MAGNA3 Installation Manual
Table Of Contents
- English (US)
- 1. Limited warranty
- 2. Symbols used in this document
- 3. General information
- 4. Mechanical installation
- 5. Electrical installation
- 5.1 Supply voltage
- 5.2 Connection to the power supply (models 40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX)
- 5.3 Connection to the power supply (models 32-XX)
- 5.4 Connection diagram
- 5.5 Input/output communication
- 5.6 Analog input for external sensor
- 5.7 Electrical connection for external sensor
- 5.8 Priority of settings
- 6. First start-up
- 7. Settings
- 8. Menu overview
- 9. Control panel
- 10. Menu structure
- 11. "Home" menu
- 12. "Status" menu
- 13. "Settings" menu
- 14. "Assist" menu
- 15. Selection of control mode
- 16. Fault finding
- 17. Sensor
- 18. Accessories
- 19. Technical data
- 20. Disposal
- Español (MX)
- 1. Garantía limitada
- 2. Símbolos utilizados en este documento
- 3. Información general
- 4. Instalación mecánica
- 5. Instalación eléctrica
- 5.1 Tensión de alimentación
- 5.2 Conexión al suministro eléctrico (modelos 40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX y 100-XX)
- 5.3 Conexión al suministro eléctrico (modelos 32-XX)
- 5.4 Diagrama de conexiones
- 5.5 Comunicación de entrada/salida
- 5.6 Entrada analógica para sensor externo
- 5.7 Conexión eléctrica para sensor externo
- 5.8 Prioridad de los ajustes
- 6. Arranque inicial
- 7. Configurac.
- 8. Esquema de los menús
- 9. Panel de control
- 10. Estructura de los menús
- 11. Menú "Home"
- 12. Menú "Estado"
- 13. Menú "Configurac."
- 14. Menú "Assist"
- 15. Selección del modo de control
- 16. Localización de averías
- 17. Sensor
- 18. Accesorios
- 19. Datos técnicos
- 20. Eliminación
- Français (CA)
- 1. Garantie limitée
- 2. Symboles utilisés dans cette notice
- 3. Informations générales
- 4. Installation mécanique
- 5. Installation électrique
- 5.1 Tension d'alimentation
- 5.2 Branchement à l'alimentation électrique (modèles 40-XX, 50-XX, 65-XX, 80-XX, 100-XX)
- 5.3 Branchement à l'alimentation électrique (modèles 32-XX)
- 5.4 Diagramme de branchement
- 5.5 Communication entrée/sortie
- 5.6 Entrée analogique pour capteur externe
- 5.7 Branchement électrique pour capteur externe
- 5.8 Priorité des réglages
- 6. Première mise en marche
- 7. Réglages
- 8. Vue d'ensemble des menus
- 9. Panneau de commande
- 10. Structure des menus
- 11. Menu "Home"
- 12. Menu "Etat"
- 13. Menu "Réglages"
- 14. Menu "Assist"
- 15. Sélection du mode de régulation
- 16. Grille de dépannage
- 17. Capteur
- 18. Accessoires
- 19. Caractéristiques techniques
- 20. Mise au rebut
49
Español (MX)
3.3 Condiciones de funcionamiento
Fig. 2 Condiciones de operación
3.3.1 Temperatura del líquido
Consulte la fig. 2, pos. 1.
Continuamente: +14 °F a +230 °F (-10 °C a +110 °C).
Sistemas de agua caliente doméstica:
• hasta +150 °F (+65 °C).
3.3.2 Presión del sistema
Consulte la fig. 2, pos. 2.
La máxima presión de sistema aceptable se encuentra reflejada
en la placa de características.
3.3.3 Temperatura ambiente
Consulte la fig. 2, pos. 3.
+32 °F a +104 °F (0 °C a +40 °C).
La caja de control cuenta con refrigeración por aire. Es impor-
tante, por tanto, garantizar que no se supere la máxima tempera-
tura ambiente aceptable durante la operación.
Durante el transporte: -40 °F a +158 °F (-40 °C a +70 °C).
3.3.4 Nivel de ruido
Consulte la fig. 2, pos. 4.
El nivel de presión sonora generado por la bomba es inferior a
43 dB(A).
3.3.5 Homologaciones
• Este equipo satisface los requisitos establecidos por la norma
ANSI/UL 778.
• Equipo certificado según la norma CAN/CSA C22.2, n.° 108.
• El símbolo de puesta a tierra (masa) identifica aquellos
terminales destinados a la conexión de un conductor externo
para la protección contra descargas eléctricas en caso de
falla, o bien el terminal de un electrodo de puesta a tierra
(masa).
3.4 Protección contra heladas
3.5 Carcasas aislantes
Sólo existen carcasas aislantes disponibles para bombas senci-
llas.
Las pérdidas de calor a través de la carcasa de la bomba y las
tuberías se pueden reducir aislando ambas cosas. Consulte la
fig. 3, pos. 13.
• Las bombas para sistemas de calefacción incluyen carcasas
aislantes; consulte la fig. 3.
• En el caso de las bombas para sistemas de aire acondicio-
nado y refrigeración (hasta 14 °F (-10 °C)), es necesario apli-
car un sello de silicona al contorno interno de la carcasa para
evitar cualquier fuga de aire e impedir que se forme conden-
sación entre la carcasa aislante y la carcasa de la bomba.
También es posible aislar manualmente la bomba de acuerdo
con los requisitos de aislamiento estándar para sistemas de
calefacción y refrigeración (fig. 13).
La instalación de una carcasa aislante da lugar a un aumento de
las dimensiones de la bomba.
Fig. 3 Instalación de una carcasa aislante en la bomba
3.6 Válvula antirretorno
Si se instala una válvula antirretorno en el sistema de tuberías
(fig. 4), deberá garantizarse que el ajuste mínimo de la presión
de descarga de la bomba sea siempre superior a la presión de
cierre de la válvula. Esto cobra especial importancia al habilitar el
modo de control de presión proporcional (la altura se reducirá al
caer el caudal). El ajuste de la bomba considera sólo la presión
de cierre de una única válvula antirretorno, ya que la altura
mínima que puede proporcionar es de 5 ft (1,5 m).
Fig. 4 Válvula antirretorno
TM05 7662 1413
Precaución
Si no se prevé que la bomba opere durante perío-
dos de heladas, deberán tomarse las medidas
necesarias para evitar las roturas derivadas de la
expansión del hielo.
Nota
Nota
Los aditivos cuya densidad y/o viscosidad cine-
mática son superiores a las del agua reducen el
desempeño hidráulico.
Mín./máx. +14 °F a +230 °F
(-10 °C a +110 °C)
175 psi (12 bar)
1
2
3
4
+32 a +104 °F
(0 a +40 °C)
< 43 dB(A)
Nota
Nota
Deben limitarse las pérdidas de calor a través de
la carcasa de la bomba y las tuberías.
TM05 2859 0612
Precaución
No aísle la caja de control ni cubra el panel de
control.
TM05 3055 0912