-------------------------------------------------------------------------------------------- D GB F I NL CZ SK HU SLO HR BG RO BIH Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Prevod originalnih navodil za uporabo Prijevod originalnog naputka za
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE PUŠTANJE U RAD__________________________________________________________________ Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Slovenija Hrvatski Български România TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG ________
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY 1 4 5 2 6 3 7
DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pu
DE GB FR IT NL CZ SK HU 1 2 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža >100 kg 2 1 3 4 2 3 5 3
DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža 1 4 6 L R FETT GREASE 7 5 3
4 1 DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés 8 SI HR BG RO BA Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
DE GB FR IT NL CZ SK HU Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG Контрол на състоянието на маслото RO Verificarea stării uleiului BA Kontrola nivoa ulja 1 2 3 2 5
2 6 DE GB FR IT NL CZ SK HU Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG Контрол на състоянието на маслото RO Verificarea stării uleiului BA Kontrola nivoa ulja 4 5 6 7 MAX 3,4 / 5 / 8 l DIN ISO HLP 44/46 max 3,4 / 5 / 8 l MIN 8 9 MAX 3,4 / 5 / 8 l MIN
DE GB FR IT NL CZ SK Spaltlänge einstellen Gap length setting Réglage de la longueur de la fente Impostazione di lunghezza della fessura Splijtlengte instellen Nastavení délky mezery Nastavenie dĺžky medzery 1 2 3 4 HU SI HR BG Hézaghossz beállítás Nastavitev dolžine presledka Podešavanje duljine razmaka Регулиране на дължината на пролуката RO Reglarea lungimii decalajului BA Podešavanje dužine razmaka S T O P 5 AUTO-STOP 2 7
8 2 DE Zwischentisch / Schwenktisch GB Intermediate table / Turntable FR Table intermédiaire / Table orientable IT Tavolo intermedio / Tavolo rotante NL Tussentafel / Zwenktafel CZ Mezilehlý stůl / Otočný stůl SK Medziľahlý stôl / Otočný stôl HU SI HR BG RO BA Köztes asztal / Forgóasztal Vmesna miza / Vrtljiva miza Međustol / Obrtni tol Междинна маса / Въртяща се маса Masă intermediară / Masă rotativă Međustol / Obrtni stol DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS 1 2 1 2 90° 3 4 1 2
DE GB FR IT NL CZ SK HU Zwischentisch Intermediate table Table intermédiaire Tavolo intermedio Tussentafel Mezilehlý stůl Medziľahlý stôl Köztes asztal SI HR BG RO BA Vmesna miza Međustol Междинна маса Masă intermediară Međustol DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP 1 2 A B C 3 2 9
10 2 DE GB FR IT NL CZ SK HU Zubehör Accessories Accessoire Accessori Accessoires Příslušenství Príslušenstvo Tartozékok SI HR BG RO BA Oprema Oprema Принадлежности Accesoriile Oprema 1 TIP DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS DHH 1050/10 TP Art.-Nr. 02042 2 1 2 DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS DHH 1050/10 TP Art.-Nr. 02043 DHH 1250/12 T Basic 10T/DTS Art.-Nr.
DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad min. 250 mm min. 50 mm max. 1040 / 1350 mm max. 300 / 400 mm TIP Art.-Nr.
12 3 DE GB FR IT NL CZ SK HU TEST Betrieb - START Operation - START Fonctionnement - START Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START STOP SI HR BG RO BA Delovanje - START Rad - START Работа - START Funcţionare - START Rad - START 400 V 180° S TA R T S TA R T 1 2 <0°C 1min
DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb - STOP Operation - STOP Fonctionnement - STOP Esercizio - STOP Gebruik - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP S T O P 1 S T O P 2 SI HR BG RO BA 1 3 Delovanje - STOP Rad - STOP Работа - STOP Funcţionare - STOP Rad - STOP 3 2 13
3 14 DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad 1 1 3 2 2 5 1 4 2 6
DE GB FR IT NL CZ SK HU Blockierung lösen Locking release Desserrage du blocage Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás SI HR BG RO BA Popuščanje blokade Popuštanje blokade Освобождаване на блокирането Degajarea blocării Popuštanje blokade 1 2 STOP ca.
4 DE GB FR IT NL CZ SK HU Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás SI HR BG RO BA Čiščenje / Vzdrževanje Čišćenje / Održavanje Чистене / Поддръжка Curățare / Întreţinere Čišćenje / Održavanje FETT GREASE OIL 16 FETT GREASE
DE GB FR IT NL CZ SK HU Transport / Lagerung transport / storage Transport / Stockage Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás >100 kg SI HR BG RO BA Transport / Shranjevanje Prijevoz / Uskladištenje Транспортиране / Съхранение Transport / Depozitare Prevoz / Uskladištenje 5 17
DEUTSCH 18 Technische Daten Holzspalter DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Artikel-Nr..............................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Anschluss................................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Motorleistung, S6/40%.......................................3,5 kW....................
DEUTSCH Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten. Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nie zwei oder mehrere Personen an einer Maschine arbeiten. Es ist strengstens untersagt, den Holzspalter mit zwei Personen zu bedienen, indem eine Person das Holz hält und die zweite Person die Spannpratzen betätigt.
DEUTSCH 20 Die Benutzung eines Holzspalters kann mit Gefahren verbunden sein. Es dürfen deshalb nur eingewiesene und erfahrene Personen damit umgehen und arbeiten. Das Bedienpersonal muß eng anliegende Kleidung sowie Schutzschuhe tragen. Restrisiken Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen.
DEUTSCH Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com. Symbole Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitshandschuhe benutzen! Sicherheitsschuhe benutzen Kraft anwenden Vorsicht! Bewegte Maschinenteile! Warnung vor Stolpergefahr 21 Warnung vor Handverletzung durch das Spaltmesser Drehrichtung des Motors Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.
DEUTSCH 22 Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
ENGLISH Technical Data Log splitter DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Art. No...................................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Service connection..............................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Motor output, S6/40%........................................3,5 kW..............................
ENGLISH 24 Make sure there are no persons in the working area during operation or make sure such persons keep a sufficient safety distance. The wood splitter has been designed to be operated by 1 person. The machine must never be operated by two or more persons. Wood splitter being operated by two persons, with one holding a piece of wood and the other controlling the clamps is strictly prohibited. Do not use this product in any other way as stated for normal use.
ENGLISH There is a risk of branchy wood getting stuck when being split. Please be advised that wood being separated is under heavy pressure and your fingers may get squeezed in the gap.
ENGLISH 26 Warranty Do not touch in the splitting area! Protect against humidity. Never expose tool to rain. WARNING/Caution! Dangerous voltage Caution - hot surface! Danger of burns ! Warning against hand injuries Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone. Warning against thrown-off items Warning against a risk of tripping Warning against hand injury by the splitter knife GB Engine rotation direction 2 people are needed for implementation.
ENGLISH 27 Failure removal Failures Causes Removal Engine does not start No power in the socket Check the fuse Defective electric extension cable Pull the plug out, check it, replace it Wrong connecting cable 5-wire connection at 2.
FRANÇAIS 28 Caractéristiques Techniques Fendeur de bois DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T N° de commande...............................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Alimentation..........................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Puissance du moteur, S6/40%..........................3,5 kW.........................
FRANÇAIS La fendeuse de bûches est dimensionnée pour être manipulée par une seule personne. Il est interdit de faire fonctionner la machine à deux ou plusieurs personnes. L‘utilisation de la fendeuse à deux, à savoir, une personne tient le bois à fendre et l‘autre manipule les brides de serrage, est strictement interdite. Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué.
FRANÇAIS 30 L‘utilisation de la fendeuse de bûches peut représenter un risque. C‘est pourquoi, elle doit être manipulée et utilisée pour le travail seulement par des personnes expérimentées. Le personnel manipulant doit porter une tenue adhérente et des chaussures de sécurité. Risques résiduels Le bois sec peut être éjecté lors du travail et blesser le personnel manipulant au visage.
FRANÇAIS Symboles Varování před poraněním ruky štípacím nožem 31 Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Sens de rotation du moteur La réalisation nécessite 2 personnes. Portez des gants de sécurité ! Portez des chaussures de sécurité. Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Utilisation d‘une grue.
FRANÇAIS 32 Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication.
ITALIANO Dati Tecnici Spaccatrice dei tronchi idraulica DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Cod. ord.:...............................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Allacciamento.......................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Potenza del motore, S6/40%............................3,5 kW...............
ITALIANO 34 Assicurare che durante l‘esercizio non siano presenti nell‘area di lavoro le persone non adatte, rispett. che mantengano la distanza sufficientemente sicura. Spaccalegna è dimensionato solo per essere manovrato da unica persona. Con la macchina non devono mai lavorar due o più persone. E‘ severamente vietato che lo spaccalegna sia manovrato da due persone in modo che una regge il pezzo e l‘altra lavora sui fermi. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato.
ITALIANO La legna secca e sconnessa in spaccatura può saltare di scatto e provocare le ferite sulla faccia del personale di manovra. Indossare, per favore, la tuta adatta! I pezzi legnosi creati da spaccatura possono cadere giù e far male soprattutto sui piedi del lavoratore. Durante la spaccatura, il coltello idraulico in discesa può schiacciare o tagliare le parti del corpo.
ITALIANO 36 Simboli Avviso al pericolo dell‘inciampata Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito! Pericolo d‘infortunio alla mano dovuto al coltello spaccante Senso di rotazione del motore Utilizzare i guanti di protezione! Per l‘esecuzione ci vogliono 2 persone. Utilizzare le scarpe di protezione. Uso della gru Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
ITALIANO Servizio Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
NEDERLANDS 38 Technische Gegevens Houtsplijter DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Artikel-Nr..............................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Aansluiting.............................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Motorvermogen, S6/40%...................................3,5 kW..................
NEDERLANDS Zorg daarvoor dat geen personen tijdens het gebruik in de werkomgeving aanwezig zijn, resp. voldoende veiligheidsafstand houden. De houtsplijter is uitsluitend voor het bedienen door 1 persoon geconstrueerd. Aan de machine mogen nooit twee of meerdere personen werken. Het is streng verboden de houtsplijter door twee personen te laten bedienen (terwijl een persoon het hout vasthoudt en de tweede persoon de spanklauwen bedient).
NEDERLANDS 40 Gebruik Bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden evenals bij het verlaten van de houtsplijter moet de stroomtoevoer door het drukken op de rode knop aan de schakelaar en door het uitnemen van de netstekker onderbroken worden. De stroomtoevoer enkel door het schakelen in UIT positie te onderbreken is niet voldoende. Het gebruik van een houtsplijter kan gevaren opleveren. Daarom mogen slechts aangewezen personen daarmee omgaan en werken.
NEDERLANDS Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.
NEDERLANDS 42 Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd. Help ons om u te helpen, a.u.b.
CESKY Technické údaje Štípač špalků DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Obj. č. ....................................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Přípojka....................................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Výkon motoru, S6/40%.......................................3,5 kW...................
CESKY 44 Zajistěte, aby se během provozu nezdržovaly v pracovní oblasti žádné osoby, resp. aby dodržovaly dostatečnou bezpečnostní vzdálenost. Štípač dřeva je dimenzován jen pro provoz 1 osobou. Na stroji nikdy nesmí pracovat dvě nebo více osob. Je co nejpřísněji zakázáno, aby štípač dřeva obsluhovaly dvě osoby s tím, že jedna osoba dřevo drží a druhá osoba ovládá upínací příložky. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CESKY Suché a vyschlé dřevo může při štípání výbušně vyskočit a poranit obsluhu v obličeji. Noste prosím odpovídající ochranný oděv! Dřevěné díly vznikající při štípání mohou spadnout dolů a zranit zejména nohy pracujícího člověka. Během štípání dřeva může dojít poklesem hydraulického nože k rozdrcení nebo oddělení částí těla. Hrozí nebezpečí, že sukaté štípané dřevo pří štípání zasekne. Vezměte prosím na vědomí, že je dřevo při oddělení silně pod tlakem, a v mezeře si můžete si přiskřípnout prsty.
CESKY 46 Symboly Varování před nebezpečím zakopnutí Přečtěte si návod k obsluze Varování před poraněním ruky štípacím nožem Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu! Směr otáčení motoru Používejte bezpečnostní rukavice! K provedení je zapotřebí 2 osob. Používejte bezpečnostní boty Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
CESKY Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole. 47 Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby: Tel.
SLOVENSKY 48 Technické Údaje Štiepačka dreva DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Obj. č. ....................................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Prípojka....................................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Výkon motora, S6/40%.......................................3,5 kW.........
SLOVENSKY Štiepačka dreva je dimenzovaná len na prevádzku 1 osobou. Na stroji nikdy nesmú pracovať dve alebo viac osôb. Je čo najprísnejšie zakázané, aby štiepačku dreva obsluhovali dve osoby s tým, že jedna osoba drevo drží a druhá osoba ovláda upínacie príložky. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
SLOVENSKY 50 Zvyškové nebezpečenstvá Suché a vyschnuté drevo môže pri štiepaní výbušne vyskočiť a poraniť obsluhu v tvári. Noste, prosím, zodpovedajúci ochranný odev! Drevené diely vznikajúce pri štiepaní môžu spadnúť dole a zraniť najmä nohy pracujúceho človeka. Počas štiepania dreva môže dôjsť poklesom hydraulického noža k rozdrveniu alebo oddeleniu častí tela. Hrozí nebezpečenstvo, že uzlovité štiepané drevo sa pri štiepaní zasekne.
SLOVENSKY Symboly Varovanie pred nebezpečenstvom zakopnutia Prečítajte si návod na obsluhu 51 Varovanie pred poranením ruky štiepacím nožom Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu! Smer otáčania motora Používajte bezpečnostné rukavice! Na vykonanie sú potrebné 2 osoby. Používajte bezpečnostné topánky Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
SLOVENSKY 52 Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
MAGYAR Műszaki Adatok Hasogató DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Megrend.szám....................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Feszültség...............................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Motor teljesítménye, S6/40%...........................3,5 kW.............................. 3 kW.........
MAGYAR 54 Biztosítsa, hogy üzem közben a munkaterületen ne tartózkodjon semmi, illetve hogy az ott tartózkodó személyek betartsák a biztonságos távolságot. A fahasogató gépet egyszerre 1 személy kezelheti. A gépen soha nem dolgozhat kettő vagy több személy. A lehető legszigorúbban tilos, hogy a fahasogató gépet egyszerre két személy használja úgy, hogy egy személy tartja a fahasábot, a mási személy pedig a befogó pofákat kezeli.
MAGYAR A száraz és kiszáradt fa hasogatáskor kiugorhat a helyéről, és a kezelőszemélyzet sérülését okozhatja. Kérjük, viseljen megfelelő munkaruhát! A hasogatás során keletkező munkadarabok leeshetnek, és a munkát végző személy lábának megsérülését okozhatják. Fahasogatáskor a hidraulikus kés a kezelőszemélyzet testrészeit összepréselheti vagy levághatja. Fenn áll a veszélye annak, hogy a fában lévő csomókba a hasogató gép beakad.
MAGYAR 56 Szimbólumok Vigyázat, botlásveszély! Használat előtt olvassa el a használati utasítást! Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Figyelmezetetés a hasítókés okozta kézsérülés veszélyére Motor forgásirány Használjon munkakesztyűt! Elvégzéshez 2 ember szükséges! Használjon munkacipőt! Daruhasználat Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
MAGYAR Szervíz Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.
SLOVENIJA 58 Tehnični podatki Cepilec drv DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Kataloška številka:.............................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Priključek.................................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Zmogljivost motorja, S6/40%...........................3,5 kW..............................
SLOVENIJA Cepilnik polen je dimenzioniran samo za delovanje z 1 osebo. Nikoli ne smejo uporabljati stroja dve ali več oseb hkrati. V nobenem primeru ne smeta uporabljati naprave dve osebi npr. tako, da ena drži napravo, druga pa material ali pripomočke. Napravo lahko uporabljate le v naveden namen. Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
SLOVENIJA 60 Sekundarne nevarnosti Suh ali posušen les lahko pri cepljenju izleti in poškoduje uporabnikov obraz. Uporabljajte primerno zaščitno obleko! Lesene dele, ki nastajajo pri cepljenju lahko padejo navzdol in poškodujejo predvsem noge delavca. Med cepljenjem lesa lahko pride do padca hidravličnega rezila in poškodb posameznih delov telesa. Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času.
SLOVENIJA Simboli Pazite, da se ne spotaknete! Preberite navodilo za uporabo! Uporabljajte zaščitna očala! Uporabljajte zaščito za sluh 61 Opozorilo pred telesnimi poškodbami na rokah v stiku s cepilnim rezilom. Smer vrtenja motorja. Uporabljajte varnostne delovne rokavice. Delo morata dokončati dve osebi. Uporabljajte varnostno obutev Uporaba žerjava Poškodovane in/ali dotrajane naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto. Zavarujte pred vlago.
SLOVENIJA 62 Servis Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi.
HRVATSKI Tehnički podaci Cjepač drva DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Br. za narudžbu...................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Priključak.................................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Snaga motora, S6/40%........................................3,5 kW............................
HRVATSKI 64 Prilikom rada uređaja spriječite pristup na radilište drugim osobama – odnosno moraju se zadržavati samo na sigurnoj udaljenosti. Uređaj je dimenzioniran samo za rad sa 1 osobom. Na uređaju ne smiju nikad raditi dvije ili više osoba. Nikad ne smiju koristiti mašinu dvije osobe u smislu da jedna drži drvo a druga podloške za učvršćivanje. Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
HRVATSKI Suhi i čvrsti komad drva može nekontrolirano iskočiti i oštetiti korisnika u lice. Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitnu odjeću! Drvene dijelove, koji nastaju prilikom cijepanja mogu pasti dole i oštetiti prije svega noge korisnika. Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja dijelova tijela. Postupanje u slučaju nužde Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku pomoć.
HRVATSKI 66 Simboli Upozorenje: pazite da se ne spotaknete! Pročitajte naputak za korištenje Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale! Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha! Paziti se od tjelesnih oštećenja na rukama u dodiru sa nožem za cijepanje. Smjer okretanja motora. Koristite sigurnosne rukavice! Za siguran rad potrebne su dvije osobe. Upotrebljavajte sigurnosne cipele Korištenje krana Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.
HRVATSKI Servis Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja.
БЪЛГАРСКИ 68 Технически данни Устройство за цепене на дърва DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Заявка №..............................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Присъединение..................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Мощност на мотора, S6/40%..........................3,5 kW.....................
БЪЛГАРСКИ Осигурете по време на работа в работната зона да не се намират никакви хора, съответно да спазва достатъчно безопасно разстояние. Устройството за цепене е предназначено за работа с 1 човек. С машината никога не могат да работят две и повече лица. Най-строго е забранено, устройството за цепене на дърва да се обслужва от две лица, така че едното лице държи дървото а другото лице контролира стягащите скоби. Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
БЪЛГАРСКИ 70 ВНИМАНИЕ! Преди всяко пускане в експлоатация се убедете, че масата на устройството за цепене на дърва е закрепена здраво и безопасно върху устройството за цепене. Работа При работи по ремонти и поддръжка и също по време на напускане на устройството за цепене трябва да се натисне червения бутон на устройството за цепене и с изваждане на щепсела да се прекъсне захранването с електрически ток. Прекъсването на захранването с ток само с превключване в положение Изкл. не е достатъчно.
БЪЛГАРСКИ Ако уреда е дефектен, ремонта може да извърши само клиентски сервиз Да се използват само оригинални аксесоари и оригинални резервни части. Не почиствайте машината с разтворители и леснозапалими или отровни течности. За целта използвайте единствено леко навлажнена кърпа, но едва след като сте се уверили, че щепселът е изваден от електрическия контакт. Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволително помагало.
БЪЛГАРСКИ 72 Важни информации за клиента. Предупреждаваме, че връщането по време на гаранционния срок или и след гаранционния срок е необходимо винаги да се извърши в оригинална опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното увреждане по време на транспортиране и неговото често спорно уреждане. Устройството е защитено оптимално само в оригиналната опаковка, и така е осигурена плавна преработка. моля, за да можем да Ви помагаме.
ROMÂNIA Date Tehnice Despicător de lemne DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Comandă nr.........................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Racord......................................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Putere motor, S6/40%.........................................3,5 kW.....................
ROMÂNIA 74 Asigurați ca în timpul operării să nu se găsească nici un fel de persoane în zona de lucru, respectiv ca acestea să respecte o distanță de siguranță suficientă Despicătorul de lemne este dimensionat pentru a fi operat numai de o singură persoană. Este absolut interzis ca pe utilaj să opereze concomitent două sau mai multe persoane. Este absolut interzis ca despicătorul de lemne să fie deservit de două persoane, din care una să țină lemnul, cealaltă să administreze clemele de fixare.
ROMÂNIA Pericole remanente Pericole remanente Lemnul uscat poate ca în timpul despicării să fie proiectat și să rănească fața personalului de deservire. Vă rugăm să purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată! Bucățile de lemn care se formează prin despicare pot cădea pe jos și pot răni mai ales picioarele persoasnei de deservire. În timpul despicării lemnelor, ca urmare a coborârii cuțitului hidraulic, să sufere grav părți ale corpului care pot fi zdrobite sau tăiate.
ROMÂNIA 76 Simboluri Citiţi modul de utilizare. Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti de protecţie a auzului Avertizare împotriva pericolului de împiedicare Avertizare - mâna poate fi rănită de lama de despicare Direcția de rotație a motorului Folosiți mănuși de protecție! Folosiți încălțăminte de protecție! Utilizarea macaralei Pentru efectuare sunt necesare 2 persoane. Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare.
ROMÂNIA Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic. Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul dvs. să poată fi identificat în caz de reclamaţie, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa de tip.
SRPSKI 78 Tehnički podaci Cjepač drva DHH 1050/8 TC DHH 1050/10 TP BASIC 10T/DTS DHH 1250/12 T Br. za narudžbu...................................................................01963............................02004......................... 02040........................01962 Priključak.................................................400 Volt~50 Hz..........400 Volt~50 Hz....... 400 Volt~50 Hz...........400 V~50 Hz Snaga motora, S6/40%........................................3,5 kW..........................
SRPSKI Uređaj je dimenzioniran samo za rad sa 1 osobom. Na uređaju ne smiju nikad raditi dvije ili više osoba. Nikad ne smiju koristiti uređaj dvije osobe u smislu da jedna drži drvo a druga ostala pomagala ili uređaj. Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
SRPSKI 80 Sekundarne opasnosti Suhi i čvrsti komad drva može nekontrolisano iskočiti i oštetiti korisnika u lice. Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitnu odjeću! Drveni dijelovi, koji nastaju prilikom cijepanja mogu pasti dole i oštetiti prije svega noge korisnika. Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja dijelova tijela. Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgovara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku pomoć.
SRPSKI Simboli Upozorenje: pazite da se ne spotaknete! Pročitajte uputstvo za korišćenje Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale! Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha! 81 Paziti se od oštećenja tijela u konraktu sa rezilom za cepanje! Smjer okretanja motora. Koristite bezbjednosne rukavice! Upotrebljavajte bezbjednosne cipele Korištenje krana Za bezbjedan rad potrebne su dvije osobe. Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predati u centar za sakupljanje otpada takve vrste.
SRPSKI 82 Servis Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede. com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne identifikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu kao i godina proizvodnje.
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
84 Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
85
86
87
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.