GSZ 200/400 #01706 Deutsch D Originalbetriebsanleitung ELEKTRO-SEILZUG Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Elektro-Seilzuges durch. 3 English GB Translation of original Operating Instructions ELECTRIC CABLE WINCH Please read carefully the Operating Instructions before using the electric winch 9 Français F Traduction du mode d’emploi d’origine TREUIL ÉLECTRIQUE Avant d’utiliser le treuil électrique, lisez attentivement le mode d’emploi.
a p b o k f c j m l e d n 2 i h 1 g 1 2 3 3 5 4 2
Umweltschutz: Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Abfall nicht in die Umwelt, sondern fachgerecht entsorgen.
Lieferumfang (Abb. 4) • Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile: 1x 4x 2x 1x • Umlenkrolle Sechskantschraube Befestigungsbügel Benutzerhandbuch • Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. • • Gerätebeschreibung (Abb.
• Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht benutzen. • Wenn das Gerät, das Anschlusskabel oder das Stahlseil sichtbare Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder einen Elektrofachmann ersetzt werden.
• • • • • • Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
• • • 3. Ist das Stahlseil (m) beschädigt (geknickt, oder zersplissen, siehe Abb.3), ist es gegen ein OriginalErsatzteil auszutauschen. Bei der Seilmontage darf keinesfalls das Abschaltgewicht (l) vergessen werden, um eine sichere Endabschaltung zu gewährleisten. 4. Behandeln Sie das Lager der Umlenkrolle (n) regelmäßig mit etwas Öl. 5. Prüfen Sie die Leichtgängigkeit aller mechanischen Bauteile der Winde in ausgeschaltetem Zustand des Gerätes. 6.
Checkliste Sehr geehrte Kunden, um evetl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezugs verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen. Festgestellte Mängel sind umgehend durch eine Fachwerkstätte zu beheben.
Environment protection: Introduction To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future. Dispose waste professionally so as not to harm the environment. Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
Appliance description (pic. 1 and 2) • a b c d e f g h i j k l m n o p • • Fixing clamp Hex screw Tension clamp Burden hook Limit switch for lifting Engine Switch body Controller Safety switch Hook holder Cable drum Tension weight Steel cable Idler Bracket Limit switch for sinking • • • • • • • Warranty • The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects.
• • Important safety instructions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • The cable winch must be checked before starting work if all components are working perfectly. In particular, check the perfect state of the snap hooks preventing any unintentional release of the lifting hook from slings (ropes, rings, transportation eyes, etc.).
Burden lifting with a haul-back block Assembly and preparation Installation • When unpacking your cable reel, make sure the supply includes all parts and check the state of the reel and accessories if not faulty. To ensure guarantee validity, any claim needs to be reported immediately after your product is supplied. • Please read thoroughly the Operating Instructions supplied with the cable reel (this manual) and proceed exactly according to the specified information when installing the cable reel.
Maintenance and treatment EU Declaration of Conformity 1. Attention – threat to life by electric shock! Disconnect the appliance before each cleaning and treatment. Attention – risk of appliance damage! Never clean the appliance under running water or rinse water. Do not use aggressive cleaning means or hard items for cleaning as they could damage the appliance. Occasionally wipe the appliance with a moist cloth. We, Güde GmbH & Co.
Check List Dear Customer To prevent injuries and any material damage, the cable reel operator is obliged to keep the appliance in a working and proper state. The following Check List should be used as a basis for regular checks at intervals determined by the operator and also as documentation. Any detected faults must be promptly removed in an authorised service centre.
Protection de l’environnement: Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Liquidez les déchets de manière à ne pas nuire à l’environnement.
Description de l’appareil (fig.
Consignes de sécurité importantes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Le treuil à câble doit être contrôlé avant le début du travail du point de vue de son fonctionnement parfait de tous les composants. Contrôlez avant tout l’état parfait des mousquetons qui permettent d’éviter la libération accidentelle du crochet à charge des moyens de fixation (câbles, anneaux, œillets de transport, etc.).
6. 7. 8. Abandon du treuil avec charge accrochée. Utilisation du treuil à un endroit où la charge se trouve hors champ visuel du personnel. Levage des personnes. Caractéristiques techniques Fiche: Puissance du moteur: Force de levage maximale avec poulie de renvoi: Force de levage maximale sans poulie de renvoi: Hauteur maximale de levée 200 kg: Hauteur maximale de levée 400 kg: Diamètre du câble: Levage des charges dépassant la capacité de charge maximale autorisée du treuil.
Dangers résiduels et mesures de protection Dangers résiduels électriques : Danger Description contact électrocution électrique direct contact électrocution par électrique l’intermédiaire du indirect médium Autres dangers: Danger Description De l’acide Objets ou caustique peut liquides jaillir de la batterie éjectés et provoquer des blessures graves Le câble Glissement, trébuchement d’alimentation ou ou chute des l’appareil lui même peut provoquer un personnes trébuchement.
Liste de contrôle Cher client, Afin d’éviter les dommages personnels ou matériels éventuels, l’utilisateur du treuil à câble est obligé de maintenir l’appareil en état de fonctionnement et parfait. La liste de contrôle suivante devrait vous servir de support pour un contrôle régulier dans les intervalles déterminés par l’exploitant. Elle vous sert également de documentation. Les défauts constatés doivent être immédiatement supprimés dans un service agréé.
Úvod Ochrana životního prostředí: Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. Odpad zlikvidujte odborně tak, abyste neškodili životnímu prostředí. Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace do sběrny.
• Popis přístroje (obr. 1 a 2) a b c d e f g h i j k l m n o p Upevňovací třmen Šestihranný šroub Vypínací třmen Břemenový hák Koncový spínač pro zvedání Motor Těleso spínače Ovládací spínač Nouzový vypínač Držák háku Lanový buben Vypínací závaží Ocelové lano Vratná kladka Konzola Koncový spínač pro spouštění • • • • • • • • Záruka • Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální doklad o koupi s datem koupě.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • návodech k provozu uvedeno jinak. Poškozené spínače musí být vyměněny v zákaznickém servisu. Nepoužívejte přístroje, jejichž spínače nelze zapnout resp. vypnout. Břemena upevněná v rozporu s předpisy, která by mohla spadnout na zem, se nesmějí zvedat. − Břemeno předpisově připevněte.
Likvidace • Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“. • • Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např.
4. Ložisko vratné kladky (n) mažte pravidelně malým množstvím oleje. 5. Je-li přístroj vypnutý, zkontrolujte pohyblivost všech mechanických konstrukčních dílů navijáku. 6. Přístroj musí minimálně jednou ročně zkontrolovat odborník. Výsledek zkoušky je třeba zapsat do kontrolní knihy. 7. Ocelové lano čistěte a mažte tukem jednou měsíčně. Prohlášení o shodě EU Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co.
Kontrolní seznam Vážený zákazníku, aby se zabránilo případným personálním a materiálním škodám, je provozovatel lanového navijáku povinen udržovat přístroj ve funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam byl měl sloužit jako podklad pro pravidelnou kontrolu v intervalech, které stanoví provozovatel, a zároveň jako dokumentace. Zjištěné závady musí být neprodleně odstraněny v autorizovaném servisu.
Úvod Ochrana životného prostredia: Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému prostrediu.
• Popis prístroja (obr. 1 a 2) • Upevňovací strmeň Šesťhranná skrutka Vypínací strmeň Bremenový hák Koncový spínač pre zdvíhanie Motor Teleso spínača Ovládací spínač Núdzový vypínač Držiak háka Lanový bubon Vypínacie závažie Oceľové lano Vodiaca kladka Konzola Koncový spínač pre spúšťanie a b c d e f g h i j k l m n o p • • • • • • • Záruka • Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo výrobné chyby.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • riadnej funkcie. Skontrolujte, či je v poriadku funkcia pohyblivých častí, či neviaznu, či nie sú poškodené. Všetky časti musia byť správne namontované, aby boli zaručené všetky podmienky prístroja. Poškodené ochranné zariadenia a časti musia byť odborne opravené či vymenené v zákazníckom servise, ak nie je v návodoch na prevádzku uvedené inak. Poškodené spínače musia byť vymenené v zákazníckom servise.
Zdvíhanie bremena s vratnou kladkou Montáž a prípravy Inštalácia • Pri vybaľovaní lanového navijaka sa uistite, že dodávka obsahuje všetky súčasti, a skontrolujte bezchybný stav navijaka i príslušenstvo. Aby ste zachovali platnosť záruky, je nutné prípadnú reklamáciu nahlásiť bezodkladne po dodaní. • Podrobne si prečítajte pokyny na obsluhu dodané spolu s lanovým navijakom (túto príručku), a pri inštalácii lanového navijaka postupujte presne podľa nižšie uvedených údajov.
Údržba a ošetrovanie Vyhlásenie o zhode EÚ 1. Pozor – ohrozenie života v dôsledku úrazu elektrickým prúdom! Pred každým čistením a ošetrovaním odpojte prístroj od siete. Pozor – nebezpečenstvo poškodenia prístroja! Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo vôbec v oplachovacej vode. Na čistenie nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky či tvrdé predmety, mohli by poškodiť prístroj. Prístroj občas vyčistite vlhkou handrou. Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co.
Kontrolný zoznam Vážený zákazník, aby sa zabránilo prípadným personálnym a materiálnym škodám, je prevádzkovateľ lanového navijaka povinný udržiavať prístroj vo funkčnom a riadnom stave. Nasledujúci kontrolný zoznam by mal slúžiť ako podklad na pravidelnú kontrolu v intervaloch, ktoré stanoví prevádzkovateľ, a zároveň ako dokumentácia. Zistené poruchy musia byť bezodkladne odstránené v autorizovanom servise.
Milieubescherming: Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
Levering (afb. 4) • Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen: • 1x 4x 2x 1x • • Katrol zeskantschroef bevestigingsbeugel Gebruikershandleiding • • Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem contact met uw handelaar. • Beschrijving van het apparaat (afb. 1 en afb.
• • Reparaties aan dit apparaat mogen enkel door een elektrovakman uitgevoerd worden. Door onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan. Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde voorschriften. • • • Güde GmbH & Co. KG neemt geen garantie over voor schaden op grond van de volgende punten: • Beschadigingen aan het apparaat door mechanische invloeden en te hoge spanningen. • Wijzigingen aan het apparaat. • Gebruik voor andere dan die in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Eisen aan de bedienende persoon Let op: De kabellier heeft een einduitschakeling die de motor bij slechts 3 overgebleven wikkelingen op de trommel stopt. De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Ontoelaatbaar gebruik Kwalificatie Het volgende gebruik is verboden! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Inbedrijfstelling van de elektrische kabellier EG-Conformiteitverklaring Stap 1 Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje van de kabellier overeenkomstig is. Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany Stap 2 Controleer de stalen kabel en alle veiligheidsinrichtingen van de kabellier. Stap 3 Controleer of de kabellier volgens voorschriften is geïnstalleerd en de maximaal te heffen last standhoudt.
Controlelijst Geachte klanten, om eventuele personenschade en materiele schade te vermeiden is de kabellier bedienende persoon verplicht het apparaat in goed functionerende en nette staat te houden. De volgende controlelijst moet in regelmatige intervallen, die door de houder dienen vastgesteld te zijn, als controlebasis en documentatie dienen. Vastgestelde gebreken dienen per omgaande door een vakwerkplaats verwijderd te worden.
Tutela dell’ambiente: Premessa Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro. Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non sia inquinato l'ambiente.
• Descrizione dell’apparecchio (fig. 1 e 2) a b c d e f g h i j k l m n o p Staffa di fissaggio Vite a testa esagonale Staffa tenditrice Gancio di trasporto Finecorsa per sollevamento Motore Corpo dell’interruttore Interruttore di comando Interruttore d’emergenza Porta gancio Tamburo di corda Peso tenditore Corda d’acciaio Puleggia di guida Staffa Finecorsa per discesa • • • • • • • • Garanzia • La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale oppure i difetti di produzione.
• • • Istruzioni di sicurezza importanti • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Prima di iniziare i lavori, il verricello a corda deve essere ispezionato dal punto di vista della perfetta funzione di tutti gli elementi. Controllare soprattutto lo stato perfetto dei ganci a moschettone i quali impediscono lo sgancio involontario del gancio di sospensione dai mezzi di legatura (corde, anelli, golfari ecc.).
Sollevamento del peso con la puleggia di ritorno • All’uso dell’avvolgitore a corda con la/le puleggia/e il finecorsa non funziona! Badare a ciò, che la puleggia di ritorno non arrivi all’avvolgitore per meno di 20 cm. 1. 2. 3. 4. • Allentare la puleggia di ritorno. Inserire la corda nella puleggia di ritorno. Stringere nuovamente la puleggia e serrare leviti. Agganciare il peso al gancio di sospensione.
Manutenzione e cura Dichiarazione di conformità CE 1. Attenzione - Pericolo di vita per la scossa elettrica! Prima di ogni pulizia e cura scollegare l’apparecchio dalla rete. Attenzione – pericolo del danneggiamento dell’apparecchio! Mai pulire l’apparecchio sotto l’acqua corrente oppure immergerlo nell’acqua. Non utilizzare per la pulizia i mezzi aggressivi, né gli oggetti rigidi che potrebbero danneggiare l’apparecchio. Pulire l’apparecchio ogni tanto con straccio umido.
Elenco dei controlli Gentile Cliente, per evitare gli eventuali danni sulle persone e cose, l’Esercente dell’avvolgitore a corda è obbligato di mantenere l’apparecchio nelle condizioni giuste e funzionanti. L'elenco dei controlli sotto indicato dovrebbe servire alla base di controllo periodico, negli intervalli determinati dall'Esercente e contemporaneamente alla documentazione. Gli inconvenienti verificati devono essere immediatamente eliminati; rivolgersi perciò al CAT.
Környezet védelem: Bevezetés Annak érdekében, hogy új szerszáma hosszú ideig szolgálatára lehessen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági előírásokat, őrizze meg arra az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá. Hulladékot szakszerűen semmisítse meg, ne ártson a környezetnek.
Készülék leírása (. ábra) 1 és 2) • a b c d e f g h i j k l m n o p • Felerősítő kengyel Hatélű csavar Kikapcsoló kengyel Teher horog Emelési végállás kapcsoló Motor Kapcsoló test Irányitó kapcsoló Kényszer kikapcsoló Horog tartó Kötéldob Kikapcsoló súly Acélkötél Vezetőcsiga Konzol Leeresztési végállás kapcsoló • • • • • • • Jótállás • A jótállás kizárólag azokra a hibákra vonatkozik, melyeket az anyag-, vagy gyártási hiba idézett elő.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • biztonsági berendezések hibátlan működését. Ellenőrizze a mozgó részek funkcióit, hogy rendben-e vannak, nincsenek- e megakadva, vagy megsérülve. Minden alkotórészt helyesen kell felszerelni, hogy biztosítva legyenek a készülék összes feltételei. Meghibásodott védelmi részeket szakképzett személlyel meg kell javítani vagy ki kell cseréltetni, amennyiben ez az útmutatóban nincs kimondottan másképpen megadva.
Teher mozgócsiga használatával történő emelése • A kötélcsörlő mozgócsigával( csigasorral) történő üzemelésekor a végállás kapcsoló nem működik. Ügyeljen arra, hogy a mozgócsiga ne kerüljön a csörlőhöz közelebb mint 2O cm-re. • 1. 2. 3. • 4. • Csavarozza szét a mozgócsigát. A kötelet helyezze mozgócsigába A mozgócsigát (-kat) ismét csavarozza össze a csavarokat húzza meg. Az emelt tehert kösse a teherhorogra A kötélcsörlőt leginkább acélcső kilengő karra szerelhető.
Karbantartás és ápolás. EU megfelelőségi nyilatkozat 1. Vigyázz- életveszélyes áramütés veszélye. Minden tisztítás és ápolás esetén kapcsolja lje a készüléket a hálózatról. Vigyázz – készülék sérülésének veszélye ! A készüléket sose tisztítsa folyó víz alatt, Tisztításhoz ne használjon agresszív tisztító szereket, vagy kemény tárgyat, megsérthetik a készüléket. Készüléket tisztítsa ki nedves szappanos ronggyal 2.
Ellenőrző lista. Tisztelt ügyfelünk! Személyi vagy tárgyi károk megelőzése végett a csörlő üzemeltetője köteles a csörlőt működésképes rendes állapotban tartani. A következő ellenőrző lista a rendszeres ellenőrzés alapjául szolgál, az üzemeltető által meghatározott időközükben, egyben mint dokumentáció. Megállapított hibákat késedelem nélkül el kell távolítani szakszervizben.
Uvod Varovanje bivanjskega okolja: Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. Odpadke odvrzite odgovorno tako da ne škodujete bivanjskemu okolju V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.
Opis naprave (slika 1 in 2) • a b c d e f g h i j k l m n o p • Pritrdilno streme 6-kotni vijak Streme za izklop Kavelj Končno stikalo za dviganje Motor Trup stikala Upravljalno stikalo Stikalo za izklop v sili Nosilec kavlja Tuljava za vrv Uteži Jeklena vrv Vodilna loputa Podstavek Končno stikalo za zagon • • • • • • • Garancija • Garancija velja za izključne napake na materialu ali na proizvodne napake.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • naprave, če deluje pravilno in brezhibno. Preverite, če vsi gibljivi deli naprave delujejo brezhibno, če niso blokirani ali poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani, da so zagotovljeni vsi pogoji delovanja naprave. Poškodovana zaščitna oprema in deli se morajo popraviti ali zamenjani v priznani strokovni delavnici, če v navodili za uporabo ni drugače navedeno.
Dviganje bremena s povratnim škripcem. Transport in skladiščenje Pri delovanju naprave s povratno (-imi) škripcem (i), končno stikalo ne deluje! Poskrbite, da škripec ne pride bližje k napravi, kot je dovoljena razdalja 20 cm. 1. 2. 3. 4. Med skladiščenjem poskrbite, da bo naprava shranjena na suhem mestu, nedostopnem za otroke oziroma nepoklicane osebe. Napravo temeljito očistite, če je ne boste uporabljali dalj časa. Odvijte povratni škripec. V povratni škripec napeljite vrv.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU Sekundarna nevarnost električnega udara: Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) RCD Neposreden Električni udar stik z električnim tokom Posredni stik Posredni električni RCD z električnim udar preko medija tokom S tem izjavljamo, Druge nevarnosti: Nevarnost Opis Nafta lahko brizgne Odbiti iz črpalke in predmeti ali povzroči resne brizgajoče telesne poškodbe.
Kontrolni seznam Cenjene stranke, da prepreči morebitne materialne škode in poškodbe, mora uporabnik naprave skrbeti za napravo tako, da bo vedno delovala varno in brezhibno. Slednji kontrolni seznam naj služi kot osnova za redno kontrolo in preverjanje v časovnih presledkih, ki jih določi uporabnik, istočasno pa tudi kot tehnično dokumentacijo. Popravilo napak, ki jih odkrijete ob uporabi naprave, prepustite strokovnjakom.
Zaštita životne sredine: Uvod Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja za oštrenje. Osigurajte stručnu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do oštećenja okoliša.
Popis uređaja (vidi sliku 1 i 2) • a b c d e f g h i j k l m n o p • Stremen za učvršćivanje Šestorokutni vijak Stremen za napinjanje Kuka za vješanje tereta Krajnja sklopka za podizanje Motor Tijelo sklopke Upravljačka sklopka Prekidač za slučaj nužde Držač kuke Bubanj za namatanje užeta Uteg za napinjanje Čelično uže Povratni kolotur Konzola Krajnja sklopka za spuštanje • • • • • • • Jamstvo • Garancija pokriva isključivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale u proizvodnji.
• Važna sigurnosna upozorenja • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Prije početka radova odnosno dizanja tereta neophodno je provjeriti besprijekorno funkcioniranje svih sastavnih dijelova dizalice. Posebno provjerite besprijekorno stanje karabina koje sprječavaju nehotično odspajanje kuke za dizanje tereta od dijelova za vješanje tereta (užad, prsteni, okca za vješanje itd.).
Zabranjeno je dizanje tereta čija težina prekoračuje maksimalnu dopuštenu nosivost dizalice. Tehnički podaci Napon/frekvencija: Snaga motora: Najveća dopuštena snaga podizanja s povratnim koloturom Najveća dopuštena snaga podizanja bez povratnog kolotura Maks. visina dizanja 200 kg: Maks. visina dizanja 500 kg: Promjer užeta Zabranjeno je korištenje dizalice ako ista nije u besprijekornom tehničkom stanju.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere Izjava o sukladnosti EU Sekundarna opasnost električnog udara: Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Neposredan Udar električne RCD kontakt sa struje dijelovima pod naponom Neposredan Udar električne RCD kontakt sa el. struje kroz medij strujom. Ostale vrste opasnosti: Opasnost Opis Odbačeni Nafta može prskati predmeti ili iz uređaja i tekućine koje uzrokovati ozbiljne mogu brizgati ozljede.
Popis tehničkih pregleda Cijenjeni kupci, Kak ne bi došlo do ozljeda osoba i materijalnih šteta, korisnik električnog vitla za namatanje užeta dužan je održavati uređaj u besprijekornom i tehnički ispravnom stanju. Slijedeći popis tehničkih pregleda bi trebao služiti kao podloga za redovite tehničke preglede u vremenskim intervalima utvrđenim od strane korisnika, a istovremeno služi i kao prateća dokumentacija. Utvrđene kvarove mora otkloniti ovlašteni servis.
Zaštita životne okoline: Uvod Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog postrojenja, prije prvog puštanja istog u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje istog i priložena sigurnosna uputstva. Osim toga preporučujemo Vam da upute za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili daljih pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja za oštrenje. Osigurajte stručnu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do oštećenja okoliša.
• Popis uređaja (vidi slike 1 i 2) a b. c d e f g h i j k l m n o p Stremen za učvršćivanje Šestorokutni vijak Stremen za napinjanje Kuka za vješanje tereta Krajnja sklopka za podizanje Motor Tijelo sklopke Upravljačka sklopka Prekidač za slučaj nužde Držač kuke Bubanj za namatanje užeta Uteg za napinjanje Čelično uže Povratni kolotur Konzola Krajnja sklopka za spuštanje • • • • • • • • Garancija • Garantni rok se odnosi isključivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • funkcionisanja okretnih dijelova da li ne dolazi do blokade istih odnosno da li nisu oštećeni. Svi dijelovi uređaja moraju biti ispravno montirani da bi bilo obezbjeđeno pravilno i besprijekorno funkcionisanje uređaja. Oštećeni bezbjednosni sistem uređaja i njegovih dijelova mora biti stručno popravljen ili zamijenjen u servisnoj radionici, ako nije određeno drukčije.
Dizanje tereta s povratnim koloturom Montaža i priprema Prilikom rada električnog vitla za namatanje užeta s povratnim koloturom (koloturima) krajnja sklopka je isključena iz funkcije! Vodite računa o tome da se povratni kolotur ne smije približiti vitlu na udaljenost manju od 20 cm. Instalacija • Prilikom raspakiranja dizalice provjerite da li komplet sadrži sve dijelove i provjerite besprijekorno tehničko stanje dizalice.
Održavanje uređaja Izjava o sukladnosti EU 1. Pažnja – Opasnost po život zbog strujnog udara! Prije svakog čišćenja ili radova na održavanju odspojite priključak od baterije. Pažnja – opasnost oštećenja na uređaju! Uređaj nikad ne čistite mlazom vode odnosno uz upotrebu vode za ispiranje. Za čišćenje uređaja nikad ne koristite oštre niti tvrde predmete, u protivnom može doći do oštećenja istog. Uredaj povremeno očistite vlažnom krpom. 2.
Popis tehničkih pregleda Cijenjeni klijenti, Da ne bi došlo do ozljeda osoba i materijalnih šteta, korisnik ovog električnog uređaja mora isti održavati u besprijekornom i tehnički ispravnom stanju. Slijedeći popis tehničkih pregleda bi trebao služiti kao podloga za redovite tehničke preglede u vremenskim intervalima utvrđenim od strane korisnika, a istovremeno služi i kao prateća dokumentacija. Utvrđene kvarove mora otkloniti stručnjak ovlaštenog servisa.
Introducere Ocrotirea mediului ambiant: Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră utilaj, vă rugăm ca, înainte de îl utiliza, să citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai recomandăm de asemeni ca să puneţi la loc sigur modul de utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile produsului. Lichidaţi deşeurile în mod profesional astfel, ca să evitaţi poluarea mediul ambiant.
Descriere utilaj (fig. 1 și 2) • a b c d e f g h i j k l m n o p • • Bridă de fixare Șurub hexagonal Bridă de întindere Cârlig sarcină Comutator limită Motor Corpul comutatorului Comutator de comandă Întrerupător de avarie Mâner cârlig Tambur cablu Greutate de întindere Cablu de oțel Scripete de întoarcere Consolă Comutator limită pentru pornire • • • • • • Garanție • Garanţia se referă în exclusivitate la insuficienţele provocate de defectele de material sau de producţie.
Instrucțiuni de securitate importante • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Înaintea inițierii lucrului cu troliul cu cablu este foarte important a se verifica funcționarea perfectă a tuturor componentelor sale. Controlați mai ales funcționarea perfectă a carabinelor care împiedică desprinderea involuntară a cârligului pentru ridicarea sarcinilor de mijloacele pentru agățat sarcina (cabluri, inele, ochiuri de transport, etc.).
Ridicarea sarcinii de o greutate care depășește capacitatea maximă de încărcare a troliului. Date tehnice Tensiune/frecvență: Putere motor: Forță max. de ridicare cu scripete de întoarcere Forță max. de ridicare fără scripete de întoarcere Înălțime max. a cursei de ridicare la 200 kg Înălțime max. a cursei de ridicare la 400 kg Diametrul cablului Utilizarea troliului cu cablul în altă condiție decât în cea perfectă.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE Pericole remanente și măsuri de protecție Pericole remanente electrice: Pericol Descriere Contact Electrocutare electric direct Contact Electrocutare prin electric mediu indirect Alte periclitări: Pericol Descriere Motorina din troliul Obiecte electric cu cablu proiectate sau lichide poate să țâșnească care țâșnesc și să provoace accidente grave. Cablul de Alunecarea, împiedicarea alimentare și sau căderea aparatul însuși pot persoanelor deveni cauze de împiedicare.
Listă de control Stimate client, Pentru a evita eventuale daune personale și materiale, utilizatorul troliului cu cablu este obligat să întrețină aparatul în stare funcțională și reglementară. Lista de control de mai jos ar trebui să servească drept bază pentru controlul regulat în intervalele stabilite de utilizator, și ca material documentar în același timp. Defectele constatate trebuie înlăturate imediat într-un service autorizat.
Защита на жизнената среда: Увод За да имате колкото се може по-дълго радост от своя нов уред, прочетете си преди пускане в действие старателно упътването за обслужване и прибавените инструкции за безопасност. Също препоръчваме, да съхранявате упътването за употреба в случай, че по-късно бихте искали да си припомните функциите на продукта. Ликвидирайте отпадъка професионално така, че да не вредите на околната среда.
Описание на уреда (карт. 1 и 2) • a b c d e f g h i j k l m n o p • Закрепващо стреме Шестоъгълен болт Изпъващо стреме Кука за тежестта Краен включвател за вдигане Мотор Тяло на включвателя Контролен включвател Авариен изключвател Държач на куката Въжен барабан Изпъваща тежест Стоманено въже Връщаща ролка Конзола Краен изключвател за спускане • • • • • • • Гаранция • Гаранцията се отнася изключително за дефекти на материала или фабрични дефекти.
Güde GmbH & Co. KG не гарантира за щети причинени: • от повреждане на уреда в резултат на механични въздействия и претоварване. • изменения на уреда. • употреба за други цели, освен за които са описани в упътването. • Спазвайте задължително всички инструкции за безопасност, за да избегнете злополуки и щети. • • • Важни инструкции за безопасност • • • • • • • • • • • • • • При въжената лебедка преди започване на работа трябва да се провери безупречното функциониране на всички негови части.
• Изисквания за обслужване Внимание: Въжената лебедка притежава краен изключвател, който спира мотора тогава, когато барабана вече е омотан само три пъти. Обслужващия преди употребата на уредa трябва внимателно да прочете упътването за обслужване. Не разрешена работа Квалификация Тези начини на използване са забранени! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация. Повдигане, когато въжето не виси отвесно.
3. Ако стоманеното въже (m) е повредено (спукано или разнищено, виж карт. 3), сменете го за оригинално резервно въже. При монтажа на въжето в никакъв случай не трябва да се забрави за изпъващата тежест (l), за да бъде гарантирано безопасно изключване в крайно положение. 4. Редовно смазвайте лагера на връщащата ролка (n) с малко количество масло. 5. Когато уреда е изключен, проверете подвижността на всички механични конструктивни части на лебедката. 6.
Контролен списък Уважаеми клиенте, за да се предотвратят евентуални персонални и материални щети, оператора на въжената лебедка е длъжен да поддържа уреда във функциониращо и изрядно състояние. Следващия контролен списък би трябвало да послужи като основа за редовен контрол в интервали, които се определят от оператора, и едновременно като документация. Установените нередности трябва незабавно да бъдат отстранени в оторизиран сервиз.