GOP 16 #40860 Deutsch 3 Originalbetriebsanleitung Absaugpumpe English 6 Translation of original Suction pump operatinginstructions Français 9 Traduction du mode d’emploi d’origine Pompe d’aspiration Čeština 12 Překlad originálního návodu k provozu odsávací čerpadlo Slovenčina 15 Preklad originálneho návodu na prevádzku Odsávacie čerpadlo Nederlands 18 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Afzuigpomp Italiano 21 Traduzione del Manuale d’Uso originale Pompa d’aspirazione Magyar 24 Az eredeti használa
4 1 2 1 6 3 4 5 3 5 2 2
Korrekte Aufbewahrung! Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden Einleitung Damit Sie an Ihrer neuen Absaugpumpe GOP 16 möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebetriebnahme sorgfältig durchzulesen.
Warnung: Versuchen Sie niemals das Gerät zu reparieren es sei denn Sie besitzen die dafür notwendige Ausbildung. Während des Absaugvorganges muss das Gerät Beaufsichtigt bleiben. Warnung/Achtung Nicht für Innenräume geeignet Von Feuer fernhalten! Explosionsgefahr! Bestimmungsgemäße Verwendung Absaugen von Motorenöl oder diverser Flüssigkeiten an Motorbetrieben Geräten ohne Ölablassschraube. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Qualifikation Bezeichnung der Geräte: Absaugpumpe GOP 16 Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Artikel-Nr: #40860 Mindestalter Datum/Herstellerunterschrift: 26.07.2010 Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Pay attention! Watch out for what you are doing. Work with forethought. Do not use the machine if tired. Introduction To enjoy your new machine as long as possible, please read the Operation Manual and enclosed Safety instructions carefully. We suggest keeping the Operation Manual in case you will need to remind yourself all the machine functions again. For purposes of non-stop improvement of the product we reserve the right to make technical modifications.
Package: Operation Insert the end of the suction hose (pict. 1/5) into the vessel you want to empty. By moving the pump lever up and down (pict.1/2) the vacuum is created in the basin (pict. 1/5) that is causing the suction of the fluid. To empty the basin you can throttle the suction hose by using the locking clamp (pict. 5). If the sucked vessel is placed above the pump, the fluid continues to run by itself after stopping the pumping movement. Locking clamp can be used to stop the fluid (pict. 5).
1. 2. 3. 4. Accident site Accident type Number of injured persons Injury type(s) Disposal The disposal instructions are based on icons on the appliance or its package. The description of all the meanings can be found in the “Marking“ chapter. Transport package disposal The package protects the appliance against damage when transported. Package materials have usually been chosen depending on their environment friendliness and disposal method and can therefore be recycled.
Introduction Prenez soin de votre appareil ! Respectez les règles et les consignes d’entretien. Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques.
consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle et entrepreneuriale. Protection de l’environnement: Montage (fig. 1, 2, 3, 4) Liquidez les déchets de manière à ne pas nuire à l’environnement. Vissez la pompe à vide (fig. 1/1) dans le bouchon d’étanchéité (fig. 1/3 + 4) et insérez celui-ci fermement dans la cuve (fig. 1/5 + 3). Insérez le tuyau d’aspiration (fig. 1/6) dans le bouchon d’étanchéité (fig.
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici : endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
VÝSTRAHA! Používání jiného příslušenství pro Vás může znamenat nebezpečí poranění. Úvod Abyste měli ze svého nového přístroje co nejdéle radost, prosíme Vás, abyste si před jeho uvedením do provozu pečlivě pročetli tento návod k provozu a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme uschovat návod k použití pro případ, že si budete chtít funkce tohoto výrobku znovu připomenout. V rámci neustálého dalšího vývoje svých výrobků si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
Pohybem páky čerpadla nahoru a dolů (obr. 1/2), se v jímce (obr. 1/5) vytvoří podtlak, který vede k odsávání kapaliny. K vyprázdnění jímky lze odsávací hadici zaškrtit přiloženou uzavírací svorkou (obr. 5). Je-li odsávaná nádoba položena výše než odsávací čerpadlo, teče kapalina po ukončení čerpacího pohybu sama od sebe dál. V tom případě lze kapalinu zastavit uzavírací svorkou (obr. 5). Při opuštění přístroje musí být proces odsávání zcela ukončen.
Likvidace Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“. Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např.
VÝSTRAHA! Používanie iného príslušenstva pre Vás môže znamenať nebezpečenstvo poranenia. Úvod Aby ste mali zo svojho nového prístroja čo najdlhšie radosť, prosíme Vás, aby ste si pred jeho uvedením do prevádzky pozorne prečítali tento návod na prevádzku a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame uschovať návod na použitie pre prípad, že si budete chcieť funkcie tohto výrobku znovu pripomenúť.
Obal: Prevádzka Koniec odsávacej hadice (obr. 1/5) zasuňte do nádoby, ktorú chcete vyprázdniť. Pohybom páky čerpadla nahor a dole (obr. 1/2), sa v nádrži (obr. 1/5) vytvorí podtlak, ktorý vedie k odsávaniu kvapaliny. Na vyprázdnenie nádrže je možné odsávaciu hadicu zaškrtiť priloženou uzatváracou svorkou (obr. 5). Ak je odsávaná nádoba položená vyššie než odsávacie čerpadlo, tečie kvapalina po ukončení čerpacieho pohybu sama od seba ďalej. V tom prípade je možné kvapalinu zastaviť uzatváracou svorkou (obr.
Likvidácia Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenie“. Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr.
Gebruik het apparaat niet voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is. Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
Aanwijzingen: Gebruik volgens de bepalingen Afzuigen van motorolie en andere vloeistoffen uit motorisch aangedreven apparaten zonder aftapplug. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schaden niet aansprakelijk. Let er op dat onze apparaten niet voor industrieel gebruik zijn bestemd. Algemeen gebodssignaal Vóór gebruik gebruiksaanwijzing lezen Milieubescherming: Montage (afb.
Garantie Service De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
Premessa Curare bene l’apparecchio! Rispettare le prescrizioni ed istruzioni di manutenzione. Per far Vi il piacere per tempo più lungo, l’apparecchio richiede di leggere il presente Manuale d'Uso e le Istruzioni di sicurezza in aggiunta prima di metterlo in funzione. Consigliamo inoltre di conservarsi il Manuale d’Uso per caso della futura consultazione e per ricordarsi tutte le funzioni dell’apparecchio.
Tutela dell’ambiente: Montaggio (fig. 1, 2, 3, 4) Avvitare la pompa a depressione (fig. 1/1) nel tappo da tenuta (fig. 1/3 + 4) ed inserirlo nel serbatoio (fig. 1/5 + 3). Flessibile d’aspirazione (fig. 1/6) infilare nel tappo da tenuta (fig. 2) Il materiale d’imballo di cartone può essere consegnato al Centro di raccolta allo scopo di riciclo. Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non sia inquinato l'ambiente. Esercizio L’estremità del flessibile d’aspirazione (fig.
identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore: La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Bevezetés Gondoskogjon gépéről! Tartsa be a karbantartási utasításokat és előírásokat! Annak érdekében, hogy új gépe minél tovább megelégedésére szolgáljon, használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást és a biztonsági utasításokat, s őrizze meg további szükségletre, hogy mindig kéznél legyen az esetre, ha szüksége lesz újra áttanulmányozni! Gyártmányaink további fejlesztése érdekében fenntartjuk a jogot arra, hogy a gyártmányokon műszaki változásokat vigyünk véghez.
Kérem, vegye tudomásul, hogy a gép nem lett ipari és vállakozói használatra tervezve. Környezet védelem: Szerelés (1, 2, 3, 4.ábra) Hulladékot szakszerűen semmisítse meg, ne ártson a környezetnek. A nyomószivattyút (1/1.ábra) csavarozza rá a tömítő dugóra (1/3 + 4.ábra) s ezt erősen nyomja be a tartályba (1/5 + 3 ábra). Az elszívó tömlőt (1/6 ábra) kösse a tömítő dugóhoz (2.ábra).
Kényszerhelyzet Szervíz Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg. Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szervíz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: Email:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek.