeld te worden. • Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroefen steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
cesky 46 GWS 600 EC 230 VOLT Technické údaje Kolébkové pily GWS 600 EC 230 VOLT Obj. č.......................................................................................................................................................................................................01815 Přípojka..........................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Výkon motoru P1 S6 40%......
cesky GWS 600 EC 230 VOLT Nebezpečí úrazu! Výstraha: I přes dodržování všech příslušných konstrukčních předpisů mohou při provozu stroje přetrvávat zbytková nebezpečí: • Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce: Nikdy nedávejte ruce do oblasti pilového kotouče.
cesky 48 DIN 847-1 GWS 600 EC 230 VOLT Pilový kotouč dle DIN 847-1 Směr otáčení Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Před zpracováním odstraňte všechny cizorodé předměty, např. hřebíky a drát Příliš netlačte Silně Pomalu CZ Všeobecné pokyny pro elektronářadí varování Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody. Důsledkem nedodržení bezpečnostních pokynů a návodů může být úder elektrickým proudem, požár a/ nebo vážné úrazy.
pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b) Nepoužívejte elektronářadí s vadným spínačem. Elektronářadí, které nelze již zapnout či vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno. c) Před seřizováním přístroje, výměnou dílů příslušenství a odložením přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektronářadí. d) Elektronářadí, které nepoužíváte, uložte mimo dosah dětí.
cesky 50 Při zablokování stroj okamžitě vypněte. Vytáhněte zástrčku a vyjměte vzpříčený kus dřeva. Při přepravě stroje používejte jen přepravní zařízení. Přístroj je vhodný pro příčné řezání palivového dříví pro domácí kutily. Řezání kulatiny o průměru nad 220 mm (v závislosti na modelu) je nepřípustné, neboť obrobky nelze bezpečně přidržovat. Minimální průměr činí 80 mm. (kusy dřeva o menším průměru nemohou být zachyceny protihroty a mohou z kolébky vyklouznout.
cesky GWS 600 EC 230 VOLT Vyřazení z provozu a likvidace Servis Pokud stroj již nelze používat a má být sešrotován, musí být deaktivován a demontován, tzn. musí být uveden do stavu, ve kterém jej již nelze použít k účelům, pro něž byl zkonstruován. Proces sešrotování musí zohlednit zpětné získání základních materiálů stroje. Tyto látky lze případně znovu použít v procesu recyklace.
SLOVENSKY 52 GWS 600 EC 230 VOLT Technické Údaje Kolískové píly GWS 600 EC 230 VOLT Obj. č.......................................................................................................................................................................................................01815 Prípojka..........................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Výkon motora P1 S6 40%..
SLOVENSKY GWS 600 EC 230 VOLT Zvyškové nebezpečenstvá Správanie v prípade núdze Nebezpečenstvo úrazu! Výstraha: Aj napriek dodržiavaniu všetkých príslušných konštrukčných predpisov môžu pri prevádzke stroja pretrvávať zvyškové nebezpečenstvá: • Nebezpečenstvo úrazu pre prsty a ruky: Nikdy nedávajte ruky do oblasti pílového kotúča.
SLOVENSKY 54 Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím! Výstraha pred reznými poraneniami DIN 847-1 Pílový kotúč podľa DIN 847-1 Smer otáčania Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje sa musia odovzdať do príslušných zberní. Pred spracovaním odstráňte všetky cudzorodé predmety, napr. klince a drôt Príliš netlačte Silne Pomaly SK Všeobecné pokyny pre elektronáradie varovanie Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a návody.
môžu byť zachytené pohyblivými časťami. g) Ak majú byť namontované odsávače a lapače prachu, uistite sa, či sú zapojené a správne používané. Použitie odsávača prachu môže znížiť ohrozenie prachom. 4) Použitie a ošetrenie elektronáradia a) Prístroj nepreťažujte. Na svoju prácu používajte vhodné elektronáradie. S vhodným elektronáradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu. b) Nepoužívajte elektronáradie s chybným spínačom.
SLOVENSKY 56 Nástroje sa musia prepravovať a skladovať vo vhodnom obale; Na minimalizovanie vznikajúceho hluku sa musí nástroj nabrúsiť a všetky prvky znižujúce hluk (kryty atď.) náležito nastaviť. Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku. Oboznámte sa s bezpečnými postupmi pri čistení, údržbe a pravidelnom odstraňovaní pilín a prachu, aby sa znížilo riziko požiaru. Zaistite, aby použitá príruba, ako uvádza výrobca, bola vhodná na daný účel použitia.
SLOVENSKY GWS 600 EC 230 VOLT Vyradenie z prevádzky a likvidácia Servis Ak stroj už nie je možné používať a má byť zošrotovaný, musí byť deaktivovaný a demontovaný, tzn. musí byť uvedený do stavu, v ktorom ho už nie je možné použiť na účely, na aké bol skonštruovaný. Proces zošrotovania musí zohľadniť spätné získanie základných materiálov stroja. Tieto látky je možné prípadne znovu použiť v procese recyklácie.
Magyar 58 GWS 600 EC 230 VOLT Műszaki Adatok Hintafűrész GWS 600 EC 230 VOLT Megrend.szám.....................................................................................................................................................................................01815 Villamos csatlakozás.................................................................................................................................................230 V~50 Hz Motor teljesítménye P1 S6 40%...........................
Magyar GWS 600 EC 230 VOLT Sebesülés veszély! Figyelmeztetés: A gép működése alatt, az illetékes utasítások betartása mellett is, maradékveszélyek állhatnak fenn: • Ujjai és kezei sérülési veszélye: Ügyeljen arra, hogy ujjait és kezeit ne tegye a fűrésztárcsa közelébe! • A megrongálódott gépek esetén munkadarabok és szerszámok elhajítása: Feltétlenül viseljen védő szemüveget! • Zajveszély: Feltétlenül viseljen fülvédő berendezést! • Fűrészpor emisszió: Viseljen respirátort! • Veszélyek megelőzése - mechan
Magyar 60 GWS 600 EC 230 VOLT Idegen személyeket tartson a géptől távol! Ügyeljen arra, hogy munkaterületén ne tartózkodjon senki! Figyelmeztetés elhajított tárgyak Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre. Óvakodjon a vágott sérülésektől! DIN 847-1 Fűrészlap DIN 847-1 szerint Forgás irány Hibás vagy javíthatatlan villamos készüléket megfelelő gyűjtőhelyen leadni A munka kezdete előtt, távolítsa el a gép közeléből az idegen tárgyakat, pl.
súlyos sebesüléseket idézhetnek elő! e) Biztosítsa be teste normális testtartását, s igyekezzen megőrizni egyensúlyi helyzetét! ! Így jobban ellenőrizheti a gépet váratlan esetekben! f) Viseljen megfelelő munkaruhát! Ne viseljen bő öltözéket és ékszereket, melyet a gép forgó részei bekaphatnak! A haját, ruháját és a kesztyűket tartsa a forgó részektől távol! g) Az esetben, ha fel vannak szerelve porszívók és porfogó készülékek, bizonyosodjon be arról, hogy helyesen legyenek használva! A porszívó használata
Magyar 62 Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a működésben levő gépről! Az esetben, ha a gép működik, tilos a vágó területről a hulladékdarabok és munkadarabok eltávolítása! Nem szabad sérült vagy deformálódott vágólapot használni. Kizárólag szabályszerűen élesített fűrésztárcsát szabad használni! Tartsa be a gyártó, a fűrésztárcsa használatára, szabályzására és javítására vonatkozó utasításait! Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik meg a használati utasításban foglaltakkal.
Magyar GWS 600 EC 230 VOLT Kiselejtezés és megsemmisítés Az esetben, ha a gép már nincs használható állapotban, s meg lesz semmisítve, először deaktiválni kell és szét kell szerelni, vagyis olyan állapotba hozni, melyben nem használható arra célra, melyre konstruálva volt! Megsemmisítésnél figyelembe kell venni a gép alapanyagainak a visszanyerését, melyek esetleg újra használhatók a reciklációs folyamatban.
Slovenija 64 GWS 600 EC 230 VOLT Tehnični podatki Nihajne Žage GWS 600 EC 230 VOLT Kataloška številka:..............................................................................................................................................................................01815 Priključek.......................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Zmogljivost motorja P1 S6 40%.........
Slovenija GWS 600 EC 230 VOLT Sekundarne nevarnosti Ukrepi v zasilnih primerih Nevarnost poškodb! Opozorilo: Kljub upoštevanju vseh ustreznih konstrukcijskih predpisov lahko pri delovanju stroja obstajajo določene nevarnosti: • Nevarnost poškodb za prste na roki: Nikoli ne vtikajte rok v prostor žaginega lista. • Odletavanje delov obdelovanca in orodij pri poškodovanih orodij: Uporabljajte zaščito za oči. • Hrupnost: Uporabljajte primerno zaščito za sluh.
Slovenija 66 Opozorilo pred nevarnostjo električnega udara. Opozorilo pred poškodbami zaradi vreznin. DIN 847-1 List žage v skladu s standardom DIN 847-1 Smer vrtenja Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali odložite na ustrezno mesto. Preden se lotite obdelovanja, odstranite vse tujke, npr. žeblje in žico. Ne pritiskajte preveč Močno Počasi SLO Splošna navodila za uporabo električnih orodij opozorilo Natančno preberite vse varnostne napotke in vsebino tega navodila.
se lahko zataknejo v delujoče dele naprave. g) V kolikor želite montirati sesalce oz. naprave za prestrezanje prahu se prepričajte, če se pravilno uporabljajo oz. če so pravilno priključeni. Uporaba sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s prahom. 4) Uporaba in nega električnega orodja a) Ne preobremenjujte naprave. Za svoje delo uporabljajte le ustrezne električne naprave. Bolje in varneje bo naprava delovala v obsegu, ki je opisan v tem navodilu za uporabo.
Slovenija 68 Da zmanjšate hrupnost, mora biti naprava nabrušena in vsi varnostni elementi, ki služijo za zmanjšanje hrupnsti (pokrovi itd.) ustrezno nastavljeni. Obrabljen vložek mize zamenjajte z novim. Seznanite se z varnostnimi postopki pri čiščenju, vzdrževanju in rednem odstranjevanju žagovine in prahu, da zmanjšate nevarnost požara. Poskrbite, da bo uporabljena prirobnica (kot navaja proizvajalec) bila primerna namenu uporabe. Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.
Slovenija GWS 600 EC 230 VOLT Odstranjevanje naprave Servis V kolikor stroja ne morete več uporabljati in njegove dele želite dati v reciklažo ga boste morali demontirati v stanje, v katerem ne bo več uporaben v skladu z njegovim namenom. Proces drobljenja mora potekati tako, da dele pripravite za sekundarno uporabo. Posamezni deli bodo ponovno uporabljeni v reciklaži.
Hrvatski 70 GWS 600 EC 230 VOLT Tehnički podaci Poteznonagibne pile GWS 600 EC 230 VOLT Br. za narudžbu....................................................................................................................................................................................01815 Priključak.......................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Snaga motora P1 S6 40%.........
Hrvatski GWS 600 EC230 VOLT Opasnost od ozljeda! Upozorenje: I uz održavanje svih konstrukcijskih propisa, mogu prilikom rada stroja trajati sekundarne opasnosti: • Izlijetanje komada obratka i dijelova alata u slučaju njihovog oštećenja: Upotrebljavajte zaštitu očiju • Emisije buke: Uvijek upotrebljavajte štitnike za sluh.
Hrvatski 72 GWS 600 EC 230 VOLT Opasnost od posjeklina DIN 847-1 List pile prema DIN 847-1 Smjer okretanja Električne ili elektronske uređaje u kvaru i/ili likvidirane uređaje odnesite u odgovarajuće centre za skupljanje otpada. Prije obrađivanja otklonite sve tuđe predmete, npr. eksere i žice. Ne pritiskati suviše. Jako Polako HR Opće upute za električni uređaj upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.
vice držite van dohvata pokretnih dijelova. Široka odjeća, duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima uređaja. g) Ako trebaju biti montirani uređaji za odsis i hvatanje prašine, provjerite da su stručno priključeni i osigurajte njihovo propisno korištenje. Primjena usisivača prašine smanjuje opasnost ozljeda prašinom. 4) Upotreba i njega električnog uređaja. a) Uređaj ne preopterećujte. Za svoj rad koristite samo prigodan alat.
Hrvatski 74 Alati se moraju transportirati i čuvati u prikladnoj posudi; Da bi se minimizirao razvoj buke, alat mora biti naoštren, a svi elementi za smanjenje buke (pokrivni elementi itd.) moraju biti propisno namješteni. Zamijenite dotrajali uložak stola. Prije upotrebe stroja proučite sigurnosne upute za čišćenje, održavanje i redovito uklanjanje piljevina radi smanjenja opasnosti od požara. Provjerite da je prirubnica (kao što navodi proizvođač) prikladna za predmetnu svrhu.
Hrvatski GWS 600 EC230 VOLT osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do nepredvidivih šteta ili ozljeda. Stavljanje van pogona i likvidacija Prije likvidacije dotrajalog stroja isti treba deaktivirati i demontirati odnosno uvesti u stanje u kojem više ne može biti korišten u svrhe za koje je bio namijenjen. Postupak zbrinjavanja mora omogućiti ponovnu upotrebu osnovnih materijala stroja. Ove tvari mogu se ponovo upotrijebiti za reciklažu.
Български 76 GWS 600 EC 230 VOLT Технически данни ЛЮЛКОВИ ЦИРКУЛЯРИ GWS 600 EC 230 VOLT Заявка №...............................................................................................................................................................................................01815 Присъединение........................................................................................................................................................230 V~50 Hz Мощност на мотора P1 S6 40%............
Български GWS 600 EC 230 VOLT Опасност за злополука! Предупреждение: Дори и при спазване на всички приложими проектни предписания по време на експлоатация на машината могат да продължават да съществуват остатъчни рискове. • Опасност от злополука за пръстите и ръцете: Не поставяйте никога ръце в областта на трионения диск. • Отлитане на части от обработвания детайл и инструменти при повредените инструменти: носете защита за очите.
Български 78 Внимавайте ръцете Ви да не попаднат в обсега на листа на триона. Дръжте машината далеч от достъпа на деца. Отдалечено от други лица! Погрижете се за това, никой да не се намира в опасната област. Предупреждение пред отхвърлени предмети Предупреждение за опасно електрическо напрежение. Предупреждение за порезни наранявания.
b) Носете лични предпазни помагала и винаги носете предпазни очила. Носенето на лични предпазни помагала, каквито са респиратор, нехлъзгащи защитни обувки, предпазна каска или защита за уши, в зависимост от типа и използването на електроинструментите, понижава риска за злополуки. c) Избегнете неумишлено пускане в действие. Преди включване в мрежата и/или акумулатора, захващане или носене се убедете, дали електроинструмента е изключен.
Български BG 80 Преди всяко пускане в действие проверете всички винтови и щепселни връзки, и също предпазните съоръжения от гледна точка на здравина и правилно затягане и лекота на движение на всички подвижни части. Строго е забранено да се демонтирват, изменят и да се използват в противоречие с предназначението предпазните съоръжения, които се намират на машината или да се закрепват предпазни съоръжения от други производители.
Български Необходимо е да се спазват съответните предписания за безопасност, валидни за работа, както и останалите общо признати разпоредби на трудовата медицина и техника на безопасност. Всяка друга употреба се счита за употреба в противоречие с предназначението. За последвали щети от какъвто и да било характер производителя на гарантира: риска се поема от самия потребител. Произволни промени по циркуляра изключват отговорността на производителя за последвали вреди от какъвто и да било характер.
Български 82 Гаранция Гаранционните права са според прибавената гаранционна карта Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.
GWS 600 EC 230 VOLT România 83 Date Tehnice Ferăstraie circulare GWS 600 EC 230 VOLT Comandă nr..........................................................................................................................................................................................01815 Cuplare...........................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Putere motor P1 S6 40%..........
România RO 84 GWS 600 EC 230 VOLT Pericole remanente Comportament în cazuri extreme Pericol de accidentare! Avertisment: Chiar dacă se vor respecta toate prescripțiile de construcție, în timpul operării utilajului se mai pot manifesta pericole remanente: • Pericol de accidentare a degetelor: Nu introduceți niciodată degetele în raza de acțiune a discului ferăstrăului.
Avertizare împotriva obiectelor proiectate Avertizare împotriva pericolului prezentat de tensiunea electrică Avertisment împotriva rănirilor prin tăiere DIN 847-1 Disc de ferăstrău conform normei DIN 847-1 Direcție de rotire Aparatele defecte şi /sau lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare. Înainte de prelucrare, înlăturați toate obiectele străine, de ex.
România RO 86 e) Evitați o ținută anormală a corpului. Asigurați-vă o stabilitate bună și păstrați-vă mereu echilibrul. Astfel se popate stăpâni mai bine scula electrică în situații neașteptate. f) Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați haine largi și bijuterii. Țineți-vă părul, hainele și mănușile în afara razei de acțiune a părților mobile. Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse de părțile în mișcare.
România GWS 600 EC 230 VOLT Utilajul este adecvat tăierii transversale a lemnelor de foc în scop de bricolaj. Este inadmisibilă tăierea butucilor cu un diametru mai mare de 220 mm (în funcție de model), aceasta pentru că lemnul de prelucrat nu va putea fi ținut sigur. Diametrul minim este de 80 mm. (bucățile de lemn cu un diametru mai mic nu pot fi prinse între vârfurile utilajului, putând să alunece din leagăn.
România 88 • Înainte de a apăsa comutatorul conectat/deconectat, convingeți-vă că discul ferăstrăului a fost montat corect. Întrețineți întotdeauna utilajul, în deosebi fantele de aerisire, curate. Curățați cu regularitate evacuarea rumegușului și/sau instalația de aspirare a prafului. Niciodată nu stropiți utilajul cu apă! Tratați cu ulei ecologic toate piesele mobile.
bosanski GWS 600 EC 230 VOLT 89 Tehnički podaci Poteznonagibne pile GWS 600 EC230 VOLT Br. za narudžbu....................................................................................................................................................................................01815 Priključak.......................................................................................................................................................................230 V~50 Hz Snaga motora P1 S6 40%..........
bosanski BA 90 GWS 600 EC 230 VOLT Sekundarne opasnosti Postupanje u slučaju nužde Opasnost od povreda! Upozorenje: I uz poštivanje svih konstrukcijskih propisa, mogu prilikom rada uređaja trajati sekundarne opasnosti: • Opasnost oštete prstiju i ruku: Nikada ne stavljajte ruke u područje lista pile. • Izlijetanje komada obratka i dijelova alata u slučaju njihovog oštećenja: Upotrebljavajte zaštitu očiju • Emisije buke: Upotrebljavajte štitnike za sluh.
Opasnost od letećih dijelova. Pažnja - opasnost od električnog napona Opasnost od spotaknuća DIN 847-1 List pile prema DIN 847-1 Smjer okretanja Električne ili elektronske uređaje u kvaru i/ ili stare uređaje odnesite u odgovarajuće centre za skupljanje otpada. Prije obrađivanja otklonite sve tuđe predmete, npr. eksere i žice. Ne pritiskati previše. Jako Polako Opća uputstva za električni uređaj upozorenje Pročitajte sva bezbjednosna uputstva i preporuke.
bosanski BA 92 d) Prije uključenja električnog uređaja sklonite montažne ključeve i odvrtače. Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede. e) Spriječite nenormalno stajanje. Uvijek morate stajati stabilno i u ravnoteži. Tako ćete bolje kontrolisati uređaj u neočekivanim situacijama. f) Koristite prikladnu zaštitnu odjeću! Ne upotrebljavajte preširoku odjeću i skinite nakit.
bosanski GWS 600 EC 230 VOLT Pila je prikladna za poprečno rezanje drva za loženje za kućne majstore. Sječenje okruglog drva promjera više od 220 mm (zavisi od modela) je zabranjeno, jer taj materijal nije moguće dobro držati. Minimalni presjek drva je 80 mm. (komadi drva s manjim presjekom mogu biti zahvaćeni šiljcima i izletjeti iz nagibnog mehanizma za dodavanje drva.) Promjer obratka: Minimalno 80 mm Maksimalno 220 mm Maksimalna dužina obratka može biti 1000 mm.
bosanski BA 94 GWS 600 EC 230 VOLT Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim uljem. Nikad ne upotrebljavajte mazivo! Provjerite eventualnu istrošenost ploče: ako je istrošena morate je odmah naoštriti; sklonite ostatke smole sa površine ploče. Kuglični ležajevi vratila zaštićeni su od drvne prašine. Zbog toga zahtijevaju održavanje; ležajeve pile ne treba podmazivati. Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, mogu vršiti samo stručno osposobljene osobe.
95
96 EG-Konformitätserklärung Vyhlásenie o zhode EÚ Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Wippsäge | Log cutting saw | Scies à bascule | Seghe a culla | Wipzage | Kolébkové pily | Kolískové píly | Hintafűrész | Nihajne Žage | Poteznonagibne pile | ЛЮЛКОВИ ЦИРКУЛЯРИ | Ferăstraie circulare | Poteznonagibne pile GWS 600 EC 230 VOLT Einschlägige EG-Richtlinien | Appropriate EU Directives | Déclaration de conformité de la CE | Direttive CE applicabili | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Illetékes EU előírások | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladno
98 service international Germany Slovenia Bulgaria Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Tel: 0049 (0)7904 700 360 Fax: 0049 (0)7904 700 51999 www.guede.com TRISA d.o.o. Begunje na Gorenjskem 147 SI-4275 Begunje na Gorenjskem Tel: 00386 / 059165656 Fax: 00386 / 059165657 Kolarov Technologic O.O.D. Jordan Bogdar 4 BG-8800 Sliven Tel: 00359 / 886568083 Fax: 00359 / 44680404 Austria Hungary Bosnia Güde GmbH & Co.
99
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.