GUKS 2100 Deutsch - 2 English - 17 Français - 33 Čeština - 49 Slovenčina - 62 Nederlands - 78 Italiano - 94 Magyar - 110 Slovenščina - 126 Hrvatski - 142 Româna - 158 # 55000 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde/Czech s.r.o. Počernická 120 CZ-36017 Karlovy Vary GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok www.guede.com www.guede.com www.gude.cz www.guede.
D 1 Gerät Mobile und robuste Tischkreissäge mit Unterflurzugfunktion. Auststattung (serienmäßig): Professioneller-Alu-Massiv-Tisch, Sägeblatt stufenlos schwenk- und höhenverstellbar mittels Handrad. Parallelanschlag, verstellbarer Queranschlag, Gehrungsanschlag, Sicherheits-Sofort-Stop-Schalter, Adapter für Staubabsaugung, Absaugschlauch. 1.1 Lieferumfang 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
D 1.2 Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
D • • • • • • • • 2.1 Entfernen Sie Steckschlüssel etc. Alle Schlüssel o. Ä. für Werkzeugwechsel etc. müssen entfernt werden, bevor die Maschine eingeschaltet wird. Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Verwenden Sie im Außenbereich spezielle Verlängerungskabel.
D Verbote: Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderem Piktogramm) Nicht in rotierende Teile fassen Warnung: Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Gebote: Augenschutz benutzen Vor Gebrauch Gehörschutz benutzen Bedienungsanleitung lesen Umweltschutz: Schadhafte und/oder zu entsorgende Verpackungsmaterial elektrische oder Abfall nicht in die aus Pappe kann an den dafür vorgesehen elektronische Geräte Umwelt sondern müssen an den dafür fachgerecht entsorgen.
D 2.4 Restgefahren und Schutzmaßnahmen 2.4.1 Mechanische Restgefahren Gefährdung Schneiden, Abschneiden Erfassen, Aufw ickeln 2.4.2 Schutzm aßnahm e(n) Vorsichtig bei kleinen Werkstücken, grundsätzlich den mitgelieferten Schiebestock verw enden. Berühren Sie niemals das Sägeblatt solange es sich in Bew egung befindet. Tragen Sie stets anliegende Kleidung und keinen Schmuck, schützen Sie ihre Haare durch ein Haarnetz.
D 2.4.7 Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
D 4 • • • Transport und Lagerung Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich gereinigt werden. Versenken Sie das Sägeblatt stets bei längerer Lagerung um Verletzungen vorzubeugen. Schützen Sie die Säge durch eine Kunststoffplane, Karton oder Ähnliches vor Witterungseinschlüssen. 5 Montage und Erstinbetriebnahme Baugruppe 1 Teile aus Lieferumfang Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1 – – – – – Pos. 8/2 x Pos. 9/2 x Pos. 12/4 x Pos. 14/4 x Pos. 15/4 x Abb.
D Baugruppe 3 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang Baugruppe 2 Abb. 1 – Pos. 1 Abb. 1 – Pos. 13/8 x Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang Baugruppe 3 Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1 Abb. 1 + Abb. 5 Baugruppe 4 – – – – – Pos. 3 Pos. 2 Pos. 6/2 x Pos. 4 Pos. 5 Abb. 6 5.1 • • • • • • • • • • Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme Ziehen Sie immer zuerst den Stecker ab, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt, wie der Pfeil auf der Maschine. Die Schutzvorrichtungen der Maschine dürfen auf keinen Fall abgebaut oder in irgendeiner Weise außer Funktion gesetzt werden. Beschädigte oder fehlerhafte Schutzvorrichtungen müssen unverzüglich ersetzt werden.
D 6 Bedienung 6.1 Neigungsbegrenzung • Sägeblatteinstellung 0° bis 45° können Sie auf der Skala (Abb. 2/Pos 19). Durch drehen am Drehgriff (Abb. 2/Pos. 6) kann die Einstellung verändert werden. • Der Neigungswinkel kann in beiden Richtungen erweitert werden. Durch drücken der Winkelbegrenzer (Abb. 2(/Pos. 11 und 5) ist es möglich, die Winkelverstellung von -1,5° bis 46,5° zu erweitern. • Stecken Sie das Anschlaglineal an den Kombinationsanschlag (Schrauben müssen in der Führung laufen).
D 6.4 Senkrechte Winkelschnitte • • • Abb. 11 6.5 Durch lockern des Klemmgriffs (Abb. 2/Pos. 21) können Sie am Handrad (Abb. 2/Pos. 7) das Sägeblatt mit dem gesamten Antriebsaggregat in jede Winkeleinstellung von -1.5° bis 46,5° schwenken. Achten Sie drauf, dass der Spaltkeil (Abb. 2/Pos. 22 immer in Flucht zum Sägeblatt steht. Klemmgriff (Abb. 2/Pos. 21 wieder festziehen.
D 6.6 Gehrungsschnitt • • • Abb. 13 6.7 Längsschnitt • • • Unterflurzugfunktion • • • • • Abb. 15 6.9 Kombinationsanschlag (Abb. 2/Pos. 2) auf die gewünschte Breite zum Sägeblatt einstellen. Werkstück an der Anlagefläche anlegen, flach/breitere Seite muss flach auf dem Sägetisch aufliegen. Breite Werkstücke von Hand rechts und links am Sägeblatt vorbeiführen. Achtung: Halten Sie einen großen Sicherheitsabstand zum Sägeblatt. Abb. 14 6.8 Kombinationsanschlag (Abb. 2/Pos.
D 6.10 • • • • • • Sicherheitshinweise für die Bedienung Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein, bevor die Maschine eingeschaltet werden darf. Sägen sie niemals Holzstücke, die so klein sind, dass sie nicht mehr sicher gehalten werden können. Das Sägeblatt muss frei laufen können. Beim Sägen von Holz das vorher in irgendeiner Weise behandelt oder bearbeitet wurde, muss besonders auf Nägel, Schrauben, o. Ä. geachtet werden.
D 8 Inspektion und Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker. • • • • • 8.1 Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwenden. Oberfläche des Sägetisches von Verschmutzungen mit einem geeigneten Wartungs- und Pflegespray befreien. Sollte die Bremszeit des Motors nicht innerhalb von 10 sek.
D 8.2 Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. 8.3 Inspektions- und Wartungsplan Zeitintervall Beschreibung Nach jedem Gebrauch Nach jedem Gebrauch Regelmäßig Regelmäßig • • • • Evtl. weitere Details Belüftungsöffnungen und bew egliche Teile von Staube befreien Die komplette Säge vom Staub befreien.
GB 1 Unit Mobile rugged desktop circular saw with a feature of bottom draw. Equipment (series): Professional solid aluminium bench, blade providing for smooth set up of rotation and height by a hand wheel. Parallel stop, adjustable cross stop, mitre cut stop, emergency stopping safety switch, dust exhaust adaptor, dust exhaust hose. 1.1 Scope of Delivery 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
GB 1.2 Warranty Warranty claims as per the warranty certificate attached. 2 General Safety Instructions Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department). FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY: CAUTION! • • • • • • • • • • • • • • • • Keep your workplace clean and tidy.
GB • Prevent electrical shocks. Avoid any body contact with grounded articles like water supply lines, heating radiators, cookers and refrigerators. Use only approved components . Use only genuine spare parts for repairs and maintenance. Consult an authorised servicing centre for this purpose. Warning! Use of other accessories and superstructural parts than those expressly recommended in the operating manual may result in personal and material risks. • • 2.
GB Environment Protection: Wastes to be disposed of in a professional manner not to harm the environment. Cardboard packaging to be collected for recycling. Faulty and/or disposed of electrical/electronic appliances to be collected by authorised salvage places. The package should be held upwards Fragile Packaging: Keep away from moisture Technical Data: IP 23 Connection 2.
GB 2.4.2 Electrical Residual Hazards Hazard Direct electrical contact Indirect electrical contact t 2.4.3 Inadequate local lighting Alw ays unplug for maintenance Use the unit only if connected via a faulty current sw itch (FI). Description Prolonged w ork w ith the unit may result in hearing impairment. Protective Action Wear ear protectors Residual Hazards Protective Action Alw ays wear breathing mask w hen w orking w ith the unit. Install and use an exhaust equipment.
GB 2.5 Operator Requirement The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit. 2.5.1 Qualification No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional. 2.5.2 Minimum Age Only persons above 16 years of age are allowed to work with the unit. . Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under a trainer supervision.
GB 5 Assembly and Initial Operation Structural Group 1 Delivery-contained parts and accessories Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 – Pos. 8/2 x – Pos. 9/2 x – Pos. 12/4 x – Pos. 14/4 x – Pos. 15/4 x Fig. 3 Structural Group 2 Required structural groups Structural group 1 Fig. 4 10 Delivered parts and accessories Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 – Pos. 11/4 x – Pos. 12/16 x – Pos. 14/16 x – Pos. 15/16 x – Pos.
GB Structural Group 3 Required structural groups Structural group 2 Delivered parts and accessories Fig. 1 – Pos. 1 Fig. 1 – Pos. 13/8 x + Fig. 5 Structural Group 4 Required structural groups Structural group 3 Delivered parts and accessories Fig. 1 – Pos. 3 Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 1 – Pos. 6/2 x Fig. 1 – Pos. 4 Fig. 1 – Pos. 5 Fig. 6 5.1 Initial Operation Safety Instructions • Unplug the machine before adjusting or maintaining it.
GB • • • • • • • • • • Use only blades in perfect condition, i.e. sharpened, without cracks, splits, deformations etc. Defective blades should be replaced immediately. See to the arrow on the blade to point the same direction as that on the unit. Never remove or disable the unit protection devices. Damaged or defective protective devices should be replaced immediately. If you are disturb when working with the saw, always complete the step your are doing and look in another direction only after that.
GB 6 Operation 6.1 Slant Limitation • Blade setting 0° - 45° may be done on the scale (Fig. 2/Pos. 19). The setting may be altered by turning the handle (Fig. 2/Pos. 6). • The angle of inclination may be widened in either direction. The angle setting may be widened from –1.5° to 46.5°. by pressing the angle delimiter (Fig. 2(/Pos. 11 a 5) • Put the stop rule on the combination stop (the screws should run in the guide). To fix the combination stop in place, press the lever (Fig. 2/Pos. 4 + 5) down.
GB 6.4 Vertical Cuts at an Angle • Loosening the clamping handle (Fig. 2/Pos. 21) it is possible to turn the blade and the driving set at any position at any angle from -1.5° to 46,5°. (Fig. 2/Pos. 7) • See to the splitting wedge (Fig. 2/Pos. 22) to match the blade. Retighten the clamping handle (Fig. 2/Pos. 21). • Fig. 11 6.5 Splitting Wedge Setup and Covered Cuts Splitting Wedge Set Up • • • • • • Remove the blade protection Remove the table inset Turn the saw to 45°.
GB 6.6 Mitre Cut • • • Set the combination stop (Fig. 2/Pos.2) at the required angle. Match the piece to be worked and press to the stop firmly. Switch the unit on and draw the blade carefully through the piece to the end of the splitting wedge. Fig. 13 6.7 Rips • Set combination stop (Fig. 2/Pos. 2) at the required distance from the blade. • Lay the piece to be worked on the surface of seating; the flat/wider side should lay flat on the saw table surface.
GB 6.10 • • • • • • Operator Safety Instructions All the safety and protection devices shall be installed properly in places before the unit is switched on. Never cut pieces of wood so small that they are impossible to be held safely The blade should turn freely. Cutting wood that was previously processed or treated in any way requires particular attention. Look out for any nails, screws etc. Remove any foreign objects before getting down to work.
GB 8 Inspections and Maintenance Unplug the unit before any work on it. • • • • • 8.1 Use a wet cloth to clean the plastic parts. Do not use detergents, solvents or pointed tools. Wipe any dirt from the table surface, use a treatment spray. If the motor breaking time is above 10 s, the brake wearable parts should be exchanged by the manufacturer or an authorised shop. Prior to every use, remove the dust from the vents and movable parts. Use a soft brush. Oil all the movable metal parts regularly.
GB 8.2 Inspections and Maintenance Safety Instructions The machine will serve as a sufficient aid only if maintained and care for appropriately. Insufficient maintenance and care may result in accidents and injuries. 8.3 Inspections and Maintenance Schedule Time interval Description After every use After every use Regularly Regularly • • • • 9 Other details if necessary Dust off vents and rotating parts Dust off the entire saw .
GB Notes 19
FR 1 Appareil Scie circulaire sur table mobile et robuste avec fonction de tirage inférieur. Équipement (de série): Table professionnelle massive en aluminium, lame de scie avec possibilité de réglage continu des rotations et de la hauteur à l’aide de la roue manuelle. Butée parallèle, butée transversale réglable, butée pour la coupe à onglet, interrupteur de sécurité Arrêt d‘urgence, adaptateur d’aspiration, tuyau d’aspiration de poussières. 1.1 Contenu du colis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 14. 15. 16. 17. 18.
FR 1.2 Garantie Selon le bulletin de garantie joint. 2 Consignes générales de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente). AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES : ATTENTION ! • • • • • • • • • • • • • • • • Maintenez votre lieu de travail en ordre.
FR • • • 2.1 Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact physique avec les objets mis à la terre, par exemple, conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et réfrigérateurs. Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées. Lors de l’entretien et des réparations, utilisez uniquement les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez-vous au service après-vente autorisé.
FR Protection de l’environnement : Liquidez les déchets de manière à ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton au dépôt pour recyclage. Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Sens de pose Attention - fragile Emballage : Protégez de l’humidité Caractéristiques techniques : IP 23 Fiche de contact 2.
FR 2.4.2 Dangers résiduels électriques Risque Contact électrique direct Description Câble ou fiche défectueux peut provoquer une électrocution. Mesure(s) de sécurité Faites remplacer un câble ou une fiche endommagé par un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec fiche équipée d’un interrupteur contre le courant de défaut (FI). Blessures provoquées par des pièces conductrices des pièces de construction ouvertes ou défectueuses. Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise.
FR 2.5 Opérateur L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. 2.5.1 Qualification Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. 2.5.2 Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. 2.5.
FR 5 Montage et première mise en service Groupe de construction 1 Pièces et accessoires fournis Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 – Note – Note – Note – Note – Note 8/2 x 9/2 x 12/4 x 14/4 x 15/4 x Fig. 3 Groupe de construction 2 Groupes de construction nécessaires Pièces et accessoires fournis Groupe de construction Fig. 1 – Note 11/4 x 1 Fig. 1 – Note 12/16 x Fig. 1 – Note 14/16 x Fig. 1 – Note 15/16 x Fig. 1 – Note 10/4 x Fig.
FR Groupe de construction 3 Groupes de construction nécessaires Pièces et accessoires fournis Groupe de construction Fig. 1 – Note 1 2 Fig. 1 – Note 13/8 x + Fig. 5 Groupe de construction 4 Groupes de construction nécessaires Pièces et accessoires fournis Groupe de construction Fig. 1 3 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 – Note – Note – Note – Note – Note 3 2 6/2 x 4 5 Fig. 6 5.
FR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Faites attention au changement du sens des rotations du moteur et de la lame de scie. Il est interdit de freiner la lame de scie par pression latérale après l’arrêt du moteur. Utilisez uniquement des lames de scie en parfait état, c’est-à-dire, affûtées et exemptes de fissures, cassures, déformations, etc. Remplacez immédiatement les lames de scie défectueuses.
FR 6 Manipulation 6.1 Limitation de l‘inclinaison • Vous pouvez régler la lame de scie de 0° à 45° sur la graduation (fig. 2/note 19). Le réglage est modifiable en tournant la poignée rotative (fig. 2/note 6). • L’angle d’inclinaison peut être élargi dans les deux sens. Il est possible d’élargir le réglage de l’angle de -1,5° à 46,5° en pressant le limiteur d’angle (fig. 2/notes 11 et 5). • Placez la règle de butée sur la butée combinée (les vis doivent passer dans le guide).
FR 6.4 Coupe verticale sous angle • • Fig. 11 6.5 • Le desserrage de la poignée de serrage (fig. 2/note 21) vous permet à l’aide de la roue manuelle (fig. 2/note 7) de tourner la lame de scie avec tout le système d’entraînement vers n’importe quelle position angulaire de -1.5° à 46,5°. Veillez à ce que le couteau diviseur (fig. 2/note 22) soit aligné avec la lame de scie. Resserrez la poignée de serrage (fig.
FR 6.6 Coupe à onglet • • • Fig. 13 6.7 Coupe longitudinale • • • Fonction du tirage inférieur • • • • • Fig. 15 6.9 Réglez la butée combinée (fig. 2/note 2) à la largeur demandée de la lame de scie. Posez la pièce travaillée sur la surface d’appui, le côté plat/plus large doit appuyer à plat sur la table de scie. Passez les pièces travaillées larges de gauche à droite de la lame de scie. Attention : Respectez une distance de sécurité suffisante de la lame de scie. Fig. 14 6.
FR 6.10 • • • • • • Consignes de sécurité relatives à la manipulation Avant la mise en marche de l’appareil, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être correctement montés et à leur place. Ne coupez jamais de petits morceaux de bois impossibles de tenir de façon sûre. La lame de scie doit tourner librement. Lors de la coupe du bois préalablement traité ou travaillé, faites attention aux clous, vis, etc. Avant le travail, retirez toute pièce étrangère.
FR 8 Révisions et entretien Avant toute intervention, retirez la fiche de la prise. • • • • • 8.1 Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez un chiffon humide. N’utilisez ni produits de nettoyage, ni dissolvants, ni objets pointus. Débarrassez la surface de la table des impuretés à l’aide d’un spray de traitement adéquat. Si la durée d’arrêt du moteur excède 10 s, faites remplacer les pièces à usure rapide du frein moteur par le fabricant ou par un atelier de réparations agréé.
FR 8.2 Consignes de sécurité pour révisions et entretien Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. 8.3 Plan des révisions et de l’entretien Intervalle de temps Description Après chaque utilisation Après chaque utilisation Régulièrement • • • Débarrassez les orifices de ventilation et les pièces mobiles de la poussière. Dépoussiérez toute la scie.
FR Notes 19
CZ 1 Přístroj Mobilní a robustní stolní kotoučová pila s funkcí spodního tahu. Vybavení (sériové): Profesionální masivní hliníkový stůl, pilový kotouč s možností plynulého nastavení otáčení a výšky pomocí ručního kola. Paralelní doraz, nastavitelný příčný doraz, doraz pro pokosový řez, bezpečnostní spínač okamžitého zastavení, adaptér pro odsávání prachu, hadice pro odsávání prachu. 1.1 Objem dodávky 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
CZ 1.2 Záruka Záruční nároky dle přiloženého záručního listu. 2 Všeobecné bezpečnostní předpisy Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení). ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: POZOR! • • • • • • • • • • • • • • • • Udržujte pracoviště čisté a uklizené. Nepořádek na pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí nehod a úrazů.
CZ Předcházejte úderům elektrickým proudem. Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty, např. vodovody, topná tělesa, vařiče a chladničky. Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za tím účelem se obraťte na autorizované servisní středisko • • Výstraha! Používání příslušenství a nástavbových dílů, které nejsou výslovně doporučeny v tomto návodu k obsluze, může vést k ohrožení osob a objektů. • 2.
CZ Technické údaje: IP 23 Přípojka 2.3 Výkon motoru Otáčky za minutu Typ ochrany Hladina akustického výkonu Hmotnost Použití v souladu s určením Kotoučová pila se spodním tahem je vhodná k podélnému a příčnému řezání dřeva a měkkých umělých hmot. Kruhové materiály (trubky, kulatina aj.) se strojem nesmí řezat. Řezání kovů není dovoleno. Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody. 2.
CZ 2.4.5 Zanedbání ergonomických zásad Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Nedbalé používání osobních ochranných pomůcek Obsluha přístroje bez odpovídajících ochranných pomůcek může vést k vážným vnějším i vnitřním zraněním. Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní riziko. Noste vždy předepsaný ochranný oděv a pracujte obezřetně. Popis Při řezání může pilový kotouč nebo mechanické částečky poranit Vaše oči. Ochranné(á) opatření Při práci s přístrojem noste vždy ochranné brýle.
CZ Připojovací kabel Hladina akustického výkonu naměřená garantovaná Rozměry dxšxv v mm Hmotnost cca Obj. č. 4 • • • 2 m/H05 VV-F 95 dB (A) 98 dB (A) 620 x 660 x 900 38 kg 55000 Přeprava a skladování Při delším skladování musí být stroj důkladně vyčištěn. Při delším skladování pilový kotouč vždy zasuňte, aby se zabránilo úrazům. Chraňte pilu umělohmotnou plachtou, kartonem apod. před povětrnostními vlivy. 5 Montáž a první uvedení do provozu Konstrukční skupina 1 Dodané díly a přísl. Obr. 1 – Obr.
CZ Obr. 4 Konstrukční skupina 3 Potřebné konstr. skup. Konstrukční skupina 2 Dodané díly a přísl. Obr. 1 – Poz. 1 Obr. 1 – Poz. 13/8 x + Obr. 5 Konstrukční skupina 4 Potřebné konstr. skup. Konstrukční skupina 3 Dodané díly a přísl. Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Poz. Poz. Poz. Poz. Poz. 3 2 6/2 x 4 5 Obr. 6 5.1 • • • Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu Před nastavením a údržbou vytáhněte vždy nejprve zástrčku.
CZ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Pokud používáte prodlužovací kabel, dbejte na to, aby žíla pro uvedený příkon byla dostatečná. Průměr min. 1,0 mm2. Udržujte stůl stroje a celé pracoviště v čistotě; odstraňujte piliny a odklizujte předměty, které již nepotřebujete. V okolí pily dávejte pozor na místa, kde hrozí nebezpečí klopýtnutí. Osoba, která s tímto strojem pracuje, by neměla být pokud možno rozptylována. Dávejte pozor na směr otáčení motoru a pilového kotouče.
CZ 6 Obsluha 6.1 Omezení sklonu • Nastavení pilového kotouče 0° až 45° můžete provést na stupnici (obr. 2/poz. 19). Otáčením ruční rukojeti (obr. 2/poz. 6) lze nastavení změnit. • Úhel sklonu může být rozšířen v obou směrech. Stisknutím úhlového omezovače (obr. 2(/poz. 11 a 5) je možné rozšířit nastavení úhlu od -1,5° do 46,5°. • Nasuňte dorazové pravítko na kombinovaný doraz (šrouby musí běžet ve vodítku). K zafixování kombinovaného dorazu tlačte páku (obr. 2/poz. 4 + 5) dolů.
CZ 6.4 Svislé řezy pod úhlem • • • Obr. 11 6.5 Povolením svěrací rukojeti (obr. 2/poz. 21) můžete na ručním kole (obr. 2/poz. 7) otočit pilový kotouč s celým hnacím agregátem do jakékoliv úhlové polohy od -1.5° do 46,5°. Dbejte na to, aby štípací klín (obr. 2/poz. 22) lícoval vždy s pilovým kotoučem. Svěrací rukojeť (obr. 2/poz. 21) opět utáhněte.
CZ 6.6 Pokosový řez • • • Kombinovaný doraz (obr. 2/poz.2) nastavte na požadovaný úhel. Obrobek vyrovnejte a přitlačte pevně na doraz. Zapněte stroj a pilový kotouč táhněte opatrně skrz obrobek až na konec štípacího klínu. Obr. 13 6.7 Podélný řez • • • Pozor: Udržujte velký bezpečnostní odstup od pilového kotouče. Obr. 14 6.8 Funkce spodního tahu • • • • • Obr. 15 6.9 Kombinovaný doraz (obr. 2/poz. 2) nastavte na požadovanou šířku od pilového kotouče.
CZ 6.10 • • • • • • Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Dříve než zapnete stroj, musí být všechna bezpečnostní a ochranná zařízení řádně zabudována a na svém místě. Nikdy neřežte kusy dřeva, které jsou tak malé, že je již nelze bezpečně držet. Pilový kotouč se musí otáčet volně. Při řezání dřeva, které bylo předtím jakýmkoliv způsobem ošetřeno či opracováno, se musí dávat pozor obzvláště na hřebíky, šrouby aj. Před prací odstraňte všechny cizorodé předměty.
CZ 8.1 Výměna pilového kotouče • • • • • • • • • Při vkládání pilového kotouče dbejte na správný směr otáčení. Zuby pilového kotouče musí ukazovat ve směru přední hrany stroje a směr šipky na pilovém kotouči a na ochraně musí souhlasit. obr. 15 • 8.2 Vytáhněte zástrčku. Sejměte vložku stolu. Najeďte pilovým kotoučem pomocí ručního kola zcela nahoru. Pilovou jednotku otočte na 45°. Při výměně pilového kotouče noste rukavice.
SK 1 Prístroj Mobilná a robustná stolná kotúčová píla s funkciou spodného ťahu. Vybavenie (sériové): Profesionálny masívny hliníkový stôl, pílový kotúč s možnosťou plynulého nastavenia otáčania a výšky pomocou ručného kolesa. Paralelný doraz, nastaviteľný priečny doraz, doraz pre pokosový rez, bezpečnostný spínač okamžitého zastavenia, adaptér pre odsávanie prachu, hadica pre odsávanie prachu. 1.1 Objem dodávky 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
SK 1.2 Záruka Záručné nároky podľa priloženého záručného listu. 2 Všeobecné bezpečnostné predpisy Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie). ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY: POZOR! • • • • • • • • • • • • • • • • Udržujte pracovisko čisté a upratané.
SK Predchádzajte úderom elektrickým prúdom. Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými objektmi, napr. vodovody, výhrevné telesá, variče a chladničky. Používajte iba schválené súčasti. Pri údržbe a opravách používajte iba zhodné náhradné dielce. Za tým účelom sa obráťte na autorizované servisné stredisko. • • Výstraha! Používanie príslušenstva a nástavbových dielcov, ktoré nie sú výslovne odporúčané v tomto návode na obsluhu, môže viesť k ohrozeniu osôb a objektov. • 2.
SK Ochrana životného prostredia: Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému prostrediu. Obalový materiál z lepenky je možné odovzdať za účelom recyklácie do zberne. Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní. Obal musí smerovať hore Pozor - krehké Zelený bod–Duales System Deutschland AG Obal: Chráňte pred vlhkom Technické údaje: IP 23 Prípojka 2.
SK 2.4.2 Elektrické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Priamy elektrický kontakt Zvyškové nebezpečenstvá Popis Chybný kábel či zástrčka môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Ochranné opatrenia Nechajte chybné káble či zástrčky vždy vymeniť odborníkom. Prístroj použite len na prípojke s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (FI). Úrazy vodivými dielcami pri otvorených alebo chybných konštrukčných dielcoch. Pri údržbe vždy vytiahnite zástrčku. Používajte len s vypínačom FI.
SK 2.5 Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. 2.5.1 Kvalifikácia Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je pre používanie prístroja potrebná žiadna špeciálna kvalifikácia. 2.5.2 Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom dosiahnutia schopností pod dohľadom školiteľa. 2.5.
SK 5 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Konštrukčná skupina 1 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Poz. Poz. Poz. Poz. Poz. 8/2 x 9/2 x 12/4 x 14/4 x 15/4 x Obr. 3 Konštrukčná skupina 2 Potrebné konštrukčné skupiny Konštrukčná skupina 1 Obr. 4 10 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Poz. Poz. Poz. Poz. Poz.
SK Konštrukčná skupina 3 Potrebné konštrukčné skupiny Konštrukčná skupina 2 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 1 – Poz. 1 Obr. 1 – Poz. 13/8 x + Obr. 5 Konštrukčná skupina 4 Potrebné konštrukčné skupiny Konštrukčná skupina 3 Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Obr. 1 – Poz. Poz. Poz. Poz. Poz. 3 2 6/2 x 4 5 Obr. 6 5.1 • • • • • • • • • Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky Pred nastavením a údržbou vytiahnite vždy najprv zástrčku.
SK • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Používajte len bezchybné pílové kotúče, tzn. naostrené a bez trhlín, prasklín, deformácií atď. Chybné pílové kotúče musia byť ihneď vymenené. Dbajte na to, aby šípka na pílovom kotúči ukazovala v rovnakom smere ako šípka na stroji. Ochranné zariadenia stroja nesmú byť v žiadnom prípade odmontované či akýmkoľvek spôsobom vyradené z funkcie. Poškodené či chybné ochranné zariadenia musia byť ihneď vymenené.
SK 6 Obsluha 6.1 Obmedzenie sklonu • Nastavenie pílového kotúča 0° až 45° môžete vykonať na stupnici (obr. 2/poz. 19). Otáčaním ručnej rukoväti (obr. 2/poz. 6) je možné nastavenie zmeniť. • Uhol sklonu môže byť rozšírený v oboch smeroch. Stlačením uhlového obmedzovača (obr. 2/poz. 11 a 5) je možné rozšíriť nastavenie uhla od -1,5° do 46,5°. • Nasuňte dorazové pravítko na kombinovaný doraz (skrutky musia bežať vo vodidle). Na zafixovanie kombinovaného dorazu tlačte páku (obr. 2/poz. 4 + 5) dole.
SK 6.4 Zvislé rezy pod uhlom • • • Obr. 11 6.5 Povolením zvieracej rukoväti (obr. 2/poz. 21) môžete na ručnom kolese (obr. 2/poz. 7) otočiť pílový kotúč s celým hnacím agregátom do akejkoľvek uhlovej polohy od -1.5° do 46,5°. Dbajte na to, aby štiepací klin (obr. 2/poz. 22) lícoval vždy s pílovým kotúčom. Zvieraciu rukoväť (obr. 2/poz. 21) opäť utiahnite.
SK 6.6 Pokosový rez • • • Kombinovaný doraz (obr. 2/poz.2) nastavte na požadovaný uhol. Obrobok vyrovnajte a pritlačte pevne na doraz. Zapnite stroj a pílový kotúč ťahajte opatrne cez obrobok až na koniec štiepacieho klina. Obr. 13 6.7 Pozdĺžny rez • • • Pozor: Udržujte veľký bezpečnostný odstup od pílového kotúča. Obr. 14 6.8 Funkcia spodného ťahu • • • • • Obr. 15 6.9 Kombinovaný doraz (obr. 2/poz. 2) nastavte na požadovanú šírku od pílového kotúča.
SK 6.10 • • • • • • Bezpečnostné pokyny pre obsluhu Skôr než zapnete stroj, musia byť všetky bezpečnostné a ochranné zariadenia riadne zabudované a na svojom mieste. Nikdy nerežte kusy dreva, ktoré sú tak malé, že ich už nie je možné bezpečne držať. Pílový kotúč sa musí otáčať voľne. Pri rezaní dreva, ktoré bolo predtým akýmkoľvek spôsobom ošetrené či opracované, sa musí dávať pozor obzvlášť na klince, skrutky a i. Pred prácou odstráňte všetky cudzorodé predmety.
SK 8 Prehliadky a údržba Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite zástrčku. • • • • • 8.1 Na čistenie umelohmotných súčastí použite vlhkú handru. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá ani špicaté predmety. Povrch stola píly zbavte nečistôt vhodným ošetrovacím sprejom. Ak brzdný čas motora prekročí 10 s, smie rýchlo opotrebovateľné súčasti motorovej brzdy vymeniť len výrobca či vhodná dielňa.
SK 8.2 Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom. 8.3 Plán prehliadok a údržby Časový interval Popis Po každom použití Po každom použití Pravidelne Pravidelne • • • • 9 Príp. ďalšie detaily Vetracie otvory a pohyblivé súčasti zbavte prachu. Celú pílu zbavte prachu. Pohyblivé kovové súčasti namažte olejom.
SK Poznámky 19
NL 1 Machine Mobiele en robuuste cirkelzaagmachine met trekfunctie onder de tafel. Uitrusting (seriematig): Professionele tafel van massief aluminium, zaagblad traploos zwenk- en in hoogteverstelbaar d.m.v. handwiel. Parallelle aanslag, verstelbare dwarsaanslag, verstekaanslag, “onmiddellijke stop“veiligheidsschakelaar, aansluiting voor stofafzuiging, afzuigslang. 1.1 Levering 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
NL 1.2 Garantie Garantieclaims volgens de bijgaande garantiekaart. 2 Algemene veiligheidsinstructies De gebruiksaanwijzing dient, vóór het éérste gebruik van de machine, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van de machine twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
NL • Let op beschadigde delen. Onderzoek het werktuig voordat u het gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke delen beschadigd? Vraagt u zich, bij kleine beschadigingen, serieus af of het werktuig toch perfect kan functioneren? Let op correcte montage en instelling van bewegende delen. Passen de delen juist in elkaar? Zijn delen beschadigd? Is alles correct geïnstalleerd? Kloppen alle overige veronderstellingen voor een perfecte functie? Beschadigde beveiligingsinrichtingen enz.
NL Aanwijzingen: Oogbescherming gebruiken Gehoorbescherming gebruiken Vóór gebruik gebruiksaanwijzing lezen Milieubescherming: Afval niet in het milieu maar vakkundig verwijderen Verpakkingsmateriaal van karton bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Verpakkingsoriëntering boven Let op – breekbaar Verpakking: Voor vocht beschermen Technische gegevens: IP 23 Neta
NL 2.4.2 Elektrische gevaren Bedreiging Direct elektrisch contact Indirect elektrisch contact 2.4.3 Beschrijving Een defecte kabel of stekker kan tot een elektrische schok leiden. Bescherm ingsmaatregel(en) Laat defecte kabels of stekkers altijd door een vakman vervangen. Gebruik de machine slechts met een aansluiting aan een veiligheidsschakelaar voor foutstroom (FI). Letsels door spanninggeleidende onderdelen bij geopende elektrische of defecten bouw delen.
NL 2.5 Eisen aan de bedienende persoon De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. 2.5.1 Kwalificatie Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van de machine nodig. 2.5.2 Minimale leeftijd De machine mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
NL 5 Montage en de éérste ingebruikneming Bouwgroep 1 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Pos. 8/2 x Pos. 9/2 x Pos. 12/4 x Pos. 14/4 x Pos. 15/4 x Afb. 3 Bouwgroep 2 Te gebruiken delen Bouwgroep 1 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 4 10 Pos. 11/4 x Pos. 12/16 x Pos. 14/16 x Pos. 15/16 x Pos.
NL Bouwgroep 3 Te gebruiken delen Bouwgroep 2 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Pos. 1 Afb. 1 – Pos. 13/8 x + Afb. 5 Bouwgroep 4 Te gebruiken delen Bouwgroep 3 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Afb. 1 – Pos. 3 Pos. 2 Pos. 6/2 x Pos. 4 Pos. 5 Afb. 6 5.1 • • • • • • • • • Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming Neem altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat met instellingen of onderhoudswerkzaamheden wordt begonnen.
NL • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gebruik slechts perfecte zaagbladen, d.w.z. goed geslepen en vrij van scheuren, barsten, vervormingen enz. Foutieve zaagbladen moeten onmiddellijk vervangen worden. Let er op dat de pijl op het zaagblad in de zelfde richting wijst als de pijl op de machine. De beveiligingsinrichtingen van de machine mogen in geen geval verwijderd of op een of andere wijze buiten functie gezet worden.
NL 6 Bediening 6.1 Schuinstelbegrenzing • Zaagbladinstelling 0° tot 45° kan op de schaal afgelezen worden (Afb. 2/Pos 19). Door draaien aan de draaigreep (Afb. 2/Pos. 6) kan de instelling gewijzigd worden. • De hoekgrootte kan in beide richtingen vergroot worden. Door indrukken van de hoekbegrenzer (Afb. 2/Pos. 11 en 5) is het mogelijk de hoekverstelling van -1,5° tot +46,5° te vergroten. Afb. 7 • Afb. 8 6.2 Aanslaginstelling • • • Afb. 9 6.
NL 6.4 Loodrechte hoeksneden • • • Afb. 11 6.5 Door het lossen van de klemgreep (Afb. 2/Pos. 21) kan met het handwiel (Afb. 2/Pos. 7) het zaagblad met het gehele aandrijfdeel in elke hoekinstelling van -1,5° tot +46,5° zwenken. Let er op dat de splijtwig (Afb. 2/Pos. 22) altijd in overeenstemming met het zaagblad staat. Klemgreep (Afb. 2/Pos. 21) weer vastdraaien. Splijtwig instellen en verborgen sneden Splijtwig instellen • • • • • • Verwijder de zaagbladbescherming. Verwijder het tafelinzetstuk.
NL 6.6 Versteksnede • • • Afb. 13 6.7 Langssnede • • • Trekfunctie onder de tafel • • • • • Afb. 15 6.9 Gecombineerde aanslag (Afb. 2/Pos. 2) op de gewenste breedte tot het zaagblad instellen. Werkstuk tegen het oplegvlak plaatsen, vlakke/bredere kant moet vlak op de zaagtafel liggen. Brede werkstukken met hand rechts en links van het zaagblad langs brengen. Let op: Houd een grote veiligheidsafstand tot het zaagblad. Afb. 14 6.8 Gecombineerde aanslag (Afb. 2/Pos.
NL 6.10 • • • • • • Veiligheidsinstructies voor de bediening Alle veiligheids- en beschermingsinrichtingen moeten behoorlijk aangebouwd en op hun plaats zijn voordat de machine ingeschakeld mag worden. Zaag nooit stukken hout die zo klein zijn dat ze niet meer veilig geklemd kunnen worden. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Bij zagen van hout, dat daarvoor op de één of andere wijze werd behandeld of bewerkt, moet in het bijzonder op spijkers, schroeven e.d. gelet worden.
NL 8 Inspectie en onderhoud Neem voor alle werkzaamheden aan de machine de netstekker uit. • • • • • 8.1 Gebruik voor het schoonmaken van de kunststofdelen een vochtige doek. Geen schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen of puntachtige voorwerpen gebruiken. Vervuilingen op de oppervlakte van de zaagtafel met een geschikte onderhouds- en verzorgingsspray schoonmaken. Indien de remtijd van de motor niet binnen 10 sec.
NL 8.2 Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgde machine kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoud- en verzorgingsgebreken kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. 8.3 Inspectie- en onderhoudsschema Tijdsinterval Beschrijving Na ieder gebruik • • • • Na ieder gebruik Regelmatig Regelmatig 9 Eventuele overige details Ventilatieopeningen en bew eegbare onderdelen van stof ontdoen.
NL Aantekeningen 19
IT 1 Apparecchio Sega circolare a tavolo, mobile e robusta, con funzione di trazione inferiore. Accessori (di serie): Tavolo professionale d’allumina massiva, disco dentato da taglio con possibilità dell'impostazione dei giri e dell'altezza tramite la ruota manuale. Arresto parallelo, arresto trasversale registrabile, arresto per taglio falciato, interruttore di sicurezza d’arresto immediato, l’adattatore per aspirazione della polvere, flessibile d’aspirazione della polvere. 1.1 Volume della fornitura 1.
IT 1.2 Garanzia I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia. 2 Prescrizioni di sicurezza generali Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza). PERCHE SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI: ATTENZIONE! • • • • • • • • • • • • • • • Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata.
IT • Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono danneggiate alcune parti? Nel caso del danneggiamento leggero considerare, se la macchina funzionerà ancora con sicurezza e perfettamente. Badare al corretto aggiustaggio e registrazione delle parti mobili.
IT Direttive: Utilizzare gli occhiali di protezione Utilizzare le cuffie Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso Tutela dell’ambiente: Gli apparecchi Il materiale d’imballo di elettrici/elettronici Smaltire i rifiuti in modo cartone può essere professionale, che non difettosi e/o da smaltire consegnato al Centro sia inquinato devono essere di raccolta allo scopo di l'ambiente. consegnati ai centri riciclo. autorizzati.
IT 2.4.2 Pericoli residuali elettrici Pericolo Descrizione Misura(e) di protezione Contatto elettrico diretto Contatto elettrico indiretto Il cavo oppure la spina difettosi possono causare la folgorazione. Far sostituire i cavi oppure prese difettosi del professionista. Utilizzare l’apparecchio solo sull’attacco con interruttore di protezione alla corrente falsa (FI). Infortuni dalle parti conducenti e/o elementi costruttivi difettosi. Facendo la manutenzione sconnettere sempre la spina.
IT 2.5 Requisiti all'operatore L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso. 2.5.1 Qualifica Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale. 2.5.2 Età minima Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni.
IT 5 Montaggio e prima messa in funzione Gruppo costruttivo 1 Parti ed accessori in fornitura Fig. 1 – pos. 8/2 x Fig. 1 – pos. 9/2 x Fig. 1 – pos. 12/4 x Fig. 1 – pos. 14/4 x Fig. 1 – pos. 15/4 x Fig. 3 Gruppo costruttivo 2 Gruppi costruttivi necessari Parti ed accessori in fornitura Gruppo costruttivo 1 Fig. 1 – pos. 11/4 x Fig. 1 – pos. 12/16 x Fig. 1 – pos. 14/16 x Fig. 1 – pos. 15/16 x Fig. 1 – pos. 10/4 x Fig.
IT Gruppo costruttivo 3 Gruppi costruttivi necessari Parti ed accessori in fornitura Gruppo costruttivo 2 Fig. 1 – pos. 1 Fig. 1 – pos. 13/8 x Gruppi costruttivi necessari Parti ed accessori in fornitura Gruppo costruttivo 3 Fig. 1 – pos. 3 Fig. 1 – pos. 2 Fig. 1 – pos. 6/2 x Fig. 1 – pos. 4 Fig. 1 – pos. 5 + Fig. 5 Gruppo costruttivo 4 Fig. 6 5.1 • • • • • • • • • Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione Prima dell’aggiustaggio e manutenzione sconnettere la spina dalla presa.
IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Utilizzare solo i dischi da taglio perfetti, cioè affilati e senza fessure, fratture, deformazioni etc. Dischi da taglio difettosi devono essere sostituiti immediatamente. Badare a ciò, che la freccia sul disco da taglio indichi il senso identico a quella sulla macchina. I dispositivi di protezione della macchina non devono essere mai smontati oppure disinseriti dalla funzione in qualsiasi modo.
IT 6 Manovra 6.1 Limitazione dell’angolo • L’impostazione del disco da taglio 0° - 45° può essere fatta sulla scala (fig. 2 – pos. 19). Agendo sulla ruota manuale (fig. 2 – pos. è possibile modificare l’impostazione. • L’angolo d’inclinazione può essere incrementato in entrambi due sensi. Premendo il limitatore dell’angolo (fig. 2 – pos. 11 e 5), è possibile incrementare l’impostazione dell’angolo da -1,5° a 46,5°.
IT 6.4 Tagli verticali in angolo • • Fig. 11 6.5 • Allentando il manico stringente (fig. 2 – pos. 21), agendo sulla ruota manuale (fig. 2 – pos. 7) è possibile girare il disco da taglio insieme all’aggregato d‘azionamento a qualsiasi posizione angolare da -1,5° a 46,5°. Badare a che il cuneo da spaccatura (fig. 2 – pos. 22) sia sempre accoppiato al disco da taglio. Serrare nuovamente il manico stringente (fig. 2 – pos. 21).
IT 6.6 Taglio falciato • L’arresto combinato (fig. 2/pos. 2) impostare all’angolo desiderato. Allineare il pezzo da lavorare e spingerlo fermamente verso all'arresto. Accendere la macchina e disco da taglio e passare con cura da parte a parte il pezzo da lavorare, fino alla fine del cuneo da spaccatura. • • Fig. 13 6.7 Taglio longitudinale • • • Attenzione: Mantenere la distanza sufficiente, sicura, dal disco da taglio. Fig. 14 6.8 Funzione del tiro inferiore • • • • • Fig. 15 6.
IT 6.10 • • • • • • Istruzioni di sicurezza per la manovra Prima di avviare la macchina, tutti dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere correttamente montati al suo posto. Mai tagliare i pezzi di legno tanto piccoli, che non è possibile reggerli con sicurezza. Il disco da taglio deve girare libero. Tagliando il legno precedentemente utilizzato, trattato e/o lavorato in qualsiasi modo, bisogna porre attenzione soprattutto ai chiodo, viti etc.
IT 8 Ispezioni e manutenzione Prima di svolgere qualsiasi lavoro sulla macchina sconnettere la spina dalla presa. • • • • • 8.1 Le parti di plastica pulire con straccio inumidito. Non utilizzare i detergenti, solventi, né gli oggetti appuntiti. La superficie del tavolo della sega pulire con lo spray da trattamento adatto. Nel caso che il tempo di frenatura del motore supera 10 s, le parti di usura rapida del freno può sostituire solamente il costruttore oppure l’officina autorizzata.
IT 8.2 Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili. 8.3 Programma delle ispezioni e della manutenzione Intervallo di tempo Descrizione Dopo ogni uso Dopo ogni uso Periodicamente Periodicamente 9 • • • • Altri dettagli eventuali Fori di ventilazione e parti mobili pulire dalla polvere.
IT Note 19
HU 1 Készülék Mozgatható masszív asztali körfűrész alulról vágás funkciójával. Felszerelés (széria): Professzionális masszív alumínium asztal, kézi kerékkel folyamatosan beállítható fűrészlap forgatás és magasság. Párhuzamos vezetőléc, állítható kereszt vezetőléc, gérvágás vezetőléc, azonnali leállítás biztonsági kapcsolója, porelszívó adapter, porelszívó tömlő. 1.1 Szállítás tartalma 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Fűrészasztal.
HU 1.2 Jótállás Garancia igényeket a mellékelt garanciakártya tartalmazza. 2 Általános biztonsági utasítások Az egész használati utasítás az első használat előtt el kell olvasni. Abban az esetben, ha a gép bekacsolása és kezelése körül kétségek keletkeznek, forduljon a gyártóhoz (szerviz osztály) MAGAS SZINTŰ BIZTONSÁG BETARTÁSÁ VÉGETT, TARTSA BE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT: VIGYÁZZ! • • • • • • • • • • • • • • • • Munkahelyet tartsa tisztán és kitakarítva.
HU Előzze meg a villamos áramütéseket. Akadályozza meg a testi érintkezést leföldelt tárgyakkal, pl. vízvezetékkel, fűtőtestekkel, főzőkkel, hűtőkkel. Csupán jóváhagyott alkatrészeket használjon. Karbantartásnál és javításra csupán eredeti alkatrészeket használjon. Ezzel a céllal forduljon arra jogosult szervizközponthoz. • • • Figyelmeztetés: Nem ebben a Kezelési utasításban ajánlott tartozékok illetve alkatrészek használata személyi sérülés és gép hibásódás kockázatával jár. 2.
HU Csomagolás: Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani Vigyázz - törékeny Műszaki adatok: IP 23 Villamos csatlakozás 2.3 Motor teljesítménye Fordulatszám/perc Védelem típusa Akusztikai teljesítmény szintje Súly Rendeltetés szerinti használat Alsó húzású körfűrész, fa és puha műanyagok hosszirányú és keresztirányú vágására felel meg. Köralakú anyagokat (csöveket, gömbfákat) a géppel nem szabad vágni. Fémek vágása nem megengedett.
HU 2.4.4 Anyagoktól származó veszély Veszély Leírás Védelm i intézkedés Érintkezés, belégzés Nagyon poros környezetben tüdősérülés keletkezhet. Szálló fűrészpor elszívó nélküli üzemelésnél. Munkaközben a géppel viseljen porvédő álarcot, Kapcsolja be és használja az elszívó berendezést 2.4.5 Ergonómia elhanyagolása Veszély Személy munkavédelmi eszközök figyelmetlen használata Leírás Gép kezelése nem megfelelő védő eszközök használata nélkül balesthez vezethet.külső és belső sérülések.
HU 3 Műszaki adatok Villamos csatlakozás Frekvenció/ védelem típusa Védelmi osztály Max. teljesítmény P 1 Motor fordulat száma: Fűrészlap Húzás hossza Vágási teljesítmény 90° -nál Vágási teljesítmény 45° -nál Asztal nagysága Asztal magassága alapzattal/ alapzat nélkül Elszívás csatlakozója Ferde vágás Bemenő kábel: Akusztikai teljesítmény szintje lemért garantált Méretek hx sz x m mm ben Tömeg kb. Megrendelési sz. 4 • • • GUKS 2100 230 V 50 Hz/IP 23 II.
HU 5 Szerelés és üzembe állítás Szerkezeti csoport 1 Szállított részek és tartozékok Ábra 1. Poz 8/2 x Ábra 1. Poz 9/2 x Ábra 1. Poz 12/4 x Ábra 1. Poz 14/4 x Ábra 1. Poz 15/4 x Ábra 3 Szerkezeti csoport 2 Szükséges szerkezeti csoportok Szállított részek és tartozékok Szerkezeti csoport 1 Ábra 1. Poz 11/4 x Ábra 1. Poz 12/16 x Ábra 1. Poz 14/16 x Ábra 1. Poz 15/16 x Ábra 1.
HU KoSzerkezeti csoport 3 Szükséges szerkezeti csoportok Szállított részek és tartozékok Szerkezeti csoport 2 Ábra 1. Poz 1 Ábra 1. Poz 13/8 x Szükséges szerkezeti csoportok Szállított részek és tartozékok Szerkezeti csoport 3 Ábra 1. Poz 3 Ábra 1. Poz 2 Ábra 1. Poz 6/2 x Ábra 1. Poz 4 Ábra 1. Poz 5 + Ábra 5 Szerkezeti csoport 4 Ábra 6 5.1 • • • • • • • • • Biztonsági utasítások az első üzembeállításhoz Karbantartás, beállítás és tisztítás készüléket húzza ki hálózati dugóból.
HU • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Csak hibátlan fűrészlapot használjon, azt jelenti éleset és hézag nélkülit, repedés deformáció nélkülit. Hibás fűrészlapot azonnal ki kell cserélni. Ügyeljen arra, hogy nyíl a fűrészlapon egyforma irányba mutasson, mint a nyíl a gépen. Gép védelmi berendezéseit tilos leszerelni vagy bármilyen módon a funkcióját, kikapcsolni. Megsérült vagy hibás védőberendezést azonnal ki kell cserélni.
HU 6 KEZELÉS 6.1 Dőlés korlátozása • Fűrészlap beállítását 0° és 45° között el lehet végezni a skála szerint ( 2 ábra / 19 pozíció). Kézi markolat forgatásával (2 ábr/6poz) a beállítást változtatni lehet • A szög hajlása mindkét irányban bővíthető. Szöghatároló lenyomásával (2 ábr/11 és 5 poz.) kilehet szélesíteni a szög beállítást 1,5°-tól 46,5°. -ig, • A megállító vonalzót ültesse a kombinált megállítóra (a csavaroknak mozogniuk kell a vezetékben).
HU 6.4 Szög alatti függőleges vágás • • • Ábra 11 6.5 Leszorító markolat felengedésével (2 ábra/ 21 poz) a kézkeréken (2 ábr./7 poz) a fűrészlapot egész hajtó aggregáttal bármilyen szöghelyzetbe elfordíthatja 0 0 -1,5 –tól 46,5 –ig. Ügyeljen arra, hogy a hasítóék (2 ábra/22 poz) midig egy vonalba legyen a fűrészlappal. Leszorító markolatot (2 ábra/21 poz.) ismét húzza meg. Hasítóék beállítása és letakart vágások Hasítóék beállítása • • • • • • Vegye le a fűrészlap védőt. Vegye le az asztal betétjét.
HU 6.6 Ferdevágás • • • Ábra 13 6.7 Hosszirányú vágás • • • Alsó húzás működése • • • • • Ábra 15 6.9 Kombinált megállítót (2 ábra/2 poz) állítsa be a kívánt szélességre a fűrészlaptól. Munkadarabot tegye asztal felületére, lapos/szélesseb felének kell a fűrész asztalán feküdnie. Széles munkadarabot fogja kezével jobbról és balról a fűrészlaptól. VIGYÁZZ!!! Nagy biztonsági távolságot tartson be a fűrészlaptól. Ábra 14 6.8 Kombinált megállítót (2 ábra/ 2 poz.) állítsa az igényelt szögbe.
HU 6.10 • • • • • • Biztonsági utasítások a kezelőnek Mielőtt bekapcsolja a gépet, minden biztonsági és védőberendezésnek beépítve kell lennie a maga helyén. Sose vágjon olyan kis fadarabokat, amelyeket már nem lehet biztonságosan tartani. Fűrészlapnak szabadon kell forognia. Olyan fa vágásánál, amely már ezelőtt valamilyen módon használva volt vagy meg volt munkálva ügyelni kell főleg a szegekre vagy csavarokra. Munka előtt távolítsa el az összes idegen tárgyat.
HU 8 Ellenőrzés és karbantartás Minden munkavégzés előtt a gépen húzza ki a dugót. • • • • • 8.1 Műanyag részek tisztítására használjon nedves rongyot. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket vagy hegyes tárgyakat. A fűrész asztaláról távolítsa el a szennyeződést kezelő soréjt. Amennyiben a motor fékezési ideje meghaladja a 10 mp, motorfék gyorsan kopó alkatrészét csak a gyártó vagy megfelelő műhely cserélheti ki.
HU 8.2 Utasítások a szmrevételezésre és karbantartásra. Csak rendszeresen karbantartott készülék lehet kielégítő segédeszköz. Elégtelen karbantartás nem előrelátható balesetekhez vezethet. 8.3 Ellenőrzés és karbantartás terve Időtartalom Leírás Minden használat után Minden használat után Rendszeresen Rendszeresen • • • • 9 További detailok Szellőztető nyílásokról és mozgórészekről távolítsa el a port. Egész fűrészről távolítsa el a port Minden mozgó fém alkatrészt rendszeresen kenje olajjal.
HU Jegyzetek: 19
SI 1 Naprava Mobilna masivna namizna krožna žaga s funkcijo vlečenja od spodaj. Serijska oprema: Profesionalna, masivna, alumnijasta miza, žagin list z možnostjo tekoče nastavitve vrtljajev in višine s pomočjo ročnega kolesa. Paraleni prislon, nastaviljv prečni prislon, prislon za rezanje pod kotom, varnostno stikalo za takojšno zaustavitev naprave, sesalni nastavek za prah, cev za sesanje prahu. 1.1 Obseg dobave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
SI 1.2 Garancija Pogoji garancije so opisani v priloženem garancijskem listu. 2 Splošni varnostni predpisi Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Če imate kakršnakoli vprašanja glede priključitve ali uporabe naprave, pokličite prosim proizvajalca (ali njegov servisni center). DA BO ZAGOTOVLJENA VISOKA STOPNJA VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE: POZOR! • • • • • • • • • • • • • • • • Delovno mesto naj bo vedno čisto.
SI Izogibajte se električnemu udaru. Ne dotikajte se z golimi rokami ozemljenih delov npr. vodovodnih cevi in instalacije, grelnih teles, kuhalnikov ali hladinikov itd.. Uporabljajte le odobrene sestavne dele. Pri vzdrževanju in servisiranju uporabljajte le originalne rezervne dele. Zato vedno raje obiščite pooblaščeni servis. • • Opozorilo! Uporaba opreme in nastavljivih delov, ki jih proizvajalec ne priporoča v tem navodilu za uporabo je nevarna, ker lahko poškoduje osebe in povzroči materialne škode.
SI Varovanje bivanjskega okolja: Odpadke odvrzite odgovorno - tako da ne škodujete bivanjskemu okolju Kartonski ovitek je namenjen za reciklažo, odnesite ga v surovino. Poškodovane in/ali dotrajane električ ne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto. Ovitek mora stati navpično. Pozor - krhko Zelena toč ka – dvojni sistem Deutschland AG Ovitek: Zavarujte pred vlago Tehnični podatki : IP 23 Priključek 2.
SI 2.4.2 Sekundarna nevarnost električnega udara Nevarnost Neposreden stik z električnim tokom Posredni električni stik Opis Poškodovani kabli ali vtiči lahko povzročijo električni udar. Poškodbe s prevodnimi deli v odprtih ali poškodovanih konstrukcijskih delih. 2.4.3 Pred vzdrževanjem naprave vedno izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. Uporabljajte ga samo s stikalom FI. Opis Uporaba naprave brez uporabe ustreznih zaščitnih pripomočkov, lahko poškoduje sluh.
SI 2.5 Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo. 2.5.1 Izobrazba Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov glede uporabe naprave. 2.5.2 Minimalna starost Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom da se naučijo pravilne uporabe; morajo biti pod kontrolo učitelja. 2.5.
SI 5 Montaža in prva uvedba v pogon Konstrukcijska skupina 1 Rezervni deli in oprema. Slika 1 – Poz. Slika 1 – Poz. Slika 1 – Poz. Slika 1 – Poz. Slika 1 – Poz. 8/2 x 9/2 x 12/4 x 14/4 x 15/4 x Slika 3 Konstrukcijska skupina 2 Nujne konstruk. skup. Rezervni deli in oprema. Konstrukcijska skupina Slika 1 1 Slika 1 Slika 1 Slika 1 Slika 1 Slika 4 10 – Poz. – Poz. – Poz. – Poz. – Poz.
SI Konstrukcijska skupina 3 Nujne konstruk. skup. Rezervni deli in oprema. Konstrukcijska skupina Slika 1 – Poz. 1 2 Slika 1 – Poz. 13/8 x + Slika 5 Konstrukcijska skupina 4 Nujne konstruk. skup. Rezervni deli in oprema. Konstrukcijska skupina Slika 1 – Poz. 3 Slika 1 – Poz. Slika 1 – Poz. Slika 1 – Poz. Slika 1 – Poz. 3 2 6/2 x 4 5 Slika 6 5.1 • • • • • • • • • Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon Pred nastavitvijo ali vzdrževanjem vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
SI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Uporabljajte samo nepoškodovane kolute, ki morajo biti dobro nabrušeni, brez razpok, deformiranosti in drugih poškodb. Poškodovane kolute takoj zamenjajte z novimi. Poskrbite, da puščica na žaginem listu kaže v isti smeri, kot puščica narisana na stroju. Nikoli ne demontirajte z naprave ali ne spreminjajte varovalne funkcije zaščitnih delov. Poškodovane ali pokvarjene zaščitne elemente takoj zamenjajte z novimi.
SI 6 Rokovanje 6.1 Omejitev nagiba • Žaginega lista 0° do 45° lahko nastavite s skalo (slika 2/Poz. 19). Obračajte ročaj (slika 2/Poz. 6), če želite izbrano nastavitev spremeniti. Slika 7 • Kot nagiba je lahko razširjen v obeh smereh. Če pritisnete na kotni omejilnik (sl. 2(/poz. 11 in 5) lahko razširite nastavitev kota od -1,5° do 46,5°. Slika 8 6.2 Nastavitev prislona • Namestite ravnilo na kombinirani prislon (vijaki morajo biti v vodilu).
SI 6.4 Navpično rezanje pod kotom • Z odvijanjem steznega ročaja (slika 2/Poz. 21) lahko na ročnem kolesu (slika 2/Poz. 7) obrnete žagin list s celotnim pogonskim agregatom v katerikoli položaj pod kotom 1.5° do 46,5°. • Pazite na to, da bo razcepni klin (slika 2/Poz. 22) vedno poravnan z žaginim listom. • Stezni ročaj (sl. 2/Poz. 21) ponovno privijte. Slika 11 6.
SI 6.6 Žaganje pod kotom • Kombiniran prislon (slika 2/poz. 2) nastavite na zahtevan kot. • Obelovanec poravnajte in pritisnite trdno na prislon. • Vključite stroj in žagin list povlecite previdno skozi obdelovanec do konca razcepnega klina. Slika 13 6.7 Vzdolžni rez • Kombiniran prislon (slika 2/Poz. 2) nastavite na zahtevano širino od žaginega lista. • Obdelovanec odložite na naslonsko površino, povšina/širša stran se mora prilegati ploskovno na mizo žage.
SI 6.10 • • • • • • Varnostni napotki za rokovanje Preden žago prižgete, morajo biti vsi varnostni elementi naprave pravilno montirani in vsak na svojem mestu. Nikoli ne žagajte takšnih kosov lesa, ki jih ni mogoče varno držati. Krožnik žage se mora nemoteno vrteti. Če obdelujete že enkrat uporabljen les, vedno pazite, da ne ostanejo v njem žeblji, vijaki in drugi trdi predmeti, ki bi lahko poškodovale list žage. Preden začnete z delom, odstranite vse tujke.
SI 8 Pregledi in vzdrževanje Pred vsakim poseganjem v napravo vedno izvlecite vtič iz vtičnice. • • • • • 8.1 Plastične dele naprave čistite le z vlažno krpo. Ne čistite jih s čistilnimi sredstvi, raztopili ali ostrimi predmeti. Površino mize očistite od nečistoč z ustreznim čistilnim razpršilcem. Če čas zaviranja motorja prekorači 10 s, je potrebno obrabljive dele zavore zamenjati – zamenjavo le teh prepustite serviserju.
SI 8.2 Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo opravlja svojo nalogo. Nezadostno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe. 8.3 Plan nadziranja in vzdrževanja Časovni interval Opis Druge podrobnosti Po vsaki uporabi Po vsaki uporabi Redno • • • Zračne odpritne in giblive dele naprave očistite od prahu. Celo žago očistite od prahu. Gibljive kovinske dele namažite z mazivom.
SI Opombe 19
HR 1 Uređaj Mobilna i robusna stolna kružna pila s mehanizmom za pomicanje obratka. Serijska oprema: Masivan aluminijski stol za profesionalnu uporabu, kružni list pile s mogućnošću postepenog podešavanja broja okretaja i visine pomoću ručnog kotača. Paralelni graničnik, podesivi poprečni graničnik, graničnik za kutno rezanje, sigurnosna sklopka za trenutačno isključivanje pile, priključak za odsisavanje prašine, crijevo za odsisavanje prašine. 1.1 Opseg isporuke 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
HR 1.2 Jamstvo Jamstvo je u skladu sa jamčevnim listom u prilogu. 2 Opći sigurnosni propisi Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvođaču (Odjelu za servis).
HR nije drukčije određeno u naputku za upotrebu. U slučaju kvara gumba uređaja odnesite uređaj na popravak u autorizirani servis. Ne koristite alate ukoliko nije moguće isključiti ili uključiti stroj pomoću prekidača. Zamijenite uložak stola kao je istrošen. Ukoliko utvrdite greške i nedostatke na Vašem stroju (uključujući kvarove zaštitnih elemenata i kružnog kotača pile), obratite se, molim, Vašem lokalnom servisnom centru. Spriječite ozljede uslijed strujnog udara.
HR Zaštita okoliša: Osigurajte stručnu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do oštećenja okoliša. Električne ili Ambalažu od ljepenke elektronske uređaje u odnesite na recikliranje kvaru i/ili likvidirane u odgovarajući centar uređaje odnesite u za skupljanje otpada. odgovarajuće centre za skupljanje otpada. Pakiranje: Čuvajte od utjecaja vlage Ambalaža mora biti okrenuta prema gore Pozor! Krhki tovar! Tehnički podaci: IP 23 Priključ ak 2.
HR 2.4.2 Sekundarna opasnost električnog udara Opasnost Direktan kontakt sa dijelovima pod naponom Neposredan kontakt sa el. strujom 2.4.3 Zaštitna(e) m jera(e) Zbog toga uvijek nosite zaštitne slušalice. Sekundarna opasnost Zaštitna(e) m jera(e) Prilikom rada sa uređajem nosite uvijek respirator. Priključite i upotrebljavajte uređaj za odsisavanje praha. Sekundarna opasnost Zaštitna(e) m jera(e) Pri radu uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i radite vrlo oprezno.
HR 2.5 Preporuke prije upotrebe Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje. 2.5.1 Kvalifikacija Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. 2.5.2 Minimalna starost osoblja stroja Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su navršile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade sa crpkom u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke. 2.5.
HR 5 Montaža i prvo stavljanje u pogon Konstrukcijska grupa 1 Isporučeni dijelovi i oprema Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. 8/2 x 9/2 x 12/4 x 14/4 x 15/4 x Slika br. 3 Konstrukcijska grupa 2 Neophodne konstr. grupe Isporučeni dijelovi i oprema Konstrukcijska grupa 1 Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. x Slika br. 1 – Poz. x Slika br. 1 – Poz. x Slika br. 1 – Poz. Slika br.
HR Konstrukcijska grupa 3 Neophodne konstr. grupe Isporučeni dijelovi i oprema Konstrukcijska grupa 2 Slika br. 1 – Poz. 1 Slika br. 1 – Poz. 13/8 x Neophodne konstr. grupe Isporučeni dijelovi i oprema Konstrukcijska grupa 3 Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. Slika br. 1 – Poz. + Slika br. 5 Konstrukcijska grupa 4 3 2 6/2 x 4 5 Slika br. 6 5.
HR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Koristite samo lance u savršenom tehničkom stanju, dakle dovoljno naoštrene, bez pukotina, oštećenja, deformacija itd.. Oštećeni koluti i koluti u kvaru moraju biti zamijenjeni novim. Provjerite da li je smjer strelice na listu kružne pile podudaran sa smjerom strelice na stroju. Zaštitni elementi uređaja ne smiju se ni u kom slučaju demontirati niti na drugi način stavljati van funkcije.
HR 6 Rukovanje 6.1 Ograničavanje nagiba • Podešavanje lista kružne pile od 0° do 45° može se izvršiti na ljestvici (slika 2/poz. 19). Okretanjem ručne drške (slika 2/poz. 6) možete podešenost izmijeniti. Slika br. 7 • Kut nagiba može biti izmijenjen u oba smjera. Pritiskom na ograničavanje nagiba (slika 2/poz. 11 i 5 moguće je podesiti kut nagiba lista pile od -1,5° do 46,5°. Slika br. 8 6.
HR 6.4 Vertikalno kutno rezanje • Popuštanjem stezne drške (slika 2/poz. 21) možete na ručnom kotaču (slika 2/poz. 7) okrenuti list kružne pile s cijelim pogonskim agregatom u bilo koju poziciju pod kutom od 1.5° do 46,5°. • Pazite da klin za cijepljenje (slika 2/poz. 22) bude u jednoj liniji sa kotačem pile. • Steznu dršku (slika 2/poz. 21) ponovo zategnite. Slika br. 11 6.
HR 6.6 Ukošeni rez • Kombinirani graničnik (slika 2/ poz. 2) namjestite i podesite zahtijevani kut. • Obradak izravnajte i jako pritisnite sve do kraja. • Uključite pilu i lagano pomičite list kružne pile kroz obradak sve do kraja klina za cijepljenje. Slika br. 13 6.7 Uzdužno rezanje • Kombinirani graničnik (slika 2/poz. 2) podesite na traženu širinu od lista kružne pile. • Obradak položite na dodirnu plohu, plosnata/šira strana mora ležati na stolu pile.
HR 6.10 • • • • • • Sigurnosne upute za osoblje stroja Prije uključivanja stroja neophodno je montirati sve sigurnosne i zaštitne elemente na svoje mjesto. Nikad ne režite previše male komade drva koje nije moguće držati na siguran način. List kružne pile se mora slobodno okretati. Kod rezanja drva, koje je bilo prethodno obrađeno i na bilo koji način tretirano, neophodno je paziti posebno na čavle, vijke i slično. Prije rada uklonite sve strane predmete.
HR 8 Pregledi i održavanje Prije svih radova na uređaju, izvucite utikač iz utičnice. • • • • • 8.1 Za čišćenje plastičnih dijelova koristite navlaženu krpu. Ne koristite sredstva za čišćenje, otapala niti oštre šiljaste predmete. Površinu stola očistite uz upotrebu odgovarajućeg spreja za čišćenje. Ukoliko vrijeme kočenja motora prekorači 10 s, potrebno je zamijeniti potrošne dijelove kočnice motora isključivo od strane proizvođača ili ovlaštenog servisa.
HR 8.2 Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede. 8.3 Plan tehničkih pregleda i održavanja Vremenski interval Opis Drugi detalji Nakon svake upotrebe Nakon svake upotrebe Redovito • • • Otvore za provjetravanje i pokretne dijelove očistite od prašine. Očistite cijelu pilu od prašine. Pokretne metalne dijelove pile podmažite uljem.
HR Napomene 19
RO 1 Maşina Ferăstrău circular de masă, mobil şi robust, cu funcţia de tragere inferioară. Dotare (de serie): Masă profesională masivă din aluminiu, pânză circulară cu reglare continuă a rotirii şi a înălţimii cu ajutorul roţii manuale. Ghidaj paralel, ghidaj transversal reglabil, ghidaj pentru tăieri înclinate, întrerupător de siguranţă pentru oprire imediată, adaptor pentru aspiraţia prafului, furtun pentru aspiraţia prafului. 1.1 Conţinutul lotului de livrare 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
RO 1.2 Garanţie Drepturile de garanţie conform certificatului de garanţie anexat. 2 Reguli generale de securitate Manualul de utilizare trebuie citit complet înaintea primei utilizări a maşinii. Dacă apar îndoieli privind instalarea şi deservirea maşinii, adresaţi-vă producătorului (departamentul service). PENTRU A FI GARANTAT UN GRAD RIDICAT DE SECURITATE, RESPECTAŢI CU STRICTEŢE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI: ATENŢIE! • • • • • • • • • • • • • • • • Păstraţi locul de muncă curat şi ordonat.
RO Preveniţi electrocutările. Preveniţi contactul corporal cu obiecte pământate, de ex. conducte de apă, calorifere, reşouri şi frigidere. Folosiţi numai piese de schimb aprobate. La întreţinere şi reparaţii utilizaţi numai piese de schimb echivalente. În acest scop adresaţi-vă unui service autorizat. • • Avertizare! Folosirea accesoriilor şi a elementelor de suprastructură, care nu sunt recomandate categoric în acest manual de utilizare, pot duce la periclitarea persoanelor şi obiectelor. • 2.
RO Date tehnice: IP 23 Racord 2.3 Puterea motorului Rotaţii pe minut Tipul protecţiei Nivel acustic Greutate Utilizare în concordanţă cu destinaţia Ferăstrăul circular de masă cu tragere inferioară este potrivită pentru tăierea longitudinală şi transversală a lemnului şi a maselor plastice moi. Este interzisă tăierea cu ferăstrău a materialelor rotunde (ţevi, lemn rotund etc.). Tăierea metalelor nu este permisă.
RO 2.4.5 Neglijarea principiilor ergonomice Pericol Descriere Măsura(i) de prevenire Folosirea neglijabilă a echipamentului personal de protecţie Deservirea maşinii fără echipamentul de protecţie corespunzător poate duce la răniri interne şi externe grave. Iluminarea insuficientă prezintă un risc de siguranţă ridicat. Purtaţi întotdeauna haine de protecţie prescrise şi lucraţi cu precauţie.
RO Nivel acustic măsurat garantat Dimensiuni Lxlxh în mm Greutate cca. Nr. com. 4 • • • 95 dB(A) 98 dB(A) 620 x 660 x 900 38 kg 55000 Transport şi depozitare La o depozitare mai îndelungată maşina trebuie curăţată bine. La o depozitare mai îndelungată coborâţi întotdeauna pânza circulară, pentru a preveni accidentele. Feriţi ferăstrăul de influenţele atmosferice cu pânză sintetică, carton etc. 5 Asamblare şi prima punere în funcţiune Grupa de construcţie 1 Componente şi accesorii livrate Fig. 1 Fig.
RO Fig. 4 Grupa de construcţie 3 Gr. de constr. necesare Grupa de construcţie 2 Componente şi accesorii livrate Fig. 1 – Poz. 1 Fig. 1 – Poz. 13/8 x + Fig. 5 Grupa de construcţie 4 Gr. de constr. necesare Grupa de construcţie 3 Componente şi accesorii livrate Fig. 1 – Poz. Fig. 1 – Poz. Fig. 1 – Poz. Fig. 1 – Poz. Fig. 1 – Poz. 3 2 6/2 x 4 5 Fig. 6 5.
RO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dacă folosiţi cablu de prelungire, aveţi grijă, ca secţiunea conductorului să fie suficientă pentru puterea specificată. Secţiunea min. 1,0 mm2. Menţineţi curată masa maşinii şi locul de muncă, îndepărtaţi rumeguşul şi puneţi la loc obiectele de care nu mai aveţi nevoie. Aveţi grijă în jurul ferăstrăului în locurile cu pericol de împiedicare.
RO 6 Deservire 6.1 Limitarea înclinării • Reglarea pânzei circulare de la 0° până la 45° puteţi efectua pe gradaţie (fig. 2/poz. 19). Prin rotirea mânerului manual (fig. 2/poz. 6) ajustarea poate fi modificată. • Unghiul de înclinare poate fi lărgit în ambele direcţii. Prin apăsarea limitatorului de unghi (fig. 2/poz. 11 şi 5) reglarea unghiului poate fi lărgită de la 1,5° până la 46,5°. • Introduceţi rigla de ghidare pe ghidajul combinat (şuruburile trebuie să culiseze în ghidaj).
RO 6.4 Tăiere verticală sub unghi • • • Fig. 11 6.5 Prin slăbirea mânerului de fixare (fig. 2/poz. 21) ce roata manuală (fig. 2/poz. 7) puteţi roti pânza circulară cu întregul agregat de antrenare în orice poziţie de la -1,5° până la 46,5°. Aveţi grijă ca pana de despicare (fig. 2/poz. 22) să fie într-un plan cu pânza circulară. Strângeţi din nou mânerul de fixare (fig. 2/poz. 21).
RO 6.6 Tăietură unghiulară • • • Reglaţi ghidajul combinat (fig. 2/poz. 2) la unghiul dorit. Alăturaţi şi apăsaţi piesa prelucrată de ghidaj. Porniţi maşina şi treceţi cu grijă pânza circulară prin piesă până la pana de despicare. Fig. 13 6.7 Tăietură longitudinală • • • Atenţie: Menţineţi distanţă de siguranţă mare faţă de pânza circulară. Fig. 14 6.8 Funcţia de tragere inferioară • • • • • Fig. 15 6.9 Reglaţi ghidajul combinat (fig. 2/poz. 2) la lăţimea dorită faţă de pânza circulară.
RO 6.10 • • • • • • Instrucţiuni de securitate pentru deservitor Înaintea pornirii maşini trebuie ca toate instalaţiile de securitate şi de protejare să fie montate reglementar şi la locul potrivit. Nu tăiaţi niciodată bucăţi de lemne atât de mici încât să nu le mai puteţi ţine în siguranţă. Pânza circulară trebuie să se rotească liber. La tăierea lemnului care a fost înainte într-un fel tratat sau prelucrat trebuie avut grijă îndeosebi la cuie, şuruburi ş.a.m.d.
RO 8.1 Schimbarea pânzei circulare • • • • • • • • • La punerea pânzei circulare aveţi grijă la sensul de rotire corect. Dinţii pânzei circulare trebuie orientate în direcţia muchiei frontale a maşinii iar sensul săgeţii de pe disc şi de pe apărătoare trebuie să corespundă. fig. 15 • 8.2 Scoateţi ştecărul din priză Desprindeţi inserţia mesei. Cu ajutorul roţii manuale ridicaţi pânza circulară sus de tot. Rotiţi unitatea ferăstrăului la 45°. Purtaţi mănuşi la schimbarea pânzei circulare.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.