Milk Frother User Manual MF 5260 DE - EN - TR - ES - FR - HR - PL 01M-GMN3470-2021-04
_______________________________________ A B C D E F G H 3
_____________________________________ 4 DEUTSCH 05-17 ENGLISH 18-28 TÜRKÇE 29-43 ESPAÑOL DEUTSCH 44-55 05-14 FRANÇAIS 56-68 HRVATSKI 69-79 POLSKI 80-91
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN_____ Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden aufgrund falscher Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt konstruiert.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN_____ 7 7 7 7 7 7 6 Das Gerät nicht im Freien oder im Badezimmer benutzen. Prüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen. Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom– Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfohlen.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN_____ 7 7 7 7 7 7 Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten. Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen. Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ____ 7 7 7 8 Dieses Gerät darf nur dann von Kindern (ab acht Jahren) oder von Personen bedient werden, die unter körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten mangelt, wenn solche Personen aufmerksam und lückenlos beaufsichtigt werden, zuvor gründlich mit der Bedienung des Gerätes vertraut gemacht wurden und sich der damit verbundenen Gefahren voll und ganz bewusst sind.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN_____ 7 7 7 7 7 7 7 7 Gerät und sämtliche Zubehörteile gründlich trocknen, bevor das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile abgenommen oder angebracht werden. Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren. Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betreiben. Gerät nur mit seinem Originalsockel betreiben.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN_____ 7 7 7 7 7 7 7 7 Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist. Der Deckel des Milchaufschäumers muss immer richtig geschlossen sein. Milchaufschäumer mindestens bis zur Markierung der Mindestfüllmenge befüllen. Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn sich keine Milch darin befindet. Keine Fremdkörper an das Gerät kleben. Der Behälter kann überlaufen, falls die Füllkapazität überschritten wird.
AUF EINEN BLICK ______________________ Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Bedienelemente und Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Teile Ihres neuen GRUNDIG Milchauf- Siehe Abbildung auf Seite 3. schäumers MF 5260. A Transparenter Deckel Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig, um sicherzustel- B Ausgießer len, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre lang C Behälter benutzen können.
AUF EINEN BLICK ______________________ Quirleinsatz /Rühreinsatz Funktionen Max.
BETRIEB _______________________________ Vorbereitung 1 Milchaufschäumer vor der ersten Benutzung reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“. Betrieb 1 Deckel A öffnen. 2 Gewünschten Einsatz einstecken. – Quirleinsatz H für cremigen Milchschaum – Rühreinsatz G für heiße Milch 3 Behälter mit Milch füllen (die max. /min. Kapazitäten beachten). Hinweise 7 Behälter C beim Befüllen mit Milch nicht auf den Sockel F stellen. 7 Behälter C höchstens bis zur maximalen Füllstandsanzeige füllen.
INFORMATIONEN ______________________ Reinigung und Pflege Hinweis Nach der Reinigung und vor der Benutzung des Gerätes alle Teile Achtung sorgfältig mit einem weichen 7 Zur Reinigung des Gerätes Handtuch trocknen. niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten Lagerung verwenden. F oder 7 Wenn das Gerät längere Zeit 7 Weder Gerät, Sockel nicht benutzt wird, sollte es sorgNetzkabel in Wasser oder anfältig aufbewahrt werden. dere Flüssigkeiten tauchen.
INFORMATIONEN ______________________ Entsorgung von Altgeräten: Einhaltung von RoHS-Vorgaben: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
INFORMATIONEN ______________________ Service und Ersatzteile Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: TELEFON: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung – die für 24 Monate ab dem Kaufdatum gilt - nicht ein.
SAFETY AND SET–UP _______________ Please read this instruction manual thoroughly before using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use! Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over. This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional– catering purposes. It should not be used for commercial purposes.
SAFETY AND SET–UP _______________ 7 7 7 7 7 7 7 Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug. For additional protection, this appliance should be connected to a redisual current protection switch with no more than 30 mA. Please contact an electrician for advice.
SAFETY AND SET–UP _______________ 7 7 7 7 Do not use an extension cord with the appliance. Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged. Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards; if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by a service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user. Do not dismantle the appliance under any circumstances.
SAFETY AND SET–UP _______________ 7 7 7 7 This appliance can be used by children (aged from 8 years) and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning utilisation of the delete appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
SAFETY AND SET–UP _______________ 7 7 7 7 7 7 7 7 Never operate or place any part of this appliance on or near hot surfaces such as a gas burner, electric burner or heated oven. Operate the appliance with delivered parts only. Operate the appliance with its original base. Do not use the base for any other purpose. Do not use the appliance with damp or wet hands. Do not touch rotating parts, there is a risk of injury. Always use the appliance on a stable, flat, clean and dry surface.
SAFETY AND SET–UP _______________ 7 7 7 7 7 7 7 Make sure that when using the milk frother, the lid always remains closed properly. Do not fill the milk frother below the minimum level indicator. Never operate the appliance without any milk inside it. Do not stick any foreign objects on the appliance. By exceeding the filling capacity, the jug may overflow. Do not insert any objects and/or fingers in the appliance apertures. Scalding may occur if the lid is removed during the cooking.
AT A GLANCE __________________________ Dear Customer, Controls and parts Congratulations to the purchase of See the figure on page 3. your new GRUNDIG Milk Frother A Transparent Lid MF 5260. Read the following user notes care- B Spout fully to ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG product C Jug for many years to come. D Frothing & Heating A responsible approach! GRUNDIG focuses on contractually agreed social working conditions with fair wages for both internal employees and suppliers.
AT A GLANCE __________________________ Whisk/Stir Functions Max capacities Completion time Frothing cold milk 100ml 60 sec. Frothing & Heating 100ml 65–80 sec. Heating (with a small amount of froth) 200ml 110–130 sec.
OPERATION ___________________________ Preparation 1 Clean the milk frother well before first use. For details please read the "Cleaning and care" section. Operation 1 Open the lid A . 2 Insert the attachment of your choise. – Whisk attachment H for creamy milk foam. – Stir attachment G for hot milk. 3 Fill the jug with milk (attend the max. /min. capacities above for reference). Notes 7 Do not place the jug C on the base F while filling it with milk. Never fill the jug C above the maximum level indicator.
INFORMATION ________________________ Cleaning and care Caution Never use petrol, solvents or abrasive cleaners or hard brushes to clean the appliance. Storage 7 7 7 7 Never put the appliance, power base F or power cord in water or any other liquid. 1 Turn the appliance off and disconnect it from the wall socket. 7 2 Let the appliance cool down completely. 7 3 Remove the jug C from the power base F before cleaning, separate the lid A and the silicon ring from the jug C and wash with warm water.
INFORMATION ________________________ Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive This product complies with EU (2011/65/EU). It does not contain WEEE Directive (2012/19/EU). harmful and prohibited materials This product bears a classification specified in the Directive. symbol for waste electrical and Package information electronic equipment (WEEE).
GÜVENLİK VE KURULUM __________ Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir. Bu cihaz özel, ev kullanımı için tasarlanmış olup profesyonel kullanım-catering için uygun değildir. Ticari amaçlarla kullanılmamalıdır.
GÜVENLİK VE KURULUM __________ 7 7 7 7 7 7 7 Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantısını kesmenin tek yolu fişini çekmektir. Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık ev tipi bir kaçak akım koruma sigortasına bağlanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknisyenine danışın.
GÜVENLİK VE KURULUM __________ 7 7 7 7 Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanmayın. Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı asla kullanmayın. GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
GÜVENLİK VE KURULUM __________ 7 7 7 7 Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuklar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapılmamalıdır.
GÜVENLİK VE KURULUM ________ 7 7 7 7 7 7 7 7 Hiçbir zaman bu cihazın herhangi bir parçasını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın gibi sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koymayın. Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kullanın. Cihazı sadece orijinal taban ünitesiyle kullanın. Taban ünitesini başka herhangi bir amaç için kullanmayın. Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullanmayın. Döner parçalara dokunmayın, yaralanabilirsiniz.
GÜVENLİK VE KURULUM __________ 7 7 7 7 7 7 7 7 Süt köpürtücüyü kullanırken, kapağının daima düzgün kapatıldığından emin olun. Süt köpürtücüyü minimum seviye göstergesinin altında doldurmayın. Cihazı içerisinde süt olmadan asla çalıştırmayın. Cihaz üzerine yabancı nesneler yapıştırmayın. Dolum kapasitesi aşıldığında hazne taşabilir. Cihazın boşluklarına herhangi bir nesneyi ve/ veya parmaklarınızı sokmayın. Her zaman, önce cihaza fişi takın ve daha sonra fişi duvardaki prize takın.
GENEL BAKIŞ __________________________ Değerli Müşterimiz, Kontroller ve Yeni GRUNDIG Köpürtücü parçalar MF 5260'ı satın aldığınız için sizi Sayfa 3'teki şekle bakın. kutlarız. GRUNDIG kalitesindeki ürününüzü A Şeffaf kapak yıllarca keyifle kullanabilmeniz için B Dolum Ağzı aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
GENEL BAKIŞ __________________________ Çırpıcı 36 TÜRKÇE Fonksiyonlar Maks. kapasiteler Tamamlama süresi Soğuk süt köpürtme 100 ml 60 sn. Köpürtme ve Isıtma 100 ml 65-80 sn. Isıtma (az miktarda köpürtmeyle) 200 ml 110-130 sn.
ÇALIŞTIRMA ___________________________ Hazırlık 1 İlk kullanımdan önce süt köpürtücüyü iyice temizleyin. Ayrıntılar için, lütfen “Temizleme ve bakım” bölümüne bakın. Kullanım 1 Kapağı A açın. 2 Seçtiğiniz aksesuarı takın. – Kremalı süt köpüğü için çırpma aksesuarı H – Sıcak süt için karıştırma aksesuarı G 3 Hazneye 100 ml süt doldurun. Notlar 7 Hazneye C süt doldururken taban ünitesinin F üzerine yerleştirmeyin. Hazneyi C asla maksimum seviye göstergesinin üstünde doldurmayın. 4 Kapağı A kapatın.
BİLGİLER ______________________________ Temizleme ve bakım Saklama Dikkat Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın. 7 7 7 Cihazı, taban ünitesini F veya elektrik kablosunu asla su veya başka bir sıvıya sokmayın. 7 7 1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın. 2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
BİLGİLER ______________________________ AEEE Yönetmeliğine Ambalaj bilgisi Ürünün ambalajı, Ulusal Uyum ve Atık Ürünün Mevzuatımız gereği geri Elden Çıkarılması Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Müșteri Hizmetleri Müșteri Memnuniyeti Politikası • Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız. Kanallarımız: * Çağrı Merkezimiz: 0850 210 0 888 (Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayın*) * Diğer Numaramız: 0216 585 8 888 - Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24 saat hizmet vermektedir. - Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız operatör firma tarafından sizin için tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
1 Web sitesi Müșteri Bașvurusu 0850 210 0 888 Yetkili Servis Çağrı merkezi 2 musteri.hizmetleri @grundig.com Yetkili Satıcı Faks 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi 3 Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz; 1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar, 2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb.
GARANTİ BELGESİ 1)Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2)Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____ Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido. Guarde el manual de instrucciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instrucciones. Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico y no es adecuado para prestar servicios de catering profesional.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____ 7 7 7 7 7 7 Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos se corresponda con la de la red de alimentación de su domicilio. La única forma de desconectar el aparato de la red eléctrica consiste en tirar del enchufe. Para una mayor protección, conecte el aparato intercalando un fusible diferencial doméstico cuya corriente de disparo sea de 30 mA como máximo. Consulte a un electricista.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____ 7 7 7 7 7 No aplaste ni doble el cable de alimentación, ni deje que roce en bordes afilados para evitar cualquier daño. Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas abiertas. No utilice cables alargadores para conectar el aparato. No utilice jamás el aparato si observa daños en él o en el cable de corriente.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____ 7 7 7 7 7 Pueden usar el aparato los niños a partir de 8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para un uso seguro y comprendan los riesgos implicados. No deje que los niños jueguen con el aparato, ni que lleven a cabo su limpieza o mantenimiento sin vigilancia. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté enchufado.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____ 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Utilice el aparato solo con las piezas suministradas. Utilice el aparato con su base original. No utilice la base para ningún otro propósito. No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas. No toque las piezas giratorias, porque podría sufrir lesiones. Utilice el aparato sobre una superficie estable, plana, limpia y seca.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _____ 7 7 7 7 7 7 Nunca utilice el aparato sin leche en su interior. No ponga ningún objeto extraño sobre el aparato. Si se supera la capacidad de llenado de la jarra, podría rebosar la leche. No introduzca objetos y/o sus dedos en las aberturas del aparato. Conecte el cable del aparato en primer lugar; a continuación, enchufe el aparato a la red. Para desconectar, ponga todos los controles en "off" (apagado) y desconecte el enchufe de la red.
DE UN VISTAZO ________________________ Estimado cliente: Controles y piezas Le felicitamos por la compra de su Vea la ilustración de la pág. 3. nuevo calientaleches GRUNDIG MF 5260. A Tapa transparente Lea con atención las siguientes no- B Pico tas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto C Jarra GRUNDIG durante muchos años.
DE UN VISTAZO ________________________ Batidores Funciones Capacidades máx.
FUNCIONAMIENTO ____________________ Preparación 1 Limpie el calientaleches antes de usarlo por primera vez. Para más información, consulte la sección "Limpieza y cuidados". Funcionamiento 1 Abra la tapa A . 2 Introduzca el accesorio de su elección. – Accesorio batidor H para obtener leche cremosa con espuma – Accesorio para remover G para calentar la leche 3 Llene la jarra con 100 ml de leche. Notas 7 No coloque la jarra C en la base F mientras la llena con leche.
INFORMACIÓN ________________________ Limpieza y cuidados Nota Antes de utilizar de nuevo el aparato tras una limpieza, seque con cuidado todas las piezas Atención 7 No utilice alcohol, acetona, pecon una toalla suave. tróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o Almacenaje cepillos duros para limpiar el 7 Si no va a utilizar el aparato aparato. durante un periodo prolongado 7 No sumerja el aparato, la de tiempo, guárdelo cuidadosabase F o el cable de alimentamente.
INFORMACIÓN ________________________ Conformidad con la Cumplimiento de la normativa WEEE y directiva RoHS: eliminación del apa- El producto que ha adquirido es rato al final de su vida conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias útil: Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE).
INFORMACIÓN ________________________ Datos técnicos Alimentación: 220-240 V ~, 50/60 Hz Potencia: 400 W Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______ Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation ! Conservez le manuel d'utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet appareil change de propriétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______ 7 7 7 7 7 7 Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur ou à proximité des combustibles, des endroits, des matières, et des matériaux inflammables. Évitez d'utiliser l'appareil à l'extérieur ou dans la salle de bain. Assurez-vous que la tension de secteur figurant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l'appareil du secteur consiste à débrancher la prise.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______ 7 7 7 7 7 7 Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur le câble. Évitez d'entourer le câble d'alimentation autour de l'appareil. Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endommager. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues. N'utilisez pas de cordon prolongateur avec l'appareil.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______ 7 7 7 N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation incorrecte.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______ 7 7 7 7 7 7 7 Avant la première utilisation de l'appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments qui seront en contact avec le lait. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique "Nettoyage et entretien". Séchez l'appareil avant de le connecter à la prise d'alimentation.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______ 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Utilisez toujours l'appareil sur une surface stable, plane, propre et sèche. Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de tension accidentelle sur le câble d'alimentation ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l'appareil est en marche. Placez l'appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible. Assurez-vous que le couvercle est toujours bien fermé pendant l'utilisation du mousseur à lait.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION _______ 7 7 Avant de brancher l'appareil à la prise murale, reliez-le d'abord à la fiche. Pour débrancher, mettez toutes les commandes sur "Off" (Arrêt), puis enlevez la fiche de la prise murale. Pour écarter tout risque de brûlure, ne pas enlever le couvercle pendant les cycles de préparation.
APERÇU _______________________________ Cher client, Commandes et pièces Félicitations pour l'achat de votre Voir l'image en page 3. nouveau mousseur à lait GRUNA Couvercle transparent DIG MF 5260. Veuillez lire attentivement les re- B Bec commandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la C Broc qualité de votre produit GRUNDIG D Moussage et chauffage pendant de nombreuses années à E Moussage venir.
APERÇU _______________________________ Batteurs Fonctions Capacités maximales Durée de préparation Moussage du lait froid 100ml 60 s Moussage et chauffage 100ml 65-80 s Chauffage 200ml (avec une petite quantité de mousse) 64 FRANÇAIS 110-130 s
FONCTIONNEMENT ____________________ Préparation 1 Bien nettoyer le mousseur à lait avant toute première utilisation. Reportez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique « Nettoyage et entretien ». Fonctionnement 1 Ouvrez le couvercle A . 2 Insérez l'accessoire de votre choix. – Fouet de batteur H pour une mousse de lait crémeuse – Accessoire à remuer G pour le lait chaud 3 Remplir le broc avec 100ml de lait. Remarques 7 Ne positionnez pas le broc C sur son socle F lorsque vous le remplissez de lait.
FONCTIONNEMENT ____________________ Remarque Laissez le mousseur à lait refroidir entre chaque utilisation. 7 7 7 Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utiliser le lait entier (teneur en matière grasse :3 %) Le lait chauffe à une température d'environ 65+/-5°C. Cette température est l'idéale qui garantit la meilleure saveur possible.
INFORMATIONS _______________________ Nettoyage et entretien Remarque Avant d'utiliser l'appareil après le nettoyage, séchez soigneuAttention sement tous ses éléments l'aide 7 N'utilisez jamais d'essence, de d'une serviette douce. solvants ou de nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de Rangement brosses dures pour nettoyer 7 Veuillez conserver soigneusel'appareil.
INFORMATIONS _______________________ Conformité avec la Conformité avec la directive DEEE et mise directive LdSD : au rebut des déchets : L’appareil que vous avez acheté Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE). est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____ Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne uporabe! Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju uporabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik. Uređaj je namijenjen samo uporabi u kućanstvu i nije podesan za profesionalnu ugostiteljsku uporabu. Ne smije se koristiti u komercijalne svrhe.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____ 7 7 7 7 7 7 7 7 Pazite da napon napajanja na tipskoj pločici odgovara vašem lokalnom napajanju. Jedini način na koji možete isključiti uređaj je da ga isključite s napajanja. Za dodatnu zaštitu, uređaj treba biti spojen na sklopku osigurača s ne više od 30mA. Pitajte električara za savjet. Ne uranjajte uređaj, bazu, kabel napajanja ili utikač u vodu ili u druge tekućine i ne čistite dijelove u perilici.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____ 7 7 7 7 Nikada nemojte koristiti uređaj ako su kabel napajanja ili uređaj vidljivo oštećen. Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovoljavaju primjenjive sigurnosne standarde, stoga ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni, serviser ih mora popraviti ili zamijeniti da bi se izbjegle sve opasnosti. Pogrešna ili nekvalificirana popravka može uzrokovati opasnost i rizik za korisnika. Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolnostima.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____ 7 7 7 7 7 7 7 7 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok god se koristi. Savjetuje se iznimna pažnja kad se uređaj koristi blizu djece i ljudi s ograničenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima. Prije prve uporabe uređaja, pažljivo očistite sve dijelove koji dolaze u kontakt s mlijekom. Molimo, pogledajte detalje u dijelu "Čišćenje i održavanje". Osušite uređaj prije nego ga spojite na napajanje.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____ 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Uvijek koristite uređaj na stabilnoj, ravnoj, čistoj i suhoj površini. Pazite da ne postoji opasnost da će se kabel napajanja slučajno povući ili da će netko zapeti o njega dok se uređaj koristi. Postavite uređaj na takav način da je utikač uvijek dostupan. Pazite da kad koristite pjenjaču za mlijeko, poklopac uvijek ostane pravilno zatvoren. Ne punite pjenjaču za mlijeko ispod oznake minimalne razine.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _____ 7 7 Uvijek prvo uključujte utikač u uređaj, zatim uključite kabel napajanja u zidnu utičnicu. Za isključivanje, okrenite sve kontrolne tipke na "off" [isključeno] i zatim izvadite utikač iz zidne utičnice. Opasnost od opeklina raste ako se makne poklopac tijekom ciklusa kuhanja.
BRZI PREGLED _________________________ Poštovani kupci, Kontrole i dijelovi Čestitamo Vam na kupnji vaše nove Pogledajte sliku na 3. stranici. GRUNDIG pjenjače za kavu MF 5260. A Prozirni poklopac Pažljivo pročitajte sljedeće napo- B Kljun mene za korisnika da biste puno godina potpuno uživali u vašem C Vrč kvalitetnom GRUNDIGovom proi- D Pjenjenje i grijanje zvodu.
BRZI PREGLED _________________________ Pjenjače Funkcije Maksimalni kapaciteti Vrijeme dovršetka Pjenjenje hladnog mlijeka 100 ml 60 s Pjenjenje i grijanje 100 ml 65-80 s Grijanje (s malom količinom pjene) 200 ml 110-130 s 76 HRVATSKI
RAD __________________________________ Priprema 1 Očistite pjenjaču za mlijeko prije prve uporabe. Molimo, pogledajte detalje u dijelu "Čišćenje i održavanje". Rad 1 Otvorite poklopac A . 2 Umetnite dodatak po svojoj želji. – Dodatak za tučenje H za kremastu pjenu od mlijeka – Dodatak za miješanje G za toplo mlijeko 3 Napunite vrč sa 100ml mlijeka. Napomene 7 Ne stavljajte vrč C na bazu F dok ga punite mlijekom. 7 Nikada ne punite vrč C iznad oznake maksimalne razine. 4 Zatvorite poklopac A .
INFORMACIJE _________________________ Čuvanje Čišćenje i održavanje 7 Pažnja 7 Za čišćenje uređaja, nikada nemojte koristiti benzin, otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje, metalne predmete ili tvrde četke. 7 Nikada ne stavljajte uređaj, bazu F ili kabel napajanja u vodu ili u bilo koju tekućinu. 7 7 1 Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice. 2 Ostavite uređaj da se ohladi do kraja.
INFORMACIJE _________________________ Usklađenost s Direktivom o električnom i elektroničkom opremom (WEEE) i zbrinjavanju otpada: Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE). Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s ostalim kućanskim otpadom na kraju njegovog radnog vijeka.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _ Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania! Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządzenia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i nie nadaje się do profesjonalnych zastosowań gastronomicznych.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _ 7 7 7 7 7 7 Nie używaj tego urządzenia na dworze ani w łazience. Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamionowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim domu. Jedynym sposobem odłączenia tego urządzenia od zasilania jest wyjęcie wtyczki z gniazdka. Dodatkową ochronę zapewni podłączenie tego urządzenia do domowego wyłącznika z zabezpieczeniem przeciwzwarciowym nie większym niż 30 mA. Należy skorzystać z pomocy elektryka.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _ 7 7 7 7 7 Nie owijać przewodu zasilania wokół urządzenia. Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasilania nie wolno dopuścić do jego ściskania, zginania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Nie używaj przedłużaczy razem z tym urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _ 7 7 7 W żadnym przypadku nie wolno demontować tego urządzenia. Gwarancja na urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym obchodzeniem się z nim. Urządzenie to mogą używać dzieci ośmioletnie i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub poinstruowano je co do jego użytkowania w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _ 7 7 7 7 7 7 7 Przed pierwszym użyciem tego urządzenia starannie oczyść wszystkie części, które stykają się z mlekiem. Szczegóły znajdziesz w rozdziale "Czyszczenie i konserwacja". Osusz urządzenie przed przyłączeniem go do sieci zasilającej. Nie należy używać tego urządzenia ani stawiać żadnej jego części na gorących powierzchniach, takich jak palniki gazowe, płytki grzejne, czy nagrzany piekarnik, ani w pobliżu nich.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _ 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Zawsze należy używać urządzenie na stabilnej, płaskiej, czystej i suchej powierzchni. Zadbać, aby podczas używania tego urządzenia nie doszło do przypadkowego wypięcia przewodu zasilania ani potknięcia się o niego. Urządzenie ustawiać tak, aby zawsze był możliwy dostęp do niego. Upewnij się, że kiedy używa się spieniacza, pokrywka jest zawsze należycie zamknięta. Nie napełniaj spieniacza poniżej wskaźnika poziomu minimalnego.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE _ 7 7 Najpierw wkładaj wtyczkę do urządzenia, a dopiero potem podłączaj przewód do gniazdka w ścianie. Aby odłączyć zasilanie, obrócić pokrętło do końca do pozycji "off" [wył.], a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zagrożenie poparzeniem powstaje, gdy w trakcie cyklu warzenia zdejmie się pokrywkę.
W SKRÓCIE ____________________________ Drodzy Klienci, Regulacja i budowa Gratulujemy zakupu naszego nowego spieniacza mleka GRUN- Patrz rysunek na str. 3. DIG Milk Frother MF 5260. A Pokrywka przeźroczysta Prosimy uważnie przeczytać nastę- B Dziubek pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z C Dzbanek użytkowania tego wysokiej jakości D Spienianie i podgrzewanie wyrobu firmy GRUNDIG.
W SKRÓCIE ____________________________ Trzepaczka 88 POLSKI Funkcje Maks.
OBSŁUGA _____________________________ Przygotowanie 1 Przed pierwszym użyciem spieniacza do mleka umyj go starannie. Szczegóły podano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja". Obsługa 1 Otwórz pokrywkę A . 2 Wsadź wybrane złącze. – Złącze trzepaczki H do piany z mleka śmietankowego – Złącze mieszadła G do gorącego mleka 3 Napełnij dzbanek 100ml mleka. Uwaga 7 Do nalewania mleka C zdejmij dzbanek F z podstawy. 7 Nie napełniaj czajnika C ponad wskaźnik poziomu maksymalnego. 4 Zamknij pokrywkę A .
INFORMACJE __________________________ Czyszczenie i konserwacja Uwaga Przed użyciem tak oczyszczonego urządzenia dokładnie wyOstrożnie trzyj do sucha wszystkie jego 7 Do czyszczenia urządzenia części miękkim ręcznikiem. nigdy nie wolno używać benzyny, rozpuszczalników ani Przechowywanie szorstkich proszków do czyszczenia, przedmiotów metalo- 7 Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy wych ani twardych szczotek. czas, należy starannie je prze7 Czajnika, podstawy F ani przechować.
INFORMACJE __________________________ Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami gospodarstwa domowego po okresie jego użytkowania.
Beko Grundig Deutschland GmbH Thomas-Edison-Platz 3 63263 Neu-Isenburg www.grundig.