GBM 800 BRIGGS & STRATTON Deutsch English Français Čeština Slovenčina Italiano Magyar 5 13 20 28 35 42 50 # 95175 © Copyright Güde GmbH & Co.
1
Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Balkenmähers GBM 800 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! BEACHTEN SIE UNBEDINGT AUCH DIE SEPERATE BRIGGS & STRATTON - MOTORENANLEITUNG A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Technische Daten: EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Motorleistung Schnittbreite Hubraum Leerlaufdrehzahl Gewicht Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich. Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort. Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter, nasser Umgebung. Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist bzw.
• • • herausspritzt. Durch die Arbeit mit der Maschine entstehen hohe Temperaturen am Gehäuse. Lassen Sie deshalb die Maschine vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu schweren Verbrennungen führen. Beim Befüllen ist darauf zu achten, dass nicht zu viel aufgefüllt wird. Sollte Flüssigkeit daneben gehen, ist diese sofort zu entfernen und das Gerät zu säubern.
Verriegeln Sie den Führungsholm durch Festziehen der beiden Flügelgriffe. (Abb. 6) Die Griffhöhe des Führungsholms über dem Boden muss sich nach der Größe des Bedieners richten. (Abb. 7). Montage des Mähbalkens Lösen und entfernen Sie Ballengriff und Arretiermutter der Riemenabdeckung. (Abb. 6 Pos. 1-2) Heben Sie die Abdeckung ab. Die Maschine sieht nun wie in Abb. 9 gezeigt aus. Hängen Sie die beiden Federn zur Befestigung des Mähbalkens wie in Abb. 10 gezeigt ein.
Häufiges bzw. langes Arbeiten mit dem Gerät kann ohne Gehörschutz zu Hörschädigungen führen. Æ Gehörschutz verwenden. Gefahr! Sollte die Maschine bei nicht gedrücktem Antriebshebel vorwärts bewegen, stellen Sie den Gebrauch sofort ein und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. 5. Gefährdungen durch Vibration: Messerbewegung • Ganzkörpervibration Längeres Arbeiten mit der Maschine kann durch Vibrationen zu körperlichen Beeinträchtigungen führen. Æ Machen Sie regelmäßige Pausen.
Reinigung, Transport und Lagerung Schalldämpfer Tauschen Sie den Schalldämpfer im Falle einer Störung oder Beschädigung aus. Kontrolle der Schrauben und beweglichen Teile Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass keine Schrauben oder sonstige Teile locker und keine Risse oder Abnutzungserscheinungen auf den Schneidwerkzeugen sichtbar sind. Tauschen Sie beschädigte Teile vor dem Gebrauch aus.
Fehlersuche Probleme mögliche Ursachen Abhilfe Der Motor startet nicht 1. Tank leer 2. Luftfilter verschmutzt 3. Kein Zündfunke 4. Motor abgesoffen 1. Volltanken; prüfen, ob der Vergaser Kraftstoff enthält; Tankentlüftung prüfen 2. Luftfilter reinigen 3. Zündkerze reinigen, evtl. neue einsetzen; Zündkabel prüfen; Zündanlage von Service-Stelle prüfen lassen 4. Zündkerze herausdrehen, reinigen und trocknen; Starterseil bei heraus geschraubter Zündkerze mehrmals ziehen. 1.
Thank you for purchasing the Güde GBM 800 bar mower and the confidence enjoyed in our products. !!! Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation!!! SEPARATE INSTRUCTIONS FOR THE BRIGGS & STRATTON ENGINE MUST NECESSARILY BE FOLLOWED A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Technical specification: EU DECLARATION OF CONFORMITY Engine power Cutting width Capacity Revolutions per minute We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany, herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and healthy requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us. In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Protect the appliance against moisture and rain. Do not switch the appliance on if not in the operating position. Keep the appliance out of reach of other persons, especially children and pets. If you do not use the appliance, keep it in a dry place where children cannot access it. All parts on the appliance must be regularly checked for signs of damage or aging. The appliance must not be used if not in a perfect state.
Behaviour in case of emergency Transport and storing Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down. • • • Use as designated Fuel or oil may leak when transporting the appliance. Secure the appliance in a corresponding manner and take preventive measures against environment pollution.
Putting into operation Using the bar mower The engine is supplied without oil. Start the engine only after filling the oil tank and do not exceed the maximum oil level in any case (see the engine operating instructions). Forward movement of the appliance Please read the attached manual of the engine manufacturer before putting the appliance into operation. Remove all foreign items from the ground.
Æ Let the appliance cool down. Checking the screws and moving parts 4. Exposure to noise: Before using the appliance, make sure the screws or other parts are not loosened and cutting tools do not show any cracks or signs of wear. Replace all damaged parts before using the appliance. • Hearing damage: Frequent or long-term work with the appliance without ear-protectors may damage your hearing. Æ Use ear-protectors. Knives 5.
To reduce the risk of fire, prevent grass, leaves and grease remnants from getting into the engine and noise suppressor. Inspection and maintenance plan 1. Before you start working: • Check for any loosened parts • Check the oil level and add oil if necessary • Check the pressure in tyres (to this end, see the details on tyres) • Lubricate the eccentrics • Lubricate the knife bar 2.
Nous vous remercions d’avoir acheté la motofaucheuse Güde 2 V 1 et de la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi !!! RESPECTEZ EGALEMENT LE MODE D’EMPLOI INDEPENDANT RELATIF AU MOTEUR ODRŽUJTE BRIGGS & STRATTON A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Attention - fragile O P Q R S T U V Z Interseroh Recycling Caractéristiques techniques : Moteur Roues Protection de la courroie Fixation à ailettes pour le blocage de la barre Poignée ovale pour le blocage du capot de protection Écrou de blocage pour le capot de protection Pattes d’appui pour le réglage de la hauteur de coupe Lame faucheuse (avec lames) Ressorts pour le réglage du jeu des lames DECLARATION DE CONFORMITE CE Déclaration de conformité CE Puissance du moteur Largeur de coupe Cylindrée
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • endommagés ou usés. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité hors service. Utilisez l’appareil uniquement dans le but indiqué dans ce mode d’emploi. Vous êtes responsable de la sécurité sur le lieu de travail. Travaillez uniquement lorsque la visibilité est bonne. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Si vous interrompez le travail, rangez l’appareil à un endroit sûr. N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou dans un environnement humide.
• • • et de blessures graves. Faites attention lors du ravitaillement à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est nécessaire de le supprimer immédiatement et de nettoyer l’appareil. Contrôlez après le ravitaillement le serrage correct du filetage, afin d’éviter son desserage suite aux vibrations lors du travail. Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez l’appareil avant de l’utiliser.
Montage de la lame faucheuse Desserrez et retirez la poignée ovale et l’écrou de blocage du capot de la courroie (fig. 6 pos. 1-2) Retirez le capot. La fig. 9 représente l’aspect de l’appareil à ce moment –là. Accrochez les deux ressorts pour la fixation de la lame faucheuse selon l’image 10. Insérez la goupille (de la lame faucheuse) jusqu’à la butée à l’endroit donné sur l’appareil (fig. 11). Accrochez les deux ressorts aux attaches données du corps en aluminium (fig. 12).
Desserrez la manette de commande et levez en même temps la manette de sécurité (fig. 24 pos. 2) Abaissez complètement la manette de commande, les lames se mettent en marche (fig. 24 pos. 2). • Contact, aspiration : La respiration des gaz d’échappement peut être très nocive pour la santé. Æ L’appareil doit être utilisé uniquement à l’extérieur.
opérations doivent toujours être réalisées par le centre de réparations agréé. Cette consigne est valable également pour le remplacement des lames. Plan des révisions et de l’entretien 1.
Recherche des pannes Causes probables Mesures Problèmes Moteur ne démarre pas 1. Réservoir vide 2. Filtre à air encrassé 3. Manque l’étincelle d’allumage 4. Moteur noyé 1. Câble d’allumage desserré. 2. Tube d’alimentation bouché ou mauvais carburant. 3. Orifice de ventilation dans le bouchon du réservoir de carburant bouché. Moteur coupe 4. Eau ou impuretés dans le tube d’alimentation. 5. Filtre à air encrassé 6. Air dans le réservoir 1.
Děkujeme Vám za koupi lištové sekačky Güde GBM 800 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! DODRŽUJTE BEZPODMÍNEČNĚ I SAMOSTATNÝ NÁVOD K MOTORU BRIGGS & STRATTON A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.
Technické údaje: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Výkon motoru Šířka střihu Obsah Počet otáček Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Německo, že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Lištová sekačka GBM 800 Obj. č.
• • • • • • • • • • • • • • Přístroj držte mimo dosah ostatních osob, především pak dětí a také domácích zvířat. Pokud přístroj nepoužíváte, uschovejte jej na suchém místě, kam nemají přístup děti. Všechny díly na přístroji musí být pravidelně kontrolovány z hlediska příznaků poškození nebo stárnutí. Přístroj se nesmí používat, pokud není v bezvadném stavu. Při opravách používejte jen originální náhradní díly. Opravy smí provádět jen elektrikář.
Použití v souladu s určením Montáž (obr. 2-14) Přístroj je koncipován jen pro běžné použití v zemědělství, lesním hospodářství, zahradnictví a péči o zeleň. Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody. Lištová sekačka se dodává částečně rozložená, viz obr. 2. Jednotlivé součásti stroje vidíte na obr. 3: • Nikdy nepracujte na příliš strmých svazích (max. 30°) • Na svazích pracujte vždy zleva doprava, nikdy ne nahoru dolů.
Před plněním nádrže zavřete benzinový kohout (je-li k dispozici) (obr. 16). Připravte si palivo a tankujte jen venku. Palivo uschovejte ve vhodné a těsně uzavřené nádobě. Pozor! Pokud se stroj pohybuje vpřed a hnací páka není stisknuta, ihned jej přestaňte používat a obraťte se na autorizovaný zákaznický servis.
Z bezpečnostních důvodů musí tyto práce provést vždy autorizované servisní středisko. Totéž platí pro výměnu nožů. Dlouhodobější práce se strojem může v důsledku vibrací poškodit tělo. Æ Zařazujte pravidelně přestávky. Nože lištové sekačky jsou ostré a mohou způsobit řezná poranění. Proto musíte přijmout nutná bezpečnostní preventivní opatření a nosit ochranné rukavice, pokud pracujete v blízkosti nožů. Po použití nože zakryjte předepsaným krytem. (obr. 3 poz. 5) 6.
2. Každých 25 provozních hodin • Čištění vzduchového filtru • Odstranění zbytků trávy nebo zeminy kartáčem nebo tupým předmětem z rotujících součástí. • Otření krytu měkkým hadrem. Při zatvrdlé špíně lze přístroj vyčistit měkkým hadrem namočeným v mýdlové vodě. 3. Každých 100 provozních hodin • Kontrola, čištění a příp. výměna zapalovací svíčky • Výměna převodového oleje Vyhledávání poruch Problémy Možné příčiny Opatření Motor nestartuje 1. Prázdná nádrž 2. Znečištěný vzduchový filtr 3.
Ďakujeme Vám za kúpu lištovej kosačky Güde GBM 800 a za Vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu !!! DODRŽUJTE BEZPODMIENEČNE AJ SAMOSTATNÝ NÁVOD K MOTORU BRIGGS & STRATTON A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.
Technické údaje: VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Výkon motora Šírka strihu Obsah Počet otáčok Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Nemecko, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: Lištová kosačka GBM 800 Obj. č.
• • • • • • • • • • • • • • • Prístroj nezapínajte, ak je pretočený, resp. ak nie je v pracovnej polohe. Prístroj držte mimo dosahu ostatných osôb, predovšetkým potom detí a tiež domácich zvierat. • Ak prístroj nepoužívate, uschovajte ho na suchom mieste, kam nemajú prístup deti. Všetky diely na prístroji musia byť pravidelne kontrolované z hľadiska príznakov poškodenia alebo starnutia. Prístroj sa nesmie používať, ak nie je v bezchybnom stave. Pri opravách používajte len originálne náhradné diely.
• Správanie v prípade núdze Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Prístroj uschovajte na čistom a suchom mieste. Pri preprave prístroja môže vytiecť palivo alebo olej. Prístroj, prosím, zodpovedajúcim spôsobom zaistite a prijmite ochranné preventívne opatrenia proti znečisteniu životného prostredia. Použitie v súlade s určením Montáž (obr.
neprekračujte maximálny stav oleja. (pozrite návod na prevádzku motora). Pohyb stroja vpred Pred uvedením do prevádzky si prečítajte priloženú príručku výrobcu motora. Pred plnením nádrže zavrite benzínový kohútik (ak je k dispozícii) (obr. 16). Pripravte si palivo a tankujte len vonku. Palivo uschovajte vo vhodnej a tesne uzatvorenej nádobe. Pozor! Ak sa stroj pohybuje vpred a hnacia páka nie je stlačená, ihneď ho prestaňte používať a obráťte sa na autorizovaný zákaznícky servis.
5. Ohrozenie vibrácií: Nože • Vibrácie celého tela Dlhodobejšia práca so strojom môže v dôsledku vibrácií poškodiť telo. Æ Zaraďujte pravidelne prestávky. Kontrolujte sami alebo prostredníctvom zákazníckeho servisu v pravidelných intervaloch utiahnutie nožov a nosných skrutiek motora. Prebrúsenie a nastavenie vôle nožov musí vykonať vyškolený odborný personál pomocou špeciálneho náradia. Z bezpečnostných dôvodov musí tieto práce vykonať vždy autorizované servisné stredisko.
• • • • • Kontrola povolených súčastí Kontrola stavu oleja a príp. doplnenie Kontrola tlaku v pneumatikách (pozrite údaje na pneumatikách) Namazanie excentrov Namazanie nožovej lišty 2. Každých 25 prevádzkových hodín • Čistenie vzduchového filtra • Odstránenie zvyškov trávy alebo zeminy kefou alebo tupým predmetom z rotujúcich súčastí. • Pretrenie krytu mäkkou handrou. Pri zatvrdnutej špine je možné prístroj vyčistiť mäkkou handrou namočenou v mydlovej vode. 3.
Vi ringraziamo dell’acquisto del tagliaerba a lista Güde GBM 800 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! MANTENETE SCRUPOLOSAMENTE ANCHE IL MANUALE AUTONOMO PER IL MOTORE BRIGGS & STRATTON A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Attenzione - fragile O P Q R S T U V Z Interseroh Recycling Dati tecnici: Motore Ruote Carter della cinghia Galletto di bloccaggio dell’asta Manico ovale per bloccaggio del carter di protezione Dado d’arresto per carter di protezione Piedi d’appoggio in registrazione dell’altezza di taglio Lista tagliente (con i coltelli) Molle di regolazione del gioco dei coltelli Dichiarazione di conformità CE Potenza del motore Larghezza del taglio Cilindrata Numero dei giri Dichiariamo con il presente noi, Güd
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato nel presente Manuale d’Uso. Siete responsabili della sicurezza nel luogo di lavoro. Lavorare solo sotto la luce sufficiente. Mai lasciare l’apparecchio senza la sorveglianza. Interrompendo il lavoro deporre l’apparecchio nel luogo sicuro. Mai utilizzare l’apparecchio in pioggia, né nell’ambiente umido. Proteggerlo all’umidità ed alla pioggia.
• • considerare, se la macchina funzionerà ancora con sicurezza e perfettamente. Badare al corretto aggiustaggio e registrazione delle parti mobili. Non accoppiano alcuni elementi correttamente? Sono danneggiate alcune parti? E’ tutto installato bene? Sono adempite tutte le altre presupposizioni per la perfetta funzione dell’apparecchio? Dispositivi di protezione danneggiati etc.
Installare correttamente la cinghia sul disco d’azionamento della lista da taglio (fig. 13). Attendersi a che la cinghia passi fra entrambi e due perni di guida (vedi le frecce nella fig. 13). Rimontare il carter e bloccarlo con manico ovale e con dado d’arresto (fig. 14 pos. 1-2). Gancio d’arresto del cavo d’alimentazione Per i modelli con gancio d’arresto (fig. 15 pos.
Le pietre e/o terra gettati possono causare le ferite. Æ Badare sempre a che nella zona di lavoro non stiano le persone non adatte ed usare i mezzi di protezione personale. Allentare le viti d’arresto dei piedi di sostegno per la registrazione dell’altezza di taglio (fig. 27) Girare i piedi di sostegno in alto (fig. 28) per ottenere il taglio profondo dell’erba. Girare i piedi di sostegno in basso (fig. 29) per ottenere il taglio alto dell’erba.
Lubrificazione della trasmissione a riduzione • Controllare periodicamente il livello d’olio sul tappo della trasmissione. Aggiungere eventualmente l’olio. Cambiare l’olio ogni 50 ore d’esercizio. Scaricare l’olio attraverso il tappo di scarico. Utilizzare l’olio SAE 40 oppure l’olio per le trasmissioni. • L’olio esausto deve essere smaltito in conformità alle prescrizioni vigenti nel Paese dell’esercente del tagliaerba a lista. Mai scaricare l'olio esausto nella fognatura.
Ricerca dei guasti Problemi Possibili cause Rimozione Motore non parte 1. 1. Serbatoio vuoto 2. Filtro d’aria sporco 3. 2. Manca la scintilla d’accensione 4. 3. Motore strapieno 1. Riempire il serbatoio, controllare che il combustibile si trova nel carburatore; controllare la deaerazione del serbatoio 2. Pulire filtro d’aria 3. Pulire la candela d’accensione, cambiarla eventualmente; controllare il cavo d’accensione; il sistema d'accensione far controllare nel Centro d'Assistenza. 4.
Köszönjük, hogy Güde önjáró benzinmotoros fűnyírógépet vásárolt, s ezzel kifejezte termékeink iránti bizalmát! Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem tanulmányozza át a használati utasítást!!! FELTÉTLENÜL TARTSA BE A MOTOR BRIGGS & STRATTONRA VONATKOZÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁST IS! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.
Vigyázz - törékeny P Q R S T U V Z Interseroh Recycling Műszaki adatok: Kerekek Szíj védőburkolata Szárnyas tartócsavar a rúd aretációjához Tojásdad fogantyú a védő burkolat aretációjához Aretációs anyacsavar a védőburkolathoz Támasztó talp vágási magasság beállítására Vágólap (késekkel) A kések mozgásterét beállító rugók EU azonossági nyilatkozat Motorteljesítmény Vágási szélesség Köbtartalom Fordulatszám Ezennel a Güde GmbH & Co. KG Güde GmbH & Co.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • biztonsági berendezések meg vannak rongálva, vagy el vannak kopva. A biztonsági berendezéseket tilos az üzemeltetésből kiiktatni. A gépet kizárólag arra célra használja, melyre konstruálva volt, s melyre a használati utasítás utal. Ön maga a felelős munkahelye biztonságáért. Kizárólag megfelelő megvilágítás mellett dolgozhat. Tilos a gépet felügyelet nélkül hagyni.
• • • Ellenőrizze az alkatrészek állapotát. Használat előtt ellenőrizze a berendezést. Néhány alkatrész elromlott? Ha nem nagy a hiba, fontolja meg, hogy a berendezés így is fog – e hiba nélkül és biztonságosan működni. Fordítson figyelmet a mozgó alkatrészek megfelelő szabályozására és beállítására.
Emelje le a védőburkolatot. A gép most úgy néz ki, mint a 9. ábrán. A vágólap rögzítésére szolgáló mindkét rugót a 10.ábra szerint erősítse fel. A vágólap csapját teljesen nyomja be a gép megfelelő nyílásába (11.ábra). Mindkét rugót függessze fel az illetékes, aluminium testen lévő, tartóra (12.ábra). A szíjat illessze fel a vágólap hajtó tárcsájára (13.ábra). Közben ügyeljen arra, hogy a szíj a két vezető rúd közé kerüljön (lásd. nyilak a 13.ábrán).
A kipufogó gáz belélegzése egészsége károsodásához vezet. Æ A gépet kizárólag kinti környezetben szabad használni. A hajtókart teljesen nyomja le, s ennek következtében a kések elindulnak (24.ábra, 2.megj). Vigyázz! Az esetben, ha a kar nincs lenyomva, s a kések mégis mozognak, azonnal kapcsolja ki a gépet és forduljon szak szervízhez. • Tűzveszély, vagy robbanásveszély: A gép tűzvezsélyes üzemanyaggal működik, mely pl. tankolás közben, meggyulladhat.
Ez vonatkozik a késcserére is. Ellenkező esetben súlyos sebesülések veszélye fenyeget. • • Az önjáró benzinmotoros fűnyírógép kései nagyon élesek, s súlyos vágási sebesüléseket okozhatnak. Tehát, munka közben kötelező bizonyos preventív rendelkezések betartása, vagyis az esetben, ha a kések közelében dolgozik, kötelező védő munkakesztyű viselése. A késeket, használat után, fedje vissza az előírt védőburkolattal (3.ábra, 5. megj.) • • 2.
Üzemzavarok megállapítása Üzemzavarok A motor nem startol Lehetséges okok Eltávolításuk 1. Üres tartály 2. Szennyezett levegőszűrő 3. Nem képződik indító szikra 4. A motor túl van telítve üzemanyaggal Motor kihagy Szabadfutásban a motor gyakran megáll A hajtómű rendszertelenül működik Nagymértékű vibráció 1. A gyújtókábel meglazult 2. Üzemanyag vezetéke eldugult, vagy nem megfelelő az üzemanyag 3. Az üzemanyag tartály kupakján a szellőtető el van dugulva 4.