GFS 1001 B #94010 Deutsch D Originalbetriebsanleitung FREISCHNEIDER 4 English GB 11 Translation of original operating instructions LAWN TRIMMER Français FR 17 Traduction du mode d’emploi d’origine COUPE-BORDURES Italiano I 24 Traduzione del Manuale d’Uso originale TAGLIAERBA A FILO Nederlands NL 30 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing TRIMMER Čeština CZ 37 Překlad originálního návodu k provozu VYŽÍNAČ Slovenčina SK 43 Preklad originálneho návodu na obsluhu VYŽÍNAČ Magyar H Eredeti használati ut
A 12 11 8 6 9 10 7 5 13 1 4 2 14 3 B C D E
F G H I J K L M
Einleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
• • • • • • • • • Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel. Handschutz. Tragen Sie feste Handschuhe. Handschuhe aus Leder bieten einen guten Schutz. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit dem Gerät nicht gearbeitet werden.
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind. • Befestigen Sie ihn nun mit der im Lieferumfang enthaltenen Schraube und Mutter (Abb. B). Messerschutz • Platzieren Sie den Messerschutz (Abb. A/4) an der dafür vorgesehenen Stelle am gekröpften Gestellrohr (Abb. A/2). • Befestigen Sie ihn nun mit der im Lieferumfang enthaltenen Schraube und Mutter (Abb. C).
Stoß Bei stärkerem Gehölz kann es am Messerblatt zu starken Rückstößen kommen. Vermeiden Sie mit dem Gerät starkes Gehölz zu bearbeiten. Das Gerät reinigen, eventuelle auf dem Mähkopf und im Schutzschirm vorhandene Grasrückstände entfernen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Halten Sie den Freischneider stets mit beiden Händen fest und sicher! Schneiden Sie nur Gras und Unkraut, leichtes Gestrüpp ist mit dem Dickichtmesser möglich. Arbeiten Sie umsichtig und gefährden Sie niemanden beim Schneiden.
Gebote: Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen Umdrehungen/min Augenschutz benutzen Tankinhalt MIX 1:40 Mischverhältnis Gehörschutz benutzen Schutzhelm benutzen Handschutz benutzen Schutzschuhe benutzen Gewicht Lärmwertangabe Gewährleistung Verbot: Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderem Piktogramm) Gerät nicht dem Regen aussetzen Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten Es muss ein Sicherheitsabstand von 15m eingehalten werden Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel
Messerwechsel • Entfernen Sie das Messer mithilfe eines Gabelschlüssels und eines Schraubenziehers (Abb. M). • Setzen Sie das neue Messer ein und befestigen Sie es. • Überprüfen Sie das Messer nach seinem festen Sitz. Anforderungen an den Bediener Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben. Qualifikation Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache 1. Tank leer 2. Motor abgesoffen 3. 4. 5. 6. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstände auf den Elektroden) Elektrodenabstand zu groß Vergaser, -düsen verschmutzt Kerzenanschluss, Zündkabel schadhaft Kein Zündfunke 1. Motor kalt 1. 2. 3. 4. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstände auf den Elektroden) Elektrodenabstand zu groß Vergaser, -düsen verschmutzt Luftfilter verschmutzt Auspuff, Zylinderauslasskanal 5. 6.
appliance connection and operation, please contact the manufacturer (service department). Introduction Please read thoroughly this operation manual and attached safety instructions to enjoy your new trimmer. We further recommend to retain the operation manual for future references. We reserve right to make technical changes for the purpose of improvement in the course of continuous product development.
• • • • body when working with the lawn trimmer. Therefore, let the appliance cool down before refuelling. Otherwise, fuel could get ignited and persons burnt. When refuelling, make sure you do not overfill the tank. If fuel flows out, it must be removed and the appliance cleaned.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Before using the appliance or after any impact, check it for any damage and repair it if necessary. Do not use the appliance if the protective equipment is damaged or fitted improperly. Make sure the engine ventilation slots are always with no dirt or remains. When working, make sure there are no persons or animals within a range of minimum 10 m. Switch the appliance immediately off if anyone, especially children, gets within the appliance.
• Pack the knife blade properly to prevent any cutting injuries. Residual risks and protective measures Keep safe distance from the cutting knife when operating the appliance. Mechanical residual risks Cutting, amputation The string and knife blade may cause serious cutting injuries. Make sure there are no persons or animals in the working area.
Technical specifications: Operator requirements The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Max. output Qualification Capacity No special qualification is necessary to use the appliance apart from detailed instructions by an expert. Minimum age Revolutions per minute Tank capacity The appliance may only be operated by persons over 18 years of age who have been instructed in handling and operating the appliance.
Serial number: Order number: Year of manufacture: For that purpose, use the mixing tank (included in the supply) or have the “mixture“ mixed at a petrol station. Phone: Fax: E-Mail: Safety instructions for inspections and servicing Only a regularly serviced and treated appliance may be a satisfactory aid. Inadequate servicing and maintenance may lead to unforeseen accidents and injuries. • +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.
Introduction Consignes générales de sécurité Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire entièrement le mode d’emploi.
• • • • • • • • pièces non approuvées représente un grand risque d’accident. Protection des mains. Portez des gants solides. Les gants en cuir offrent une bonne protection. Soyez toujours attentifs. Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les machines à moteur si vous êtes fatigués. N’utilisez pas l’appareil après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou des médicaments réduisant les capacités de concentration. Faites attention aux pièces endommagées.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en service • Respectez en particulier les points suivants: • Montage correct de la tête de coupe • Facilité de marche de tous les interrupteurs • Fixation sûre de l’antiparasite de la bougie d’allumage. Un antiparasite desserré peut entraîner la formation d’étincelles, le mélange de carburant et d’air sortant peut s’enflammer. • Veillez à ce que les poignées du coupe-bordures soient toujours propres pour pouvoir diriger le coupe-bordures de façon sûre.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Risques provoqués par le bruit Endommagement de l‘audition Un travail prolongé avec l’appareil sans accessoires de protection peut endommager l’audition. Portez des accessoires de protection auditive. Coupez uniquement l’herbe et la mauvaise herbe, les buissons bas peuvent être coupés à l’aide d’une cisaille. Travaillez prudemment et ne mettez personne en danger lors de la coupe.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Utilisez pour cela le jerrican pour mélange (fourni avec l’appareil) ou faites faire ce « mélange » dans une station d’essence. Révisions et entretien (fig. K+L+M) Les consignes suivantes sont valables pour les conditions d’utilisation normale. En cas de conditions difficiles et de temps de travail plus long, il est nécessaire de raccourcir les intervalles de façon correspondante.
Panne – cause - suppression Panne Le moteur ne démarre pas Cause Suppression 1. 2. Réservoir vide Moteur noyé 3. 6. Bougie d’allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes). Distance des électrodes trop importante Carburateur, buses du carburateur encrassés Fiche de la bougie défectueuse, câble d’allumage défectueux. Manque d’étincelle d’allumage 1. Remplissez le réservoir 2.
Premessa Istruzioni di sicurezza generali Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
• • • • • • utilizzare gli attrezzi motorizzati, quando siete stanchi. Non lavorare con il tagliaerba sotto l’effetto dell’alcol, droghe oppure farmaci, che abbassano la capacità di concentrazione. Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono danneggiate alcune parti? Nel caso del danneggiamento leggero considerare, se la macchina funzionerà ancora con sicurezza e perfettamente. Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati.
tutti dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere correttamente montati al suo posto. • • La testa da taglio deve girare libera. • Avviso! In caso di qualsiasi dubbio, far si spiegare il funzionamento del tagliaerba dal professionista presso il Centro d’Assistenza. Consigli dei laici possono minacciare la vita! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. • ATTENZIONE! Tenere le mani e piedi sempre fuori la portata della testa da taglio, soprattutto in accensione dell’apparecchio.
• • • Scivolo, inciampata, caduta delle persone Sul terreno non piano possono avvenire i danni dovuti dell’inciampata. Badare sempre alla posizione sicura, utilizzare la calzatura antiscivolo. Avviare la macchina secondo la descrizione nel capitolo “Manovra”. Rispettare tutte le relative istruzioni di sicurezza e tagliare muovendosi in propria asse a semicerchio. Pulire l’apparecchio dopo ogni uso e controllare tutti l’utensile tagliente e il dispositivo di sicurezza per gli eventuali danni.
Numero dei feriti Tipo della ferita Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Smaltimento Imballo: Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo.
mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili. • Per lavori di pulizia non utilizzare i mezzi aggressivi. Ciò potrebbe condurre al danneggiamento e/o rovina dell’apparecchio. Cambio della bobina del filo • Svitare la parte inferiore della bobina ed estrarla (fig. K). Sostituzione della candela d’accensione • Togliere il coperchio dalla candela d’accensione (fig. L) e svitare la candela d'accensione usando l’apposita chiave e sostituirla.
Inleiding Algemene veiligheidsinstructies Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden. In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
• • • • • • • • Kinderen of personen die niet over de kennis of ervaring in het omgaan met de machine beschikken, of in hun fysieke, sensorische of geestelijke bekwaamheden beperkt zijn, mogen de machine niet zonder toezicht en niet zonder leiding door de voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Handbescherming. Draag stevige handschoenen. Handschoenen van leer bieden een goede bescherming. Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw gezonde verstand.
• • • Juiste montage van de bougiekabel. Bij losraken van de stekker kunnen vonken ontstaan die het naar buiten komend brandstofmengsel kunnen doen ontsteken. Schone handgrepen waarborgen het veilige houvast van de trimmer. Alle veiligheids- en beschermingsinrichtingen moeten behoorlijk aangebouwd en op hun plaats zijn voordat de machine gestart kan worden. Draai nu de vastzetschroef (A 14) goed aan. Schoudergordel • De karabijnhaken op de schoudergordel in de lus (afb. A/7) drukken (afb. E).
7. 8. Lange tijd achtereen met de grastrimmer werken kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Principieel gehoorbeschermer dragen. Vervang nooit de kunststofdraad door een staaldraad – letsel- en vernielingsgevaar! Werk niet op een ladder! Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen Contact, inademing De afgewerkte gassen van de machine kunnen tot gezondheidsschade leiden. Slechts buiten gebruiken en regelmatig een pauze houden.
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Verboden: Algemene verboden (in verbinding met een ander pictogram) Machine niet aan regen blootstellen Vuur, open vlammen en roken verboden Er dient een veiligheidsafstand van 15 m aangehouden te worden Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
Tip: Altijd slechts 1 l „mengsel“ klaarmaken, omdat het „mengsel“ na te lange bewaartijd onbruikbaar wordt. Scholing Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Gebruik hiervoor de meegeleverde mengtank of laat het „mengsel“ aan het pompstation mengen. Inspectie en onderhoud (afb. K+L+M) Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud De volgende aanwijzingen gelden voor normale gebruiksomstandigheden.
Storingen - Oorzaken - Oplossingen Storing Oorzaak 1. Tank is leeg. 2. Motor is verzopen. 3. De motor start niet 4. 5. 6. De motor draait in vrijloop te snel 1. 1. De motor geeft niet voldoende vermogen 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. De motor stopt niet 2. Oplossing 1. Voltanken. 2. Gas wegnemen, meerdere malen starten; indien nodig, bougie demonteren, schoonmaken en drogen. Bougie is vuil (koolresten op de 3.
zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení). Úvod Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
• • • • pozor, abyste nádrž nepřeplnili. Pokud by palivo vyteklo vedle, je nutno jej ihned odstranit a přístroj očistit. Po tankování zkontrolujte pevné usazení šroubového uzávěru, abyste zabránili jeho povolení v důsledku vibrací při práci. sebe? Jsou díly poškozené? Je vše správně nainstalováno? Souhlasí všechny ostatní předpoklady pro bezvadnou funkci? Poškozená ochranná zařízení atd. musí být řádně opravena či vyměněna autorizovanými osobami, pokud není v návodu k obsluze vysvětleno výslovně jinak.
9. 10. 11. 12. 13. ani zvířata. Stroj neprodleně vypněte, pokud se někdo, především děti, dostane do dosahu stroje. Při použití vyžínače mohou být odhozeny kameny či jiné díly, jež mohou způsobit vážná poranění. Je-li stroj v provozu, nepřibližujte se k pohyblivým dílům (v oblasti řezných zařízení). Před použitím přístroje je třeba z pracovní oblasti odstranit kameny, větve a každý další pevný materiál. Při prodloužení struny se nabízí maximální pozornost.
Příkazy: Zachycení, navinutí Dráty a šňůry mohou být zachyceny nožovým kotoučem resp. strunovou cívkou a mohou poškodit jak stroj, tak i způsobit poranění. Z plochy, kterou chcete ošetřit, odstraňte před zahájením práce cizí předměty. Před použitím si přečtěte návod k obsluze Používejte ochranné brýle Používejte chrániče uší Používejte ochrannou helmu Používejte ochranné rukavice Používejte ochrannou obuv Náraz U silnějších dřevin může dojít k silnému zpětnému nárazu nožového kotouče.
Minimální věk Otáček/min. Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let a byly seznámeny s jeho obsluhou a funkcí. Mladistvým mezi 16. a 18. rokem je práce povolena jen pod dohledem dospělé osoby. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. Obsah nádrže SMĚS 1:40 Směšovací poměr Hmotnost Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze.
Tel.: Fax: E-Mail: Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie). Úvod Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
• • • • uniknúť a palivo nevystrieklo. Pri práci s vyžínačom sa na telese stroja vytvárajú vysoké teploty. Preto nechajte stroj pred tankovaním vychladnúť. Inak by mohlo dôjsť k vznieteniu paliva a k popáleniu osôb. Pri tankovaní paliva dávajte pozor, aby ste nádrž nepreplnili. Ak by palivo vytieklo vedľa, je nutné ho ihneď odstrániť a prístroj očistiť. Po tankovaní skontrolujte pevné usadenie skrutkového uzáveru, aby ste zabránili jeho povoleniu v dôsledku vibrácií pri práci.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Kosenie trávy Vyžínač držte na malých trávnatých úsekoch v uhle cca 30° a otáčajte sa rovnomerne polkruhovitým pohybom doprava a doľava okolo svojej osi. Najlepšie výsledky dosiahnete pri najvyššej dĺžke trávy 15 cm. Ak je tráva vyššia, odporúča sa vykonať kosenie niekoľkokrát. Zaistite, aby boli vetracie štrbiny motora vždy bez nečistôt či zvyškov. Počas pracovných postupov vždy zaistite, aby sa v okruhu minimálne 10 m nenachádzali ani osoby, ani zvieratá.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Porezanie, amputácia Struna a nožový kotúč môžu spôsobiť vážne rezné poranenia. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti nezdržiavali ani osoby, ani zvieratá. Počas prevádzky dodržujte dostatočný odstup od žacieho noža. Výstraha pred horúcim povrchom Príkazy: Zachytenie, navinutie Drôty a šnúry môžu byť zachytené nožovým kotúčom, resp. strunovou cievkou a môžu poškodiť ako stroj, tak i spôsobiť poranenie.
Technické údaje: Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. Max. výkon Kvalifikácia Obsah Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Minimálny vek Otáčok/min. Objem nádrže: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov a boli oboznámené s jeho obsluhou a funkciou. Mladistvým medzi 16. a 18. rokom je práca povolená len pod dohľadom dospelej osoby.
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole. Na to použite zmiešavací kanister (súčasť dodávky) alebo si nechajte „zmes“ zmiešať na čerpacej stanici. Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby: Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou.
Bevezetés Általános biztonsági utasítások Annak érdekében, hogy új berendezése hosszú ideig szolgálatára lehessen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá. Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.
• • • • • • Ne terhelje túl a gépet! Mindig az adott teljesítmény terjedelme között dolgozzon. Ügyeljen a sérült részekre. Használat előtt a gépet nézze át. Sérültek valamelyik részek? Könnyű megsérülés esetén komolyan gondolkozzon el azon, hogy a gép ennek dacára biztonságosan és kifogástalanul fog-e működni. Csupán jóváhagyott alkatrészeket használjon. Karbantartásnál és javításra csupán eredeti alkatrészeket használjon. Ezzel céllal forduljon arra jogosult szervízközponthoz.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Egyik keze a motor fogantyúján a másik a tengely fogantyúján. A készüléket tartsa mindig megfelelő biztonságos távolságra a testétől és teste stabil helyzetben legyen. Mindig viseljen arcvédő pajzsot. Gépet ne használja esőben, vagy nedves fűre. A gépet használat előtt vagy ütközés után ellenőrizze keletkezett károk szempontjából, szükség esetén javítsa meg. Gépet ne használja, ha védő berendezései meg vannak sérülve vagy nincsenek helyesen felszerelve.
• • • Figyelmeztető utasítás Az szegélyvágót tegye el magas vagy zárt helyre, a gyerekek ne férjenek hozzá. Szegélyvágót tegye száraz helyre. Kést jól csomagolja be, hogy megelőzze a vágási sérülések keletkezését. Figyelmeztetés/vigyázz! Figyelmeztetés röpködő tárgyak Működés közben társa be a biztonságos távolságot a vágókéstől. Figyelmeztetés forró felület Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések Fennálló mechanikai veszélyek Vágás, levágás Húr és a kés komoly vágási sebesülést okozhat.
Műszaki adatok: Követelmények a gép kezelőjére A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Max. teljesítmény Szakképzettség Tartalom A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges Fordulatszám/perc Minimális korhatár Tartály térfogata A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. 16.-18 éveseknek a munka kizárólag felnőtt felügylete alatt megengedett.
reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket az alábbi táblázatba. Biztonsági utasítás az ellenőrzésre és karbantartásra. Csak rendszeresen karbantartott és gondozott gép lehet jó segédeszköz. Elégtelen karbantartás és gondozás előreláthatatlan balesetekhez és sebesülésekhez vezethet.
EG-Konformitätserklärung EG-Conformiteitverklaring Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.