GS 1101 PI # 94633 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung SCHMUTZWASSERTAUCHPUMPE English GB 7 Translation of original operating instructions DIRTY-WATER SUBMERSIBLE PUMP Français FR 11 Traduction du mode d’emploi d’origine POMPE D'EVACUATION POUR EAUX CHARGEES Čeština CZ 15 Překlad originálního návodu k provozu PONORNE KALOVE CERPADLO Slovenčina SK 19 Preklad originálneho návodu na prevádzku PONORNE KALOVE CERPADLO Nederlands NL 23 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing VUILWATER DOMPELPOMP Italian
1 1 3 7 B 0 5 6 1 2 A 0 C 4 D E F 2
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen. Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen. Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen. Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe verwendet wird, unbedingt beachtet werden. Die Elektropumpen, welche im Freien eingesetzt werden (z.B. Teichen usw.), müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw.
GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. GB Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
a case, use a switching clock and ensure sufficiently long breaks between the operating cycles. Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage. If the pump is used in ponds, wells, etc. and appropriate pumping stations, standards valid for pumps in the given country must unconditionally be observed. Pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.
Water temperature Granulation Max. suction Weight ca Automatic float The float will automatically put the pump into operation when the liquid level goes up or down. If the float cable is extended or shortened, based on its support point, it will switch the pump on or off due to the minimum or maximum height required. The float cable is fixed to the pump handle with a suitable pressure holder. Please check whether the float is moving freely at pump operation.
Failures – causes - removal Inspection and maintenance plan (problem): (cause): Engine does not start Time interval Description 1. 2. 3. No system voltage Blocked pump wheel Floating switch in shutdown position As needed Cleaning and rinsing out 1. 2. Check the voltage Inspect the pump wheel for foreign objects Check the water level (pic. B/C) (measures): 3. (problem): (cause): Pump does not suck 1. 2. 3. Pump without water Water level too low Blocked pump wheel 1. 2.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine FR Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la présence de mesures de sécurité électriques nécessaires. Le branchement électrique s’effectue par l’intermédiaire d’une prise. Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension du secteur électrique. Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc.
puisse fonctionner sumbergée. Le sable ou autres matières abrasives réduisent la durée de vie des pièces hydrauliques et des joints de la pompe, par conséquent, il est nécessaire d'éviter le contact de la pompe avec ces matières. Lorsqu'il gèle, il est nécessaire de sortir la pompe du liquide pompé. Il est absolument indispensable d'éviter d'exposer la pompe au gel. La pompe doit être vidée et rangée dans un endroit protégé du gel.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise se trouve à une distance suffisante de l’eau et de l’humidité et à ce que la fiche soit protégée de l’humidité. Avant de mettre la pompe en marche, il est nécessaire de vérifier si le câble et /ou la fiche ne sont pas endommagés. Avant toute intervention sur la pompe, retirez la fiche de la prise. (problème ): (cause): Pour assurer une longue durée de vie des joints de la pompe, nous recommandons de rincer régulièrement la pompe à l’eau claire.
CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na typovém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě. Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd. a v příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně dodržovány normy platné pro použití čerpadel v dané zemi. Čerpadla používaná venku (např. rybníky atd.) musí být vybavena připojovacím kabelem z pryže typu H07RNF, dle norem DIN 57282 resp. DIN 57245.
opěrného bodu, způsobí to zapnutí resp. vypnutí čerpadla kvůli požadované minimální resp. maximální výšce. Kabel plováku je připevněn k rukojeti čerpadla vhodným tlakovým držákem. Zkontrolujte prosím, zda se plovák při provozu čerpadla volně pohybuje. Vždy, když se čerpadlo používá ve velmi znečištěné vodě, musí být vypláchnuto čistou vodou. Výšky zapnutí a vypnutí se mohou lišit.
Poruchy – příčiny - odstranění Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu (problém): (příčina): Před prováděním jakékoliv údržby čerpadla je třeba vždy přerušit napájení (vytáhnout zástrčku ze zásuvky) a ujistit se že se čerpadlo nezapne. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům. Motor se nerozběhne 1. 2. 3. Chybí síťové napětí Zablokované kolo čerpadla Plovákový spínač ve vypínací poloze 1. 2.
SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
Ak sa čerpadlo používa v rybníkoch, studniach atď. a v príslušných vodárňach, musia byť bezpodmienečne dodržiavané normy platné pre použitie čerpadiel v danej krajine. Čerpadlá používané vonku (napr. rybníky atď.) musia byť vybavené pripájacím káblom z gumy typu H07RNF, podľa noriem DIN 57282, resp. DIN 57245. Ak je čerpadlo v prevádzke, nesmú sa v čerpanej kvapaline zdržiavať alebo sa do nej ponárať ani ľudia ani zvieratá (napr. bazény, pivnice atď.) .
Max. hĺbka ponoru: Max. teplota vody: Hadicová prípojka Zrnitosť: Hmotnosť: Obj. č. Automatický plavák Plavák uvedie čerpadlo automaticky do prevádzky ak sa zdvihne, resp. klesne hladina kvapaliny. Ak je kábel plaváka predlžovaný, resp. skracovaný, pričom sa vychádza z jeho oporného bodu, spôsobí to zapnutie, resp. vypnutie čerpadla kvôli požadovanej minimálnej, resp. maximálnej výške. Kábel plaváka je pripevnený k rukoväti čerpadla vhodným tlakovým držiakom.
polomerom. Číslica 1 je pritom pracovná poloha, číslica 0 vypínacia poloha. Vďaka príslušnej fixácii plavákového kábla, ktorá je možná na rukoväti čerpadla, je možné spínací polomer pri nedostatku miesta alebo pri zodpovedajúcej regulácii hladiny znížiť. Číslica 1 na obr. C je tiež pracovná poloha, číslica 0 vypínacia poloha.
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. NL Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcontact plaatsvinden. Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet. Indien de pomp in vijvers, fonteinen enz., evenals in de daarvoor bedoelde waterinstallaties, wordt gebruikt, moeten de in de afzonderlijke landen geldige normen, waar de pomp wordt gebruikt, beslist nagekomen worden. Pompen, die buiten worden gebruikt (bijv. in vijvers enz.
Geadviseerd wordt de pomp schuin in de vloeistof te dompelen, resp. neer te leggen. Daardoor kan de luchtbel vanuit de behuizing ontsnappen en de pomp werkt daardoor direct. Aansluitend kan de pomp weer standaard opgesteld worden. Scholing Let op! Belangrijke informatie voor klanten Om een lange levensduur van de pompafdichtingen te garanderen adviseren wij de pomp regelmatig met schoon water uit te spoelen.
Aanwijzingen stap voor stap Met uitzondering van de hierna beschreven gevallen moet de pomp bij reparatiebehoefte naar de klantendienst gebracht worden. Zand en schurende substanties veroorzaken een voortijdige slijtage en vermindering van het pompvermogen. Werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van de pomp mogen uitsluitend slechts door de klantendienst uitgevoerd worden (dit geldt ook voor de elektrische kabel en de drijver). De vuilwaterdompelpompen behoeven praktisch geen onderhoud.
IT Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa. Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere alla tensione di rete. Nel caso dell’utilizzo della pompa nei laghi, pozzi etc. e nei reparti di trattamento dell’acqua, devono essere mantenute severamente le normative per uso delle pompe, valide nel Paese dell'utilizzo.
Consigliamo immergere la pompa nel liquido inclinata. Così si libera il cuscino d’aria dal corpo e la pompa travasa subito. E’ possibile poi mettere la pompa in posizione verticale. Istruzioni Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
2. 3. La corda, catena etc. fissare sul manico della pompa e metterla nel luogo giusto. Immergere la pompa in posizione inclinata (fig. D) al fluido da travasare. Badare a che l’interruttore a galleggiante si trovi in posizione di lavoro. Collegare la pompa alla rete. Terminato lavoro, sciacquare la pompa dell’acqua pulita. Ispezioni e manutenzione Con eccezione dei casi sotto descritti, nel caso di riparazione la pompa deve essere inviata al Centro d’Assistenza.
HU Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével. Az esetben, ha a szivattyút halas tavakban, kutakban, vízművekben, stb. használja, feltétlenül be kell tartani az illetékes ország szivattyú használatára vonatkozó előírásait. A kinti környezetben használt szivattyút (pl. halas tavak, stb.) DIN 57282 resp. DIN 57245 normák szerint H07RNF tipusú gumi csatlakozó kábellel kell ellátni.
Műszaki adatok Vigyázz ! Fontos figyelmeztetés a vásárló számára! Ajánlatos a szivattyút rendszeres időközökben kiöbliteni tiszta vízzel,ezzel bebiztosítja a szivattyú tömités hosszú élettartamát. Feszültség/frekvenció A P1 motor teljesítménye Max. szállítható mennyiség Max. szállító magasság Max. merülési mélység Csőcsatlakozás Védéstipus Vízhőmérséklet Szemcsenagyság Súly cca Megrend.
A szivattyút a szivatandó médiumba állítsa/helyezze „ferde“ állapotban (D.ábra) Ügyeljen arra, hogy az úszó kapcsoló munkahelyzetben legyen. A szivattyút kapcsolja be az áramkörbe. A munka befejezése után öblítse ki a szivattyút tiszta vízzel. Gépszemlék és karbantartás Az alábbi esetek kivételével a szivattyút kizárólag szakszervíz javíthatja meg. A homok és más csiszoló anyagok a szivattyú iidő előtti elkopását és teljesítménye csökkentését idézik elő.
SI Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo. A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem. Ilustracijske slike! Prevod originalnih navodil za uporabo! Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam.
Preverite parametre napetosti. Tehnični podatki na tipski etiketi naprave morajo ustrezati napetosti v omrežju. V kolikor se črpalka uporablja v ribnikih, vodnjakih oziroma v ustreznih vodarnah, je potrebno brezpogojno upoštevati standarde, ki za uporabo črpalk veljajo v državi uporabe. Črpalke, namenjene za zunanjo uporabo (npr. v ribnikih itd.), morajo biti opremljene z gumijastim električnim kablom tip H07 RN-F, v skladu s standardom DIN 57282, oziroma DIN 57245.
vode, ga morate dobro oprati s čisto vodo. Višine za vklop ali izklop se lahko razlikujejo. Transport in skladiščenje Toplotna varovalka / varovanje motorja Jeseni izlijte vodo ali druge tekočine, ki bi lahko zmrznile, da se naprava pozimi zaradi mrazu ne poškoduje. Potopna črpalka je opremljena s toplotno varovalko motorja. Če se je motor pregrel, varovanje motorja črpalko avtomatsko izklopi. Povprečno se motor hladi 25 minut, nato se črpalka ponovno samodejno vklopi.
Okvare – vzroki – način odpravljanja Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje (Težava): Motor se ni vključil. (vzrok): 1. Ni toka. 2. Kolo črpalke je blokirano 3. Plovno stikalo je v izklopljenem položaju. (ukrepi): 1. Preverite parametre napetosti 2. Zaradi tujih predmetov preglejte kolo črpalke 3. Preverite nivo vode (slika B/C). Pred izvajanjem kakršnegakoli vzdrževanja črpalka je potrebno vedno prekiniti napajanje (vtikač izvleči iz vtičnice) in prepričati se, da se črpalka ne more vklopiti.
HR Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano. Prijevod originalnih uputa za uporabu. HR Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
Prije stavljanja crpke u rad mora stručno osposobljen električar provjeriti da li su poduzete sve sigurnosne mjere. Uređaj se stavlja u rad priključenjem utikača u utičnicu. Provjerite napon. Podaci na tipskoj etiketi moraju odgovarati naponu električne mreže. Ukoliko se crpka koristi u ribnjacima, bunarima itd., te u pripadajućim vodenim uređajima, bezuvjetno se moraju poštivati norme važeće za korištenje crpki u određenoj zemlji. Električne uređaje, koje se koriste u vanjskoj sredini (npr.
unutrašnjosti crpke i crpka odmah crpi tekućinu. Nakon toga možete uređaj opet podesiti ravno. Obuka Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. Upozorenje! Važna informacija za korisnika Kako bi se osigurao dugotrajan vijek brtvljenja crpke, preporučujemo crpku u redovitim intervalima ispirati čistom vodom.
3. Upute korak po korak Pregledi i održavanje Crijevo za crpljenje vode priključite na odgovarajući izlaz crpke (vidi Montaža i prvo puštanje u rad). Uže, lanac i slično pričvrstite za rukovat crpke i stavite na ispravno mjesto. Crpku smjestite, odnosno stavite „ukoso“ (sl. D) u crpljeni medij. Provjerite da li je sklopka plovka u radnom položaju. Crpku priključite u mrežu. Nakon završetka rada isperite crpku čistom vodom.
RO Înainte de a pune dispozitivul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie acest manual de utilizare A.V.2 Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. Figuri ilustrative! Traducerea manualului de exploatare original! Aveţi întrebări tehnice? Reclamaţie? Aveţi nevoie de piese de schimb sau manual de utilizare? Pe site-ul nostru www.guede.com în secţia Service Vă ajutăm rapid şi nebirocratic. Vă rugăm ajutaţi-ne să Vă ajutăm. Pentru identificarea aparatului Dvs.
Verificaţi tensiunea. Datele tehnice de pe plăcuţa de tip trebuie să corespundă cu tensiunea reţelei electrice. În cazul în care pompa se utilizează în iazuri, fântâni ş.a.m.d. şi în instalaţii de apă corespunzătoare, trebuie respectate necondiţionat normele valabile din ţara unde pompa este utilizată. Pompele care se folosesc afară (de ex. în iazuri ş.a.m.d.), trebuie echipate cu cablu de racordare din cauciuc de tip H07RNF, conform normei DIN 57282 respectiv DIN 57245.
Se recomandă ca pompa să fie cufundată respectiv introdusă oblic în lichid. De asemenea se poate slăbi perna de aer din corp iar pompa pompează imediat. Apoi pompa se poate aşeza din nou pe verticală. Instruiri Utilizarea aparatului necesită doar o instruire corespunzătoare de către un specialist, respectiv manualul de utilizare. Nu este necesară instruire specială.
1. Instrucţiuni pas cu pas Racordaţi furtunul de apă la ieşirea corespunzătoare a pompei (vezi Asamblarea şi prima punere în funcţiune). Cablul, lanţul ş.a.m.d. prindeţi de mânerul pompei şi puneţi-o la locul potrivit. Amplasaţi respectiv puneţi pompa „oblic” (fig. D) în mediul pompat. Aveţi grijă ca întrerupătorul flotor să se găsească în poziţia de lucru. Racordaţi pompa la reţea. După terminarea lucrului limpeziţi pompa cu apă curată. 2. 3.
BG Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване! A.V. 2 Препечатване, и то и на части от текста, изискват одобрение. Технически промени са изключени. Картинки за илюстрация! Превод на оригиналното упътване за експлоатация. Имате технически въпроси? Рекламации? Необходими са Ви резервни части или упътване за експлоатация? На нашата интернет страница www.guede.com в раздел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без бюрокрации.
Използвайте само на присъединения с предпазен изключвател против погрешен ток (FI)! Преди пускане в действие електротехник трябва изцяло да провери дали са налице изискваните електрически съоръжения за безопасност. Електрическото включване се извършва в щепселната кутия. Проверете напрежението. Техническите данни посочени на типовата табелка трябва да отговарят на напрежението на електрическата мрежа. Когато помпата се използва в язовири, кладенци и т.н.
Описанието на отделните значения ще намерите в раздел „Обозначения на уреда“. това трябва , ако е необходимо да се използва въже, синджир и подобни, който се закрепва към дръжката. В кални, песъчливи респ. силикатни почви помпата трябва да се закачи на въже респ. на синджир, респ. да се постави на подходяща широка основна дъска за да може да работи потопена. Пясък и други абразивни вещества понижават времето на годност на хидравличните елементи и уплътнения на помпата и затова трябва да се елиминират.
(взета мярка): Когато помпата работи, не е разрешено в помпената течност да се намира някой или да се потапят в нея нито хора нито животни (напр. басейни, мази и т.н.) . Температурата на изпомпваната течност не бива да превиши +35 °C. когато се използва удължителен кабел,същия задължително трябва да бъде гумиран, тип H07RNF, според норми DIN 57282 или DIN 57245. 1. 2. 3. (проблем): (причина): Никога не хващайте, не потапяйте, респ.
PL Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie zapoznać się z treścia instrukcji obsługi. A.V. 2 Dodruk, nawet częściowy wymaga zgody producenta. Zmiany techniczne są zastrzeżone. Macie Państwo jakieś pytania techniczne? Chcecie złożyć reklamację? Potrzebujecie Państwo części zamienne lub instrukcję obsługi? Na naszej stronie internetowej www.guede.com w działem Serwis szybko i w prosty sposób poradzimy Państwu z każdym problem. My też zwracamy się do Państwa z prośbą o pomoc.
Przed uruchomieniem kompetentny elektryk powinien skontolować, czy dostępne są wymagane elektryczne środki bezpieczeństwa. Urządzenie należy podłączyć do gniazdka. Skontrolować napięcie. Dane techniczne umieszczone na tabliczce znamionej powinny zgadzać się napięciem elektrycznym sieci. W przypadku użycia pompy w stawach, studniach itp, i w stosownych przedsiębiorstwach wodociagowych należy bezwarunkowo przestrzegać normy obowiązujące dla użycia pomp w danym kraju. Pompy używane na zewnątrz (np.
ich wpływem. Podczas mrozu należy wyjąć pompę z pompowanej cieczy. Należy bezwzględnie chronić pompę przed działaniem mrozu. Pompa powinna być wypróżniona i przechowywana w miesjcu bez działania mrozu. Minimalny wiek Z urządzeniem mogą pracować wyłącznie osoby powyżej 16 roku życia. Wyjątkiem jest szkolenie młodzieży podczas praktyk zawodowych w celu zdobycia umiejętności pod nadzorem osoby przeprowadzającej szkolenie. Uwaga! Informacja istotna dla klienta Zaleca się, aby pompę zanurzać do cieczy ukośnie.
3. 4. Przed uruchomieniem pompy należy skontolować czy kabel elektryczny i/lub gniazdko nie są uszkodzone. Przed wykonywaniem każdej pracy z pompą należy wyciągnąć wtyczkę z gnizadka. (problem): (przyczyna): Instrukcja obsługi krok po kroku Przyłączyć wąż wodny do odpowiedniego wyjścia pompy (patrz Montaż i pierwsze uruchomienie urządzenia). Linkę, łańcuch itp, zamontować do rękojeści pompy, które należy umieścić w odpowiednim miejscu. Postawić lub umieścić „ukośnie” pompę (rys.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.