GRUNDFOS INSTRUCTIONS MAGNA3 Model D Installation and operating instructions
English (US) Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Español (MX) Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English (US) English (US) Installation and operating instructions 9.6 9.7 9.8 9.9 "Settings" menu "Assist" menu "Description of control mode" "Assisted fault advice" 45 55 56 56 10. Servicing the product 56 Sections 7-14 give important information about the product, as well as information on service, fault finding and disposal of the product. 11. 11.1 11.2 11.3 Fault finding the product Grundfos Eye operating indications Fault finding Fault finding table 57 57 58 59 CONTENTS 12.
Products manufactured by Grundfos Pumps Corporation (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 30 months from date of installation, but not more than 36 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos manufacture.
3.2.2 Terminal-connected twin-head pump TM06 6791 2316 Check the position of the clamp before you tighten it. Incorrect position of the clamp will cause leakage from the pump and damage the hydraulic parts in the pump head. Fit and tighten the screw that holds the clamp to 6 ± 0.7 ft-lbs (8 ± 1 Nm). 8Nm! Do not apply more torque than specified even though water is dripping from the clamp. The condensed water is most likely coming from the drain hole under the clamp.
English (US) 4. Installing the product 3.3 Lifting the pump Observe local regulations concerning limits for manual lifting or handling. Always lift directly on the pump head or the cooling fins when handling the pump. See fig. 1. 4.1 Location For large pumps, it may be necessary to use lifting equipment. Position the lifting straps as illustrated in fig. 1. The pump is designed for indoor installation.
4.3 Insulating shells Pumps for heating systems are factory-fitted with insulating shells. Insulating shells are available for single-head pumps only. 0.6 x 3.5 2 1.2 x 8.0 3 TX10 4 TX20 5 5.0 Remove the insulating shells before you install the pump. See fig. 4. TM05 2859 3316 1 Fig. 4 Removing insulating shells from the pump 6 Insulating shells increase the pump dimensions. 7 TM05 6472 4712 English (US) 4.2 Tools 8 Fig. 3 Pos.
Step The pump range includes flanged versions. Action English (US) 4.4 Mechanical installation Illustration Install the pump so that it is not stressed by the pipes. For maximum permissible forces and moments for pipe connections acting on the pump flanges, see Appendix. 5 Fit the insulating shells. TM05 2874 3216 You can suspend the pump directly in the pipes, provided that the pipes support the pump. Twin-head pumps are prepared for installation on a mounting bracket or base plate.
4.7 Pump head position To ensure adequate cooling, make sure that the control box is in horizontal position with the Grundfos logo in vertical position. See fig. 7. If you remove the pump head before installing the pump in the pipes, pay special attention when fitting the pump head to the pump housing: 1. Visually check that the floating ring in the sealing system is centered. See figures 9 and 10. 2. Gently lower the pump head with rotor shaft and impeller into the pump housing. Fig.
Fig. 11 Fitting the pump head to the pump housing CAUTION 4a Single-head pump. Position the clamp so that the gap points towards the arrow. It can be in position 3, 6, 9 or 12 o'clock. Crushing of feet Minor or moderate personal injury - Do not drop the pump head when loosening the clamp. English (US) 4 Due to the drain hole in the stator housing, position the gap of the clamp as shown in step 4a or 4b.
Carry out the electrical connection and protection according to local regulations. Twin-head pump. Position the clamps so that the gaps point towards the arrows. They can be in position 3, 6, 9 or 12 o'clock. Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. WARNING Electric shock Death or serious personal injury - Before starting any work on the product, make sure that the power supply has been switched off. Lock the main disconnect switch to the Off position.
3 Connect the cable gland to the control box. 4 Pull the power supply cable through the cable gland. TM06 9085 3817 8 Tighten the cable gland. Fit the front cover. TM06 9086 3817 7 Insert the power supply plug into the male plug in the pump control box. TM05 2875 3416 TM05 2876 34163 2 Locate the power supply plug and cable gland in the small cardboard box supplied with the pump. Illustration TM05 2877 3416 1 Remove the front cover from the control box.
External switch Fuse L L N TM03 2397 3216 GFCI N Fig. 12 Example of a terminal-connected motor with main disconnect switch, backup fuse and additional protection External switch Fuse GFCI TM07 1415 1618 English (US) 4.10.1 Wiring diagrams Fig.
English (US) 5. Starting up the product 5.1 Single-head pump The number of starts and stops via the power supply must not exceed four times per hour. Do not start the pump until the system has been filled with liquid and vented. Furthermore, the required minimum inlet pressure must be available at the pump inlet. See section 14. Disposing of the product. The pump is self-venting through the system, and the system must be vented at the highest point. 1 Action Switch on the power supply to the pump.
TM05 2887 3216 English (US) 4 When you have made the general settings, select the desired control mode or let the pump run in AUTOADAPT mode. For additional settings, see section 8. Control functions. TM05 8894 2813 5.2 Twin-head pump The pumps are paired from factory. When switching on the power supply, the heads will establish connection. Please allow approximately 5 seconds for this to happen. If you have not connected both pump heads to the power supply, warning 77 appears in the display. See fig.
If the pump is not used during periods of freezing temperatures, protect the pump and pipes from freeze and burst damage. English (US) 6. Handling and storing the product Do not pump flammable, combustible or explosive liquids. 7.2.1 Glycol You can use the pump for pumping water-ethylene-glycol mixtures up to 50 %. Observe local regulations concerning limits for manual lifting or handling. Always lift directly on the pump head or the cooling fins when handling the pump.
The twin-head pump housing has a flap valve on the outlet side. The flap valve seals off the port of the idle pump housing to prevent the pumped liquid from running back to the inlet side. See fig. 16. Due to the flap valve, there is a difference in the hydraulics between the two pump heads. See fig. 17. 7.4.1 Nameplate 1 234 5 6 7 8 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX P/N: S/N: XXXXXXXX XXXXXXXX XXXX PC: Model: X 16 13 Min. Assembled In USA For use with maximum 230 F water ((, á X.XX Part X Max.
Code Example MAGNA3 (D) 80 -120 (F) (N) 360 Type range MAGNA3 D Single-head pump Twin-head pump Nominal diameter (DN) of inlet and outlet ports [mm] Maximum head [dm] F Pipe connection Flange N Pump housing material Cast iron Stainless steel Port-to-port length [mm] 7.5 Model type TM06 7734 3916 These installation and operating instructions describe MAGNA3 model D. The model version is stated on the nameplate. See fig. 20. Fig. 20 Model type on the product 19 English (US) 7.4.
7.7 Insulating shells GRUNDFOS HOLDING A/S Insulating shells are available for single-head pumps only and are supplied with pumps for heating systems. The fitting of insulating shells increases the pump dimensions. RADIOMODULE 2G4 CONTAINS FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4 CONTAINS IC: 10447A-RA2G4M01 This device complies with part 15 of the FCC Rules and Licence exempts RSSs of IC rules.
English (US) 8. Control functions 8.1 Quick overview of control modes AUTOADAPT • We recommend this control mode for most heating systems. • During operation, the pump automatically makes the necessary adjustment to the actual system characteristic. For further information, see section 8.3.2 AUTOADAPT.
English (US) Differential temperature • This control mode ensures a constant differential temperature drop across heating and cooling systems. • The pump will maintain a constant differential temperature between the pump and the external sensor. H For further information, see section 8.3.7 Differential temperature. Δt Q Constant curve • The pump can be set to operate according to a constant curve, like an uncontrolled pump.
8.3.2 AUTOADAPT Normal We recommend the AUTOADAPT control mode for most heating systems, especially in systems with relatively large pressure losses in the distribution pipes, and in replacement situations where the proportional-pressure duty point is unknown. The pump runs according to the selected control mode. You can select the control mode and setpoint even if the pump is not running in Normal mode. English (US) 8.
TM05 2685 1212 The FLOWADAPT control mode combines AUTOADAPT and FLOWLIMIT, meaning that the pump runs AUTOADAPT while at the same time ensuring that the flow never exceeds the entered FLOWLIMIT value. This control mode is suitable for systems where a maximum flow limit is desired and where a steady flow through the boiler in a boiler system is required. Here, no extra energy is used for pumping too much liquid into the system.
Temperature sensor A constant pressure is advantageous in systems with relatively small pressure losses in the distribution pipes: If the pump is installed in the flow pipe, install an external temperature sensor in the return pipe of the system. See fig. 29. Install the sensor as close as possible to the consumer (radiator, heat exchanger, etc.).
8.3.8 Constant curve Select this control mode if the pump performance is to be controlled according to a differential temperature in the system where the pump is installed. A constant curve is suitable for systems where there is a demand for both constant flow and constant head, i.e.: Characteristics and key benefits • cooling surfaces • Ensures a constant differential temperature drop across heating and cooling systems.
If the pump speed is set in the range between minimum and maximum, the power and pressure are limited when the pump is running on the maximum curve. This means that the maximum performance can be achieved at a speed lower than 100 %. See fig. 34. H Limited max. curve 8.4 Additional control mode features MAGNA3 offers additional features for the control modes to meet specific demands. 8.4.
Normal constant-pressure duty point 8.5.1 Multipump function FLOWLIMIT duty point Hset Q MJNJU TM05 2444 0312 English (US) 8.5 Multipump modes H Fig. 37 Constant-pressure control with FLOWLIMIT H • Twin-head pump. • Two single-head pumps connected in parallel. The pumps must be of equal size and type. Each pump requires a check valve in series with the pump. Configuration of twin-head pumps is described in section 5.2 Twin-head pump. TM05 2542 0412 FLOWLIMIT duty point Fig.
English (US) 8.6 Setting values for control modes The setting values for FLOWADAPT and FLOWLIMIT are indicated in % of maximum flow, but you must enter the value in m3/h in the "Settings" menu. The maximum flow is a theoretical value corresponding to H = 0. The actual maximum flow depends on the system characteristics. AUTOADAPT Hfac Qmax 3 FLOWADAPT / FLOWLIMIT Qfac Qmin 25 % 3 3 Qmax 90 % [ft (m)] [gpm (m /h)] [gpm (m /h)] [gpm (m /h)] [gpm (m3/h)] 11.5 (3.5) 18.1 (5.5) 14.8 (4.5) 21.3 (6.
English (US) 8.8 Flow accuracy table The table below shows the flow accuracy of the complete MAGNA3 range. The typical accuracy is displayed along with the worst-case value.
Max. 24 V DC 22 mA Pos. 3 Max. 250 V AC 2 A AC1 24V IN Vcc Signal 0 - 10 V DC Vcc English (US) 8.9 External connections Signal 4 - 20 mA Min. 5 V DC 20 mA I Pos. 2 M I S/S NC N0 C Pos. 1 L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 M A Fig.
Concerning demands on signal wires and signal transmitters, see section 14. Disposing of the product. Use screened cables for external on-off switch, digital input, sensor and setpoint signals. Connect screened cables to the ground connection as follows: • Terminal-connected versions: Connect the cable screen to ground via the digital-input terminal. See fig. 40. • Wire-to-wire-connected versions: Connect the cable screen to ground via cable clamp. See fig 42.
English (US) 8.9.1 Examples of connection Connection to power supply, wire-to-wire-connected versions External switch Fuse TM07 1415 1618 GFCI Fig.
Analog input IN 24V Vcc Signal Sensor M A M I S/S Relay 1 Relay 2 Power NC NO C NC NO C L Operation Start/stop Alarm On/off timer GFCI L N Fig. 45 Example of connections in the control box of terminal-connected versions Note: Use C and NC for fault signals as this enables serial connections of more relays and detection of signal cable defects. For further information on digital and analog inputs, see section 8.11.3 Digital inputs, and 8.11.4 Analog input.
8.11 Input and output communication The external forced-control signals influence the settings available on the pump operating panel or with Grundfos GO. However, you can always set the pump to maximum-curve duty or stop the pump on the operating panel or with Grundfos GO. • Relay outputs Alarm, ready and operating indication via signal relay.
See fig. 40, pos. 1. The pump has two signal relays with a potential-free changeover contact for external fault indication. You can set the function of the signal relay to "Alarm", "Ready" or "Operation" on the operating panel or with Grundfos GO. Signal relay Alarm signal Not activated: • The power supply has been switched off. • The pump has not registered a fault. 1 2 3 NC NO C 1 2 3 NC NO C The relays can be used for outputs up to 250 V and 2 A. Activated: • The pump has registered a fault.
Externally forced maximum or minimum curve See fig. 40, pos. 2. You can force the pump to operate on the maximum or minimum curve via the digital input. You can use the digital input for external control of start-stop or forced maximum or minimum curve. If no external on-off switch is connected, the jumper between terminals start-stop (S/S) and frame ( ) must be maintained. This connection is the factory setting.
See fig. 40, pos. 3. 1 You can use the analog input for the connection of an external sensor for measuring temperature or pressure. See fig. 51. 24V You can use sensor types with 0-10 V or 4-20 mA signal. Vcc IN Signal You can also use the analog input for an external signal for the control from a building management system or similar control system. See fig. 52. When the input is used for the heat energy monitor, install a temperature sensor in the return pipe.
H (user setpoint) Resulting setpoint The heat energy monitor requires an additional temperature sensor installed in the flow pipe or return pipe depending on where the pump is installed. 0 2 Analog input TM06 9149 2117 The heat energy monitor calculates the heat energy consumption within the system. The built-in flow estimation needed for the calculation has an inaccuracy of ± 10 % of the maximum flow.
9.2 Menu structure The pump incorporates a startup guide which is started at the first startup. After the startup guide, the four main menus appear in the display. See section 8. Control functions. CAUTION Hot surface Minor or moderate personal injury - At high liquid temperatures, the pump housing may be so hot that only the operating panel may be touched to avoid burns. "Home" This menu shows up to four user-defined parameters with shortcuts or a graphical illustration of a performance curve.
"Home" (factory settings) Control mode Setpoint Estimated flow Head Status "Settings" "Assist" Operating status Operating mode, from Control mode Pump performance Max. curve and duty point Resulting setpoint Temperature Speed Operating hours Power and energy consumption Power consumption Energy consumpt.
English (US) "Home" (factory settings) Status Actual warning or alarm 42 "Settings" Bus communication Pump number Forced local mode Enable Disable Multipump profile selection Compatibility for models A, B, C Generic Grundfos profile Automatic General settings Language Set date and time Select date format Set date Select time format Set time Units SI or US units Customised units Differential pressure Head Level Flow rate Volume Temperature Differential temp.
English (US) 9.5 Status menu 2.1.0.0.0.0 Status undef-010_HOME_us_ 9.4 "Home" menu Navigation Navigation "Home" > Status "Home" Press Press to go to the "Home" menu. and go to the Status menu with . This menu offers status information on the following: This menu offers the following (factory setting): • Operating status • Shortcut to "Control mode" settings • Pump performance • Shortcut to "Setpoint" settings • Power and energy consumption Estimated flow • Warning and alarm Head.
2.1.6.0.0.0.a - Status_HeatEnergyMonitor 2.1.6.10.1.0 - Status_HeatEnergyMonitor_Accuracy_Estimated... "Estimated flow" Navigation "Home" > Status > "Heat energy monitor" The "Heat energy monitor" calculates the heat energy consumption within a system. For detailed information, see section 8.11.5 Heat energy monitor. Learn how to set an input temperature sensor for monitoring heat energy, in section 9.7.4 "Setup, analog input".
Setting 1. Press [OK]. 2. Select digit with and and adjust with or . 3. Press [OK] to save. 3.1.0.0.0.0 Settings You can set the setpoint with an accuracy of 0.1 metre. The head against a closed valve is the setpoint. Set the setpoint so that it matches the system. A too high setting may result in noise in the system whereas a too low setting may result in insufficient heating or cooling in the system.
3.1.4.0.0.0 - Settings_ControllerSettings 3.1.3.0.0.0 Control mode English (US) 9.6.4 "Controller settings" (not model A) 9.6.3 "Control mode" Navigation Navigation "Home" > "Settings" > "Control mode" "Home" > "Settings" > "Controller settings" This menu offers the following options: Set the operating mode to "Normal" before you enable a control mode. • Controller gain Kp • Control. integr. action time Ti. Setting This menu offers the following options: 1.
English (US) 9.6.5 "FLOWLIMIT" Guidelines for setting of PI controller For most applications, the factory setting of the controller constants, gain and integral time, ensures optimum pump operation. However, in some applications an adjustment of the controller may be required. 3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT You find the setpoint displayed in figures 58 and 59. For further information about setup, see the "Assist" menu in section 9.7.1 "Assisted pump setup".
3.1.12.0.0.0 Relay outputs 9.6.7 "Relay outputs" 3.1.7.0.0.0 Analog input English (US) 9.6.6 "Analog Input" Navigation Navigation "Home" > "Settings" > "Analog Input" "Home" > "Settings" > "Relay outputs" This menu offers the following options: This menu offers the following options: • Function of analog input • Relay output 1 • Unit • Relay output 2. • Sensor range, min. value Setting • Sensor range, max. value 1. Choose "Relay output 1" with • Electrical signal. 2.
You can set the temperature influence to function at liquid temperatures below 176 or 122 °F (80 or 50 °C). These temperature limits are called Tmax.. The setpoint is reduced in relation to the head set which is equal to 100 %, according to the characteristics below. H H 100 % Hactual Navigation TM05 7946 1613 30 % "Home" > "Settings" > "Setpoint influence" This menu offers the following options: • External setpoint function • Temperature influence. 68 20 122 176 T [°F] 50 80 T [°C] T Fig.
"Multipump profile selection" 3.1.18.3.0.0 - Settings_BusCommunication_Multi... 3.1.18.3.0.0 - Settings_BusCommunication You can temporarily override remote commands from a building management systems to make local settings. Once you have disabled "Forced local mode", the pump reconnects to the network when it receives a remote command from the building management system.
3.1.19.1.0.0 Language 3.1.19.0.0.0.a - Settings_GenSettings English (US) "Language" 9.6.10 "General settings" Navigation Navigation "Home" > "Settings" > "General settings" "Home" > "Settings" > "General settings" > "Language" This menu offers the following options: Setting • Language 1. Select language with • Set date and time 2. Press [OK] to enable the language.
3.1.19.3.0.0 Units 3.1.19.2.0.0 Set date and time English (US) "Units" "Set date and time" Navigation Navigation "Home" > "Settings" > "General settings" > "Set date and time" "Home" > "Settings" > "General settings" > "Units" This menu offers the following options: This menu offers the following options: • Select date format • SI or US units • Set date • Customised units. • Select time format • Set time. In this menu, you can select between SI and US units.
or and press If the real-time clock is out of order, for example due to a dead battery, a warning is shown. You can disable the warning. "Delete history" 3.1.19.5.0.0 Delete history 3.1.19.4.0.0 Enable/disable settings 1. Select either "Enable" or "Disable" with [OK]. Navigation "Home" > "Settings" > "General settings" > "Enable/disable settings" Setting In this display, you can disable the possibility of making settings.
2. Select "List of data" with or or "Return to factory settings" 3.1.19.10.1.0 Return to factory settings 1. Choose "Select Home display type" with [OK]. and press . Press [OK]. 3. A list of parameters appears in the display. Select or deselect with [OK]. 4. Return to "Select Home display type" with 5. Select "Graphical illustration" with or . and press [OK]. 6. Select the desired curve. Press [OK] to save. To specify the contents, go to "Define Home display contents".
9.7 "Assist" menu English (US) Navigation "Home" > "Assist" > "Multipump setup" This menu offers the following options: • Alternating operation • Back-up operation • Cascade operation • No multipump function.
Navigation "Home" > "Assist" > "Description of control mode" This menu describes the possible control modes. Heat energy monitor 9.9 "Assisted fault advice" Navigation Navigation "Home" > "Assist" > "Assisted fault advice" This menu gives guidance and corrective actions in case of pump failures. 10. Servicing the product Before dismantling "Home" > "Assist" > "Setup, analog input" Setting, example: Analog input > "Heat energy monitor" WARNING 1.
English (US) 11. Fault finding the product 11.1 Grundfos Eye operating indications Grundfos Eye Indication Cause No lights are on. The power is off. The pump is not running. Two opposite green indicator lights running in the The power is on. direction of rotation of the pump. The pump is running. Two opposite green indicator lights are permanently on. The power is on. The pump is not running. One yellow indicator light running in the direction Warning. of rotation of the pump. The pump is running.
English (US) 11.1.1 Operating indications related to a multipump system When connecting Grundfos GO to a multipump setup and choosing ’system view’, Grundfos GO indicates the system’s operating status and not the status of the pump itself. Therefore, the indicator light in Grundfos GO might differ from the indicator light shown on the pump’s operating panel. See table below.
Warning and alarm codes Fault "Pump communication fault" (10) "Alarm" Communication fault between different parts of the electronics. Automatic reset and restart Corrective actions Yes Contact Grundfos Service, or replace the pump. Check if the pump is running in turbine operation. See code (29) "Forced pumping". "Forced pumping" (29) "Alarm" Other pumps or sources force flow through the pump even if the pump is stopped and switched off. Yes Switch off the pump on the main disconnect switch.
English (US) 12. Technical data Supply voltage 1 x 115-230 V ± 10 %, 60 Hz*, PE. Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the nameplate. * Minimum inlet pressure The following relative minimum inlet pressure must be available at the pump inlet during operation to avoid cavitation noise and damage to the pump bearings. All MAGNA3 pumps are approved to run on both 50 and 60 Hz.
English (US) Leakage current The mains filter will cause a leakage current to ground during operation. The leakage current is less than 3.5 mA. Consumption when the pump is stopped 4 to 10 W, depending on activity, such as reading the display, use of Grundfos GO, interaction with modules. 4 W when the pump is stopped and there is no activity. Input and output communication Two digital inputs External potential-free contact. Contact load: 5 V, 10 mA. Screened cable. Loop resistance: Maximum 130 Ω.
The following marks are available after positive testing of MAGNA3: Mark Listed Description Intertek - ETL Listed for USA and Canada Conforms to ANSI/UL Std. 778 Certified to CAN/CSA C22.2 No. 108 Motor Operated Water Pumps Liquid Pumps USA and Canada Applies to pumps with stainless steel pump housing (flange). NSF/ANSI 372 13. Accessories 13.2 Communication interface module, CIM The pump can communicate via the wireless GENIair connection or a communication module.
Module English (US) 13.2.1 Description of communication interface modules Fieldbus protocol Description Functions GENIbus CIM 050 is a Grundfos communication interface module used for communication with a GENIbus network. CIM 050 has terminals for the GENIbus connection. CIM 100 is a Grundfos communication interface module used for communication with a LonWorks network. CIM 100 has terminals for the LonWorks connection. Two LEDs are used to indicate the actual status of the CIM 100 communication.
WARNING Electric shock Death or serious personal injury - Make sure that other pumps or sources do not force flow through the pump even if the pump is stopped. This will cause the motor to act like a generator, resulting in voltage on the pump. Step Action Remove the front cover from the control box. 2 Unscrew the ground connection. 3 Fit the communication interface module as illustrated and click it on.
Action English (US) Step Illustration Tighten the screw holding the communication interface module and secure the ground connection. 5 For connection to fieldbus networks, see the installation and operating instructions for the desired communication interface module. TM05 2913 3416 TM05 2912 3416 4 13.2.4 Auto detection of CIM modules You can reuse a communication interface module in a CIU unit used together with Grundfos MAGNA Series 2000 in MAGNA3.
13.4.1 Temperature sensor Sensor Combined pressure and temperature sensor Type Measuring range [psi (bar)] Measuring range [°F (°C)] Transmitter output [mA] Power supply [VDC] Process connection Product number RPI T2 0-232 (0-16) 14 to 248 (-10 to +120) 4-20 12.5 - 30 G 1/2 98355521 Type Measuring range [psi] Measuring range [bar] Transmitter output [mA] Power supply [VDC] Process connection Product number RPI 0-9 0-15 0-25 0-35 (0 - 0.6) (0 - 1.0) (0 - 1.6) (0 - 2.
Traduction de la version anglaise originale La présente notice d'installation et de fonctionnement décrit le circulateur MAGNA3, modèle D. Vous trouverez toutes les informations nécessaires pour déballer, installer et effectuer la mise en service des produits, en toute sécurité, aux sections 1 à 6. Les sections 7 à 14 apportent des informations importantes sur le produit, ainsi que sur son fonctionnement, l'identification des dérangements et sa mise au rebut. SOMMAIRE Page 1. Garantie limitée 68 2. 2.
Français (CA) 1. Garantie limitée Les produits fabriqués par Grundfos Pumps Corporation (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 30 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 36 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, F.O.B.
2.3 Symboles de sécurité sur le circulateur Français (CA) 3.2.2 Circulateur double avec boîte à bornes TM06 6791 2316 Vérifier la position de la bague de serrage avant de la serrer. Si la bague de serrage est mal positionnée, cela peut provoquer des fuites et endommager les pièces hydrauliques de la tête du circulateur. Monter et serrer la vis qui maintient la bague de serrage à 6 ± 0.7 pi-lbs (8 ± 1 Nm). 8Nm! Ne pas serrer plus qu'indiqué, même si de l'eau s'écoule de la bague de serrage.
Respecter la réglementation locale fixant les limites pour la manutention et le levage manuels. Toujours soulever le circulateur au niveau de la tête ou des ailettes de refroidissement. Voir fig. 1. Pour les gros circulateurs, il peut être nécessaire d'utiliser un équipement de levage. Positionner les sangles de levage comme indiqué à la fig. 1. 4.1 Lieu d'installation Le circulateur est conçu pour une installation en intérieur.
4.3 Coquilles d'isolation Les circulateurs pour systèmes de chauffage sont fournis avec des coquilles d'isolation. Les coquilles d'isolation sont disponibles pour les circulateurs simples uniquement. 0.6 x 3.5 2 1.2 x 8.0 3 TX10 4 TX20 5 5.0 Retirer les coquilles d'isolation avant d'installer le circulateur. Voir fig. 4. TM05 2859 3316 1 Fig. 4 Retrait des coquilles d'isolation du circulateur 6 Les coquilles d'isolation augmentent les dimensions du circulateur. TM05 6472 4712 7 8 Fig.
4 5 Version avec bride : Monter les boulons et les écrous. Utiliser la bonne taille de boulons en fonction de la pression de service. Pour plus d'informations sur les couples de serrage, voir l'annexe. Monter les coquilles d'isolation. Au lieu d'avoir recours à des coquilles d'isolation, vous pouvez isoler le corps et la tuyauterie du circulateur comme illustré à la fig. 5. 72 TM05 2889 3216 TM05 8456 3216 TM05 2863 3216 Isolation du corps du circulateur et de la tuyauterie 4.
4.7 Position de la tête du circulateur Pour assurer un bon refroidissement, s'assurer que le boîtier de commande est en position horizontale avec le logo Grundfos en position verticale. Voir fig. 7. Si la tête du circulateur est retirée avant l'installation du circulateur sur la tuyauterie, il est nécessaire d'être particulièrement attentif au raccordement de la tête au corps du circulateur : 1. Vérifier visuellement que l'anneau flottant dans le système d'étanchéité est centré. Voir figures 9 et 10. 2.
4 L'orifice de purge étant situé dans le corps du stator, positionner l'ouverture de la bague de serrage comme indiqué aux étapes 4a ou 4b. 4a Circulateur simple. Positionner la bague de serrage de façon à ce que l'ouverture pointe vers la flèche. Position 3, 6, 9 ou 12 heures. Le symbole d'avertissement sur la bague de serrage qui assemble la tête et le corps du circulateur indique qu'il y a un risque de blessure corporelle. Voir les avertissements spécifiques ci-dessous.
Le branchement électrique et la protection doivent être effectués conformément à la réglementation locale. Circulateur double. Positionner les bagues de serrage de façon à ce que les ouvertures pointent vers les flèches. Position 3, 6, 9 ou 12 heures. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT Choc électrique Blessures graves ou mort - Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée.
TM05 2878 3416 4 Enfiler le câble d'alimentation électrique dans le presse-étoupe. 115 V 0.28 in. (7 mm) 0.79 in. (20 mm) 5 76 Dénuder les conducteurs comme indiqué dans l'illustration. 0.28 in. (7 mm) 1.0 in. (25 mm) Min. Ø 0.28 in. (7 mm) Max. Ø 0.56 in. (14 mm) 230 V 0.28 in. (7 mm) 0.79 in. (20 mm) 0.28 in. (7 mm) 1.0 in. (25 mm) Min. Ø 0.28 in. (7 mm) Max. Ø 0.56 in. (14 mm) 7 Insérer la fiche de l'alimentation électrique dans la fiche mâle du boîtier de commande du circulateur.
Français (CA) 4.10.1 Schémas de câblage Interrupteur externe Fusible L L N N TM03 2397 3216 GFCI Fig. 12 Exemple d'un moteur (version avec boîte à bornes) avec disjoncteur principal, fusible de sauvegarde et protection supplémentaire Interrupteur externe Fusible TM07 1415 1618 GFCI Fig.
5.1 Circulateur simple Le nombre de démarrages et d'arrêts par l'intermédiaire de l'alimentation électrique ne doit pas dépasser 4 fois par heure. Ne jamais démarrer le circulateur avant que l’installation n’ait été remplie de liquide et purgée. Par ailleurs, la pression d'aspiration minimale nécessaire doit être disponible à l'entrée du circulateur. Voir section 14. Mise au rebut du produit. Le circulateur est automatiquement purgé dans l'installation, celle-ci devant être purgée au point le plus élevé.
Français (CA) TM05 2887 3216 4 Lorsque les réglages généraux ont été effectués, sélectionner le mode de régulation souhaité ou laisser le circulateur tourner en mode AUTOADAPT. Pour plus de réglages, voir section 8. Fonctions de régulation. TM05 8894 2813 5.2 Circulateur double Les circulateurs sont jumelés par défaut. Lors de la mise sous tension, les têtes établissent la connexion. Patienter environ 5 secondes pour que cela se produise.
Si le circulateur n'est pas utilisé pendant les périodes de gel, le protéger ainsi que la tuyauterie contre les risques de gel et d'éclatement. Respecter la réglementation locale fixant les limites pour la manutention et le levage manuels. Toujours soulever le circulateur au niveau de la tête ou des ailettes de refroidissement. Pour les gros circulateurs, il peut être nécessaire d'utiliser un équipement de levage. Voir 3.3 Levage du circulateur. 7.
Le corps du circulateur double possède un clapet de retenue côté refoulement. Le clapet de retenue isole l'orifice du corps de circulateur inactif et empêche le liquide pompé de pénétrer dans le circulateur du côté aspiration. Voir fig. 16. Avec le clapet de retenue, on observe une différence dans l'hydraulique entre les deux têtes du circulateur. Voir fig. 17. 7.4.1 Plaque signalétique 1 234 5 6 7 8 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX P/N: S/N: XXXXXXXX XXXXXXXX XXXX PC: Model: X 9 10 11 12 13 Min.
Code Exemple MAGNA3 Gamme MAGNA3 D Circulateur simple Circulateur double Diamètre nominal (DN) des orifices d'aspiration et de refoulement [mm] Hauteur manométrique maximale [dm] F Raccord tuyauterie Bride N Matériau du corps du circulateur Fonte Acier inoxydable Entraxe [mm] 7.5 Type de modèle La présente notice d'installation et de fonctionnement décrit le circulateur MAGNA3, modèle D. La version du modèle est indiquée sur la plaque signalétique. Voir fig. 20. TM06 7734 3916 Français (CA) 7.4.
7.7 Coquilles d'isolation GRUNDFOS HOLDING A/S Les coquilles d'isolation des circulateurs sont disponibles uniquement pour les circulateurs à une seule tête et sont fournies avec des circulateurs pour les installations de chauffage. Le montage des coquilles d'isolation augmente les dimensions du circulateur. CONTIENT ID FCC : OG3-RADIOM01-2G4 CONTIENT IC : 10447A-RA2G4M01 Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation FCC et la licence exempte les RSS des règles IC.
Français (CA) 8. Fonctions de régulation 8.1 Aperçu rapide des modes de régulation AUTOADAPT • Ce mode de régulation est recommandé pour la plupart des installations de chauffage. • Pendant le fonctionnement, le circulateur s’adapte automatiquement aux caractéristiques réelles de l’installation. Pour plus d'informations, voir section 8.3.2 AUTOADAPT.
• Ce mode de régulation assure une température différentielle constante dans les installations de chauffage et de climatisation. • Le circulateur maintiendra une température différentielle constante entre le circulateur et le capteur externe. H Pour plus d'informations, voir section 8.3.7 Température différentielle. ∆t Q Courbe constante • Il est possible de régler le circulateur pour qu'il fonctionne suivant une courbe constante, comme un circulateur non régulé.
8.3.2 AUTOADAPT Normal Le mode de régulation AUTOADAPT est recommandé pour la plupart des installations de chauffage, notamment les installations présentant des pertes de charge relativement importantes dans la tuyauterie de distribution, et en cas de remplacement lorsque le point de consigne à pression proportionnelle est inconnu. Le circulateur tourne en fonction du mode de régulation sélectionné.
TM05 2685 1212 Le mode de régulation FLOWADAPT combine AUTOADAPT et FLOWLIMIT, ce qui signifie que le circulateur fonctionne en mode AUTOADAPT tout en s'assurant que le débit ne dépasse jamais la valeur FLOWLIMIT saisie. Ce mode de régulation convient aux installations qui nécessitent une limite de débit maximum, et dans les installations de chaudière où un débit régulier est nécessaire. Aucune augmentation de la consommation d'énergie n'est constatée pour le pompage d'un grand volume de liquide.
Ce mode de régulation est intéressant dans les installations avec des pertes de charge relativement faibles dans la tuyauterie de distribution : • H Installations de chauffage à deux tuyaux équipées de vannes thermostatiques : – faibles pertes de charge dans les parties de l'installation traversées par toute la quantité d'eau (par ex.
8.3.8 Courbe constante Sélectionner ce mode de régulation si les performances du circulateur doivent être régulées selon une température différentielle dans l'installation où le circulateur est installé.
Si la vitesse du circulateur est réglée dans la plage entre les valeurs minimale et maximale, la puissance et la pression sont limitées lorsque le circulateur fonctionne sur la courbe maximale. Cela signifie que les performances maximales peuvent être obtenues à une vitesse inférieure à 100 %. Voir fig. 34. H Courbe maximale limitée 8.
Point de consigne à pression constante normale 8.5.1 Fonction circulateurs multiples Q MJNJU TM05 2444 0312 Point de consigne FLOWLIMIT Hset Fig. 37 Régulation à pression constante avec FLOWLIMIT H Point de consigne à courbe constante normale Système de circulateurs : • Circulateur double. • Deux circulateurs simples connectés en parallèle. Les circulateurs doivent être de la même taille et du même type. Chaque circulateur nécessite un clapet anti-retour en série avec le circulateur.
Les valeurs de réglage de FLOWADAPT et FLOWLIMIT sont exprimées en pourcentage du débit maximal, mais vous devez saisir la valeur en m3/h dans le menu « Réglages ». Le débit maximal est une valeur théorique correspondant à H = 0. Le débit maximal réel dépend des caractéristiques de l'installation. AUTOADAPT Hfac Qmax 3 FLOWADAPT / FLOWLIMIT Qfac Qmin 25 % 3 3 Qmax 90 % [pi (m)] [gpm (m /h)] [gpm (m /h)] [gpm (m /h)] [gpm (m3/h)] 11.5 (3.5) 18.1 (5.5) 14.8 (4.5) 21.3 (6.5) 31.2 (9.5) 14.8 (4.
Français (CA) 8.8 Tableau de la précision du débit Le tableau ci-dessous indique la précision du débit de la gamme complète des circulateurs MAGNA3. La précision type s'affiche avec la valeur du pire scénario.
Max. 24 V DC 22 mA Pos. 3 Max. 250 V AC 2 A AC1 24V IN Vcc Signal 0 - 10 V DC Vcc Signal 4 - 20 mA Min. 5 V DC 20 mA I Pos. 2 M I S/S NC N0 C Pos. 1 L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 M A Fig.
Français (CA) Les bornes des versions avec prise diffèrent de celles des versions avec boîte à bornes. Toutefois, leurs fonctions et leurs options de branchement restent les mêmes. Pour toute demande concernant les câbles et les transducteurs de signal, voir section 14. Mise au rebut du produit. Utiliser des câbles blindés pour l'interrupteur externe Marche/Arrêt, l'entrée numérique, le capteur et les signaux du point de consigne.
Branchement à l'alimentation électrique, versions fil à fil Interrupteur externe Fusible TM07 1415 1618 GFCI Fig. 43 Exemple de branchements fil à fil Branchements dans le boîtier de commande, versions fil à fil Entrée numérique Entrée analogique 24V IN Vcc Signal Capteur M A M I S/S Relais 1 NC NO C Fonctionnement Relais 2 NC NO C Alarme Utiliser C et NC pour les signaux de défaut, car cela active les connexions en série de plusieurs relais et la détection des défauts des câbles de signaux.
Français (CA) Branchements dans le boîtier de commande, versions avec boîte à bornes Entrée analogique IN 24V Vcc Signal Capteur Relais 2 S/S NC NO C NC NO C Fonctionnement Alarme M A M I Marche/ arrêt Alimentation L Minuteur Marche/Arrêt GFCI L N TM07 0364 1518 Relais 1 N Entrée numérique Fig.
Français (CA) 8.10 Priorité des réglages 8.11 Communication entrée et sortie Les signaux de commande forcée externes influent sur les réglages disponibles sur le panneau de commande du circulateur ou avec Grundfos GO. Cependant, le circulateur peut toujours être réglé sur la courbe maximale ou sur arrêt sur le panneau de commande ou avec Grundfos GO. • Sorties relais Indication Alarme, Prêt et Fonctionnement par l'intermédiaire du relais de signal.
Voir fig. 40, pos. 1. Le circulateur est équipé de deux relais avec un contact de permutation libre de potentiel, pour indication de défaut externe. Vous pouvez régler la fonction du relais du signal sur « Alarme », « Prêt » ou « Fonctionnement » sur le panneau de commande ou avec Grundfos GO. Les relais peuvent être utilisés pour des sorties jusqu'à 250 V et 2 A. Les avertissements n'activent pas le relais d'alarme. Relais de signal Signal Alarme Non activé : • L’alimentation électrique a été coupée.
Courbe externe forcée maximale ou minimale Voir fig. 40, pos. 2. Le circulateur peut être forcé de fonctionner sur la courbe maximale ou minimale par l'intermédiaire de l'entrée numérique. Vous pouvez utiliser l'entrée numérique pour la commande externe de marche/arrêt ou la courbe forcée maximale ou minimale. Courbe maximale Si aucun interrupteur marche/arrêt externe n'est connecté, le pont entre les bornes Marche/Arrêt et le cadre ( ) doit être maintenu. Cette connexion est le réglage par défaut.
Voir fig. 40, pos. 3. Français (CA) 8.11.4 Entrée analogique 1 Vous pouvez utiliser l'entrée analogique pour connecter un capteur externe destiné à mesurer la température ou la pression. Voir fig. 51. Vous pouvez utiliser des types de capteur avec signal 0-10 V ou 4-20 mA. 24V Vcc IN Signal Il est également possible d'utiliser l'entrée analogique pour un signal externe destiné à un système de Gestion technique de bâtiment (GTB) ou similaire. Voir fig. 52.
H (point de consigne utilisateur) Point de consigne résultant Le moniteur d'énergie thermique nécessite un capteur de température supplémentaire dans la tuyauterie de départ ou de retour, selon l'endroit où le circulateur est installé. 0 2 Entrée analogique V 10 TM06 9149 2117 Le moniteur d'énergie thermique contrôle et calcule la consommation d'énergie thermique dans une installation.
9.2 Structure des menus PRUDENCE Surface chaude Blessure mineure ou modérée - À très hautes températures du liquide, le corps du circulateur peut être brûlant, seul le panneau de commande doit être manipulé le cas échéant. 9.1 Panneau de commande Le circulateur possède un guide de démarrage lancé à la première mise en service. Après le guide de démarrage, les quatre menus principaux s'affichent à l'écran. Voir section 8. Fonctions de régulation.
Français (CA) 9.3 Vue d'ensemble des menus "Accueil" Etat (réglages par défaut) "Réglages" "Assistance" Mode régulation Point de consigne Débit estimé Etat de fonctionnement Mode de fonctionnement, depuis Mode régulation Point de consigne Mode de fonct. Normal Hauteur manom. Performance du circulateur Config.
"Réglages" Français (CA) "Accueil" Etat (réglages par défaut) "Assistance" Avertissement ou alarme réel(le) Communication bus Numéro du circulateur Mode local forcé Validez Annulez Sélection profil multi-circulateurs Compatibilité des modèles A, B, C Profil Grundfos générique Automatique Réglages généraux Langue Réglage date et heure Sélection format de la date Réglez date Sélection format de l'heure Réglez l'heure Unités Unités SI ou US Unités personnalisées Pression différentielle Hauteur manom.
9.5 Menu « Etat » 2.1.0.0.0.0 Etat undef-010_HOME_us_ Navigation "Accueil" > Etat Navigation Appuyer sur "Accueil" Appuyer sur pour aller au menu « Accueil ». puis accéder au menu Etat à l'aide de Ce menu présente la configuration par défaut suivante : • Etat de fonctionnement • Raccourci vers les réglages du « Mode régulation » ; • Performance du circulateur Raccourci vers les réglages du « Point de consigne » ; • Puissance et cons.
2.1.6.0.0.0.a - Status_HeatEnergyMonitor 2.1.6.10.1.0 - Status_HeatEnergyMonitor_Accuracy_Estimated... "Débit estimé" Navigation "Accueil" > Etat > "Compt. de chaleur" Le « Compt. de chaleur » calcule la consommation d'énergie thermique dans une installation. Pour plus d'informations, voir section 8.11.5 Moniteur d'énergie thermique. Vous trouverez des informations sur le réglage d'un capteur de température d'entrée destiné à contrôler l'énergie thermique, à la section 9.7.
Réglage 1. Appuyer sur [OK]. 2. Sélectionner le chiffre avec et , et régler avec ou . 3.1.0.0.0.0 Réglages 3. Appuyer sur [OK] pour sauvegarder. Vous pouvez régler le point de consigne avec une précision de 0.1 mètre. La hauteur manométrique contre une vanne fermée correspond au point de consigne. Régler le point de consigne pour l'adapter à l’installation.
Français (CA) Navigation 9.6.3 "Mode régulation" "Accueil" > "Réglages" > "Réglages du régulateur" 3.1.3.0.0.0 Mode régulation Ce menu présente les options suivantes : • Gain Kp du régulateur • Temps action intégr. régul. Ti. Réglage 1. Sélectionner « Réglages du régulateur » avec appuyer sur [OK]. et 2. Choisir soit « Gain Kp du régulateur », soit « Temps action intégr. régul. Ti » avec ou . Appuyer sur [OK]. 3. Appuyer sur [OK] pour commencer le réglage. 4.
Dans la plupart des applications, le réglage par défaut des constantes, du gain et du temps intégral assure un fonctionnement optimal du circulateur. Cependant, dans certaines installations, un ajustement du régulateur peut être nécessaire. 3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT Vous trouverez le point de consigne aux figures 58 et 59. Pour plus d'informations sur la configuration, voir le menu « Assistance » à la section 9.7.1 "Assisted pump setup".
3.1.7.0.0.0 Analog input 3.1.12.0.0.0 Sorties relais 9.6.7 "Sorties relais" Navigation Navigation "Accueil" > "Réglages" > "Entrée analogique" "Accueil" > "Réglages" > "Sorties relais" Ce menu présente les options suivantes : Ce menu présente les options suivantes : • Fonction de l'entrée analogique • Sortie de relais 1 • Unité • Sortie de relais 2. • Domaine capteur, valeur min. Réglage • Domaine capteur, valeur max. • Signal électrique. 1. Choisir « Sortie de relais 1 » avec [OK].
3.1.15.0.0.0 Influence du point de consigne Lorsque cette fonction est activée en mode de régulation à pression constante ou proportionnelle, le point de consigne de la hauteur manométrique est réduit en fonction de la température du liquide. Vous pouvez régler l'influence de la température pour fonctionner à des températures du liquide inférieures à 176 ou 122 °F (80 ou 50 °C). Ces limites de température s'appellent Tmax..
"Sélection profil multi-circulateurs" Navigation "Accueil" > "Réglages" > "Communication bus" Ce menu présente les options suivantes : • Numéro du circulateur • Mode local forcé "Numéro du circulateur" 3.1.18.1.0.0 Numéro du circulateur Navigation Navigation "Accueil" > "Réglages" > "Communication bus" > "Numéro du circulateur" Réglage 1. Appuyer sur [OK] pour commencer le réglage. Le circulateur s'attribue un numéro unique.
3.1.19.1.0.0 Langue 3.1.19.0.0.0.a - Settings_GenSettings Français (CA) "Langue" 9.6.10 "Réglages généraux" Navigation Navigation "Accueil" > "Réglages" > "Réglages généraux" "Accueil" > "Réglages" > "Réglages généraux" > "Langue" Ce menu présente les options suivantes : Réglage • Langue 1. Sélectionner la langue avec • Réglage date et heure 2. Appuyer sur [OK] pour activer la langue.
3.1.19.3.0.0 Unités 3.1.19.2.0.0 Réglage date et heure Français (CA) "Unités" "Réglage date et heure" Navigation Navigation "Accueil" > "Réglages" > "Réglages généraux" > "Réglage date et heure" "Accueil" > "Réglages" > "Réglages généraux" > "Unités" Ce menu présente les options suivantes : • Unités SI ou US • Sélection format de la date • Unités personnalisées. • Réglez date • Sélection format de l'heure • Réglez l'heure.
1. Sélectionner « Validez » ou « Annulez » avec appuyer sur [OK]. ou et Si l'horloge en temps réel est en panne (la pile est déchargée, par exemple), un avertissement s'affiche. Vous pouvez désactiver l'avertissement. "Suppression historique" 3.1.19.5.0.0 Suppression historique 3.1.19.4.0.0 Activer/désactiver réglages Réglage Navigation "Accueil" > "Réglages" > "Réglages généraux" > "Activer/désactiver réglages" Réglage Dans cet écran, vous pouvez désactiver la possibilité de modifier les réglages.
1. Choisir « Sélect. type d'écran Accueil » avec appuyer sur [OK]. ou 2. Sélectionner « Liste de données » avec [OK]. . Appuyer sur ou 3.1.19.10.1.0 Restaurez les réglages par défaut "Restaurez les réglages par défaut" et 3. Une liste de paramètres s'affiche à l'écran. Sélectionner ou désélectionner avec [OK]. 4. Revenir à l'écran « Sélect. type d'écran Accueil » avec 5. Sélectionner « Illustration graphique » avec appuyer sur [OK]. ou . et 6. Sélectionner la courbe souhaitée.
Navigation "Accueil" > "Assistance" > "Installation circulateur multiple" Ce menu présente les options suivantes : Assistance • Navigation Appuyer sur puis aller au menu « Assistance » avec Fonctionnement en alternance • Fonctionnement en secours • Fonctionnement en cascade • Pas de fonction circulateur mult.. Réglage : « Fonctionnement en alternance », « Fonctionnement en secours » et « Fonctionnement en cascade » 1. Sélectionner le mode de fonctionnement avec appuyer sur [OK]. ou , et 2.
9.7.4 « Installation, entrée analogique » Français (CA) 9.8 « Description mode de régulation » Navigation "Accueil" > "Assistance" > "Description mode de régulation" Ce menu décrit tous les modes de régulation possibles. 9.9 « Assistant dépannage » Compt. de chaleur Navigation Navigation "Accueil" > "Assistance" > "Assistant dépannage" Ce menu donne des instructions et des actions correctives en cas de dysfonctionnements du circulateur. 10.
Français (CA) 11. Détection des défauts de fonctionnement du produit 11.1 Fonctionnement de Grundfos Eye Grundfos Eye Indication Cause Aucun voyant allumé. L'alimentation électrique est désactivée. Le circulateur ne fonctionne pas. Deux voyants lumineux verts opposés qui tournent dans le sens de rotation du circulateur. L'alimentation électrique est activée. Le circulateur fonctionne. Les deux voyants verts opposés restent allumés. L'alimentation électrique est activée.
Français (CA) 11.1.1 Indications de fonctionnement relatives à une installation à circulateurs multiples Lors de la connexion de Grundfos GO à une configuration à circulateurs multiples et en choisissant « vue installation », Grundfos GO indique l'état de fonctionnement de l'installation et non l'état du circulateur lui-même. Par conséquent, le voyant du Grundfos GO peut ne pas être identique au voyant qui s'affiche sur le panneau de commande du circulateur. Voir tableau ci-dessous.
Français (CA) 11.3 Détection des défauts de fonctionnement Codes alarme et avertissement Défaut de fonctionnement "Défaut communication circ." (10) "Alarme" Défaut de communication entre les différentes parties de l'électronique. Réinitialisation automatique et redémarrage Actions correctives Oui Contacter le Service après-vente (SAV) Grundfos ou remplacer le circulateur. Vérifier si le circulateur fonctionne en mode turbine. Voir code (29) « Pompage forcé ».
Tension d'alimentation 1 x 115-230 V ± 10 %, 60 Hz*, PE. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. * Pression d'entrée minimale La pression d'aspiration minimale relative suivante doit être disponible à l'entrée du circulateur pendant le fonctionnement pour éviter les bruits de cavitation et tout dommage aux roulements du circulateur. Tous les circulateurs MAGNA3 sont approuvés pour fonctionner à la fois sur 50 et 60 Hz.
Français (CA) Courant de fuite Le filtre du réseau électrique provoquera un courant de fuite à la terre pendant le fonctionnement. Courant de fuite inférieur à 3.5 mA. Consommation à circulateur arrêté 4 à 10 W, selon l'activité (lecture de l'écran, utilisation de Grundfos GO, interaction avec les modules, etc.). 4 W lorsque le circulateur est à l'arrêt et sans activité. Communication entrée et sortie Deux entrées numériques Contact externe libre de potentiel. Charge des contacts : 5 V, 10 mA.
Français (CA) 12.2 Marquages et certifications Les marquages suivants sont disponibles après les tests positifs du MAGNA3 : Marquage Listed Description Intertek - ETL enregistré aux États-Unis et au Canada Conforme à ANSI/UL Std. 778 Circulateurs à eau à moteur Certifié pour CAN/CSA C22.2 No 108 Circulateurs à liquide États-Unis et Canada S'applique aux circulateurs avec corps de circulateur en acier inoxydable (bride). NSF/ANSI 372 13. Accessoires 13.
Module Protocole bus de terrain Description Fonctions GENIbus Le CIM 050 est un module d'interface de communication Grundfos utilisé pour communiquer avec un réseau GENIbus. Le module CIM 050 est équipé de bornes pour la connexion GENIbus. LonWorks Le CIM 100 est un module d'interface de communication Grundfos utilisé pour communiquer avec un réseau LonWorks. Le module CIM 100 est équipé de bornes pour la connexion LonWorks.
AVERTISSEMENT Choc électrique Blessures graves ou mort - S'assurer que d'autres circulateurs ou d'autres sources ne forcent pas l'écoulement à travers le circulateur, même s'il est arrêté. Le moteur agirait alors comme un générateur, entraînant une surtension dans le circulateur. Étape Action Retirer la façade du coffret de commande. 2 Dévisser la connexion de mise à la terre. 3 Monter le module d'interface de communication selon l'illustration et cliquer dessus.
Action Illustration Serrer la vis de fixation du module d'interface de communication et sécuriser la connexion à la terre. 5 Pour la connexion aux réseaux bus de terrain, consulter la notice d'installation et de fonctionnement du module d'interface de communication souhaité. TM05 2913 3416 TM05 2912 3416 4 13.3 Contre-brides 13.2.
13.4.1 Capteur de température Capteur Capteur de température et de pression combiné Type Plage de mesure [psi (bar)] Plage de mesure [°F (°C)] Sortie émetteur [mA] Alimentation électrique [VCC] Connexion de processus Code article RPI T2 0-232 (0-16) 14 à 248 (-10 to +120) 4-20 12.5 - 30 G 1/2 98355521 Type Plage de mesure [psi] Plage de mesure [bar] Sortie émetteur [mA] Alimentation électrique [VCC] RPI 0-9 0-15 0-25 0-35 13.4.
Español (MX) Español (MX) Instrucciones de instalación y operación Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones de instalación y operación describen la gama MAGNA3 (modelo D). Las secciones 1-6 proporcionan la información necesaria para desempacar, instalar y poner en marcha el producto de forma segura. 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 Menú Estado Menú "Configurac." Menú "Asistencia" "Descripción del modo de control" "Aviso de fallos asistido" 169 171 181 182 182 10.
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 30 meses a partir de la fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 36 meses a partir de la fecha de fabricación.
3.2.2 Bomba de dos cabezales con terminales de conexión TM06 6791 2316 Revise la posición de la abrazadera antes de ajustarla. Si la abrazadera no se encuentra en la posición correcta, puede que la bomba sufra fugas y resulten dañadas las partes hidráulicas del cabezal de la bomba. Coloque y ajuste el tornillo de la abrazadera aplicando un par de ajuste de 6 ± 0.7 ft·lb (8 ± 1 N·m). 8Nm! No aplique un par de ajuste superior al indicado, incluso aunque gotee agua de la abrazadera.
Español (MX) 4. Instalación del producto 3.3 Elevación de la bomba Respete los límites de elevación o manejo manuales especificados en la normativa local. Al manejar la bomba, elévela siempre directamente por el cabezal o las aletas de refrigeración. Consulte la fig. 1. Si la bomba es muy grande, puede que sea preciso emplear algún equipo de elevación. Coloque las correas de elevación como se indica en la fig. 1. 4.1 Ubicación La bomba ha sido diseñada para su instalación en interiores.
4.3 Carcasas aislantes Las bombas para sistemas de calefacción incluyen carcasas aislantes de fábrica. Sólo existen carcasas aislantes disponibles para bombas de un cabezal. 0.6 x 3.5 2 1.2 x 8.0 3 TX10 4 TX20 5 5.0 Retire las carcasas aislantes antes de instalar la bomba. Consulte la fig. 4. TM05 2859 3316 1 Fig. 4 Retirada de las carcasas aislantes de la bomba 6 Las carcasas aislantes incrementan las dimensiones de la bomba. 7 TM05 6472 4712 Español (MX) 4.2 Herramientas 8 Fig. 3 Pos.
Español (MX) TM05 2889 3216 1 Las flechas grabadas en la carcasa de la bomba indican el sentido de flujo a través de la misma. Dependiendo de la posición de la caja de control, el líquido puede fluir en dirección horizontal o vertical. Ilustración TM05 8456 3216 Paso Acción Fig. 5 5 Instale las carcasas aislantes. TM05 2863 3216 • Bomba instalada correctamente en una tubería vertical. Consulte la fig. 6 (A). • Bomba instalada correctamente en una tubería horizontal. Consulte la fig. 6 (B).
4.7 Posición del cabezal de la bomba A fin de garantizar una refrigeración correcta, sitúe la caja de control en posición horizontal, de tal modo que el logotipo de Grundfos quede en posición vertical. Consulte la fig. 7. Si retira el cabezal de la bomba antes de instalar la bomba en las tuberías, deberá prestar especial atención al instalar de nuevo el cabezal en la carcasa de la bomba: 1. Revise visualmente que el anillo flotante esté centrado en el sistema de sellado. Consulte las figuras 9 y 10. 2.
PRECAUCIÓN Lesión personal leve o moderada - No deje caer el cabezal de la bomba al aflojar la abrazadera. PRECAUCIÓN Sistema presurizado Lesión personal leve o moderada - Preste especial atención a los escapes de vapor al aflojar la abrazadera. 8Nm! Coloque y ajuste el tornillo de la abrazadera aplicando un par de ajuste de 6 ± 0.7 ft·lb (8 ± 1 N·m). No aplique un par de ajuste superior al indicado, incluso aunque gotee agua de la abrazadera.
Bomba de dos cabezales. Sitúe las abrazaderas de forma que las holguras queden orientadas hacia los puntos que indiquen las flechas (esto es, hacia las 3, las 6, las 9 o las 12 en punto). Lleve a cabo las actividades de conexión eléctrica y protección de acuerdo con la normativa local. Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de datos.
3 Conecte el prensacables a la caja de control. 4 Tire del cable de alimentación a través del prensacables. TM06 9085 3817 TM06 9086 3817 8 Ajuste el prensacables. Instale de nuevo la cubierta delantera. TM05 2875 3416 TM05 2876 34163 2 Busque el conector de suministro eléctrico y el prensacables en la caja de cartón pequeña suministrada con la bomba. 7 TM05 2877 3416 1 Retire la cubierta delantera de la caja de control. No quite los tornillos de la cubierta.
Interruptor externo Fusible L L N TM03 2397 3216 GFCI N Fig. 12 Ejemplo de un motor conectado mediante terminales con interruptor principal de desconexión, fusible de reserva y protección adicional Interruptor externo Fusible GFCI TM07 1415 1618 Español (MX) 4.10.1 Esquemas de conexiones Fig.
1 Acción Conecte el suministro eléctrico a la bomba. La bomba se ajusta en fábrica en el modo "AUTOADAPT", que se activará luego de, aproximadamente, 5 segundos. Ilustración 1/On 0/Off 2 Aspecto del panel de control durante el arranque inicial. Luego de unos segundos, la pantalla de la bomba mostrará la guía de puesta en marcha. 3 La guía de puesta en marcha permite al usuario ajustar los parámetros básicos de la bomba, como el idioma, la fecha y la hora.
TM05 8894 2813 Las bombas se emparejan en fábrica. La conexión de los cabezales se establecerá al conectar el suministro eléctrico. Dicha operación durará, aproximadamente, 5 segundos. Si alguno de los cabezales no está conectado al suministro eléctrico, aparecerá el aviso 77 en la pantalla. Consulte la fig. 14. Conecte el segundo cabezal y vuelva a poner en marcha la bomba. Una vez encendidas ambas bombas, se establecerá la conexión entre los cabezales y el aviso desaparecerá. 2.1.5.1.0.
Si no va a utilizar la bomba durante períodos con temperaturas bajo cero, proteja la bomba y las tuberías para evitar posibles daños por heladas o roturas. En sistemas de agua caliente doméstica, se recomienda mantener la temperatura del líquido por debajo de 149 °F (65 °C) para eliminar el riesgo de precipitación de cal. La bomba no debe emplearse para bombear líquidos agresivos. Respete los límites de elevación o manejo manuales especificados en la normativa local.
La carcasa de las bombas de dos cabezales cuenta con una válvula antirretorno en el lado de descarga. Dicha válvula cierra el puerto de la bomba inactiva para impedir que el líquido bombeado vuelva hacia el lado de succión. Consulte la fig. 16. La válvula antirretorno genera una diferencia hidráulica entre los dos cabezales. Consulte la fig. 17. 7.4.
Código Ejemplo MAGNA3 (D) 80 -120 (F) (N) 360 Gama MAGNA3 D Bomba de un cabezal Bomba de dos cabezales Diámetro nominal (DN) de los puertos de succión y descarga [mm] Carga máxima [dm] F Conexión para tubería Brida N Material de la carcasa de la bomba Fierro fundido Acero inoxidable Longitud de puerto a puerto [mm] 7.5 Tipo de modelo TM06 7734 3916 Estas instrucciones de instalación y operación describen la gama MAGNA3 (modelo D). La versión del modelo figura en la placa de datos.
7.7 Carcasas aislantes GRUNDFOS HOLDING A/S Las carcasas aislantes únicamente están disponibles para bombas de un cabezal y se suministran junto con las bombas para sistemas de calefacción. La instalación de carcasas aislantes dará lugar a un aumento de las dimensiones de la bomba.
Español (MX) 8. Funciones de control 8.1 Breve resumen de los modos de control AUTOADAPT • Recomendado para la mayoría de sistemas de calefacción. • Durante la operación, la bomba se adapta automáticamente a las características reales del sistema. Para obtener más información, consulte la sección 8.3.2 AUTOADAPT. H Hset1 A1 Hauto_min A3 A2 Hset2 Q FLOWADAPT El modo de control FLOWADAPT combina un modo de control y una función: • La bomba opera en el modo AUTOADAPT.
Español (MX) Modo de control de temperatura diferencial • Este modo de control garantiza una caída constante de la temperatura diferencial a través de un sistema de calefacción o refrigeración. • La bomba mantiene una temperatura diferencial constante entre ella y el sensor externo. H Para obtener más información, consulte la sección 8.3.7 Modo de control de temperatura diferencial.
8.3.2 AUTOADAPT Normal El modo de control AUTOADAPT está recomendado para la mayoría de sistemas de calefacción y, en particular, para sistemas con pérdidas de presión relativamente grandes en las tuberías de distribución y situaciones de sustitución en las que se desconoce el punto de trabajo de presión proporcional. La bomba opera de acuerdo con el modo de control seleccionado. El modo de control y el punto de ajuste se pueden seleccionar incluso aunque la bomba no esté operando en el modo Normal.
TM05 2685 1212 El modo de control FLOWADAPT combina los modos AUTOADAPT y FLOWLIMIT de forma que la bomba opera la función AUTOADAPT al tiempo que se asegura de que el caudal nunca supere el valor introducido como FLOWLIMIT. Este modo de control es apto para sistemas en los que se desee limitar el caudal máximo y sistemas de caldera en los que se requiera un caudal constante en la caldera. De este modo, se evita el derroche energético derivado del bombeo de demasiado líquido al sistema.
El modo de presión constante es ventajoso en sistemas con pérdidas de presión relativamente pequeñas en las tuberías de distribución: • Español (MX) Especificaciones técnicas 8.3.
8.3.8 Curva constante Seleccione este modo de control si el desempeño de la bomba debe controlarse de acuerdo con una temperatura diferencial del sistema en el que esté instalada la bomba. El modo de curva constante es idóneo para sistemas en los que exista una demanda de caudal constante y una carga constante, como: Características y principales ventajas • superficies calefactoras; • La caída de la temperatura diferencial se mantiene constante a través del sistema de calefacción o refrigeración.
8.4 Otras funciones de los modos de control Si la velocidad de la bomba se establece entre los límites mínimo y máximo, la potencia y la presión se limitarán cuando la bomba opere según la curva máxima. Gracias a ello, se podrá alcanzar el desempeño máximo a una velocidad inferior al 100 %. Consulte la fig. 34. 8.4.1 FLOWLIMIT H Curva máx. limitada Español (MX) Según el modelo de bomba, la velocidad deseada se puede ajustar en % de la velocidad máxima.
Punto de trabajo del modo normal de presión constante 8.5.1 Función multibomba Punto de trabajo con la función FLOWLIMIT Hset Q MJNJU TM05 2444 0312 Español (MX) 8.5 Modos multibomba H Fig. 37 Modo de control de presión constante con función FLOWLIMIT Sistema de bombeo: • Bomba de dos cabezales. • Dos bombas de un cabezal conectadas en paralelo. Las bombas deben tener el mismo tamaño y ser del mismo tipo. Cada bomba requiere una válvula check conectada en serie a ella.
Los ajustes de la función FLOWADAPT y el valor FLOWLIMIT se indican en % del caudal máximo, pero el valor debe introducirse en m3/h en el menú "Configurac.". El caudal máximo es un valor teórico que se corresponde con H = 0. El caudal máximo real depende de las características del sistema. AUTOADAPT Hfac Qmáx 3 FLOWADAPT / FLOWLIMIT Qfac Qmín 25 % 3 3 Qmáx 90 % [ft (m)] [gpm (m /h)] [gpm (m /h)] [gpm (m /h)] [gpm (m3/h)] 11.5 (3.5) 18.1 (5.5) 14.8 (4.5) 21.3 (6.5) 31.2 (9.5) 14.8 (4.5) 26.2 (8.
Español (MX) 8.8 Tabla de precisión del caudal La tabla siguiente muestra la precisión del caudal de toda la gama MAGNA3. Se incluyen tanto la precisión típica como el valor correspondiente al peor caso.
Max. 24 V DC 22 mA Pos. 3 Max. 250 V AC 2 A AC1 24V IN Vcc Signal 0 - 10 V DC Vcc Español (MX) 8.9 Conexiones externas Signal 4 - 20 mA Min. 5 V DC 20 mA I Pos. 2 M I S/S NC N0 C Pos. 1 L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 M A Fig.
Consulte la sección 14. Eliminación del producto si desea obtener más información acerca de los requisitos que deben satisfacer los cables y los transmisores de señal. Use cables blindados para las señales del interruptor externo de encendido-apagado, la entrada digital, el sensor y el punto de ajuste. Aterrice los cables blindados del siguiente modo: • Versiones con terminales: Aterrice el blindaje del cable mediante la terminal de la entrada digital. Consulte la fig. 40.
Español (MX) 8.9.1 Ejemplos de conexión Conexión al suministro eléctrico, versiones conectadas cable con cable Interruptor externo Fusible TM07 1415 1618 GFCI Fig.
Entrada analógica IN 24V Vcc Señal Sensor M A M I S/S Relevador 1 Relevador 2 NC NO C NC NO C Operación Arranque/ paro Potencia L Alarma Temporizador encendido/apagado GFCI L N TM07 0364 1518 Entrada digital N Español (MX) Conexiones en la caja de control, versiones conectadas mediante terminales Fig.
8.11 Comunicación de entrada y salida Las señales externas de control forzado afectan a los ajustes accesibles mediante el panel de control de la bomba o Grundfos GO. No obstante, la bomba puede ajustarse en cualquier momento a la curva máxima o detenerse mediante el panel de control de la bomba o Grundfos GO. • Salidas de relevador Indicación de los estados de alarma, preparado y de operación a través del relevador de señal.
Consulte la fig. 40, pos. 1. La bomba integra dos relevadores de señal con un contacto de conmutación libre de potencial para la indicación externa de fallas. Relevador de señal La función del relevador de señal se puede ajustar a "Alarma", "Preparada" o "Funcionamiento" mediante el panel de control de la bomba o Grundfos GO. Señal de alarma No activada: • El suministro eléctrico se ha desconectado. • La bomba no ha registrado una falla.
Curva máxima o mínima forzada externamente Consulte la fig. 40, pos. 2. La bomba se puede forzar para que opere según la curva máxima o mínima mediante la entrada digital. La entrada digital se puede usar para el control externo de las funciones de arranque-paro o curva máxima o mínima forzada. Español (MX) 8.11.
Consulte la fig. 40, pos. 3. 1 La entrada analógica se puede usar para conectar un sensor externo destinado a la medida de la temperatura o la presión. Consulte la fig. 51. 24V Vcc Se pueden usar sensores con señales de 0-10 V o 4-20 mA. IN Señal La entrada analógica también se puede usar para conectar una señal externa de control procedente de un sistema de gestión de edificios (BMS) u otro sistema de control similar. Consulte la fig. 52.
H (punto de ajuste del usuario) 0 2 Entrada analógica Punto de ajuste resultante El monitor de energía calorífica requiere instalar un sensor de temperatura adicional en la tubería de impulsión o retorno, en función de dónde esté instalada la bomba. TM06 9149 2117 El monitor de energía calorífica calcula el consumo de energía calorífica del sistema. La estimación del caudal necesaria para el cálculo tiene una imprecisión de un ± 10 % del caudal máximo.
9.2 Estructura de los menús PRECAUCIÓN Superficie caliente Lesión personal leve o moderada - Si el líquido bombeado está a una temperatura elevada, puede que la carcasa de la bomba esté tan caliente que la única parte que pueda tocarse sin sufrir quemaduras sea el panel de control. La bomba dispone de una guía de puesta en marcha que se inicia al arrancarla por primera vez. Tras la guía de puesta en marcha, aparecerán los cuatro menús principales en la pantalla. Consulte la sección 8.
"Inicio" (ajustes de fábrica) Modo de control Punto de ajuste Caudal est. Altura Estado Estado de funcionamiento Modo de funcionamiento, desde Modo de control Rendimiento de la bomba Curva máx. y punto de trabajo Punto de ajuste resultante Temperatura Velocidad Horas func. Consumo de potencia y energía Consumo potencia Consumo energét. Advertencia y alarma Advertencia o alarma real "Configurac." Punto de ajuste Modo func. Normal Parada Mín. Máx. Modo de control AUTOADAPT FLOWADAPT Pres. prop. Pres.
Español (MX) "Inicio" (ajustes de fábrica) Estado Advertencia o alarma real 168 "Configurac.
Español (MX) 9.5 Menú Estado 2.1.0.0.0.0 Estado undef-010_HOME_us_ 9.4 Menú "Inicio" Navegación Navegación "Inicio" > Estado "Inicio" Presione Presione para acceder al menú "Inicio".
2.1.6.0.0.0.a - Status_HeatEnergyMonitor 2.1.6.10.1.0 - Status_HeatEnergyMonitor_Accuracy_Estimated... "Caudal est." Navegación "Inicio" > Estado > "Med. energía calor." La función "Med. energía calor." calcula el consumo de energía calorífica del sistema. Para obtener más información, consulte la sección 8.11.5 Monitor de energía calorífica. El ajuste de un sensor de temperatura de succión para monitorear la energía calorífica se describe en la sección 9.7.4 "Configuración, entrada analóg.".
Ajuste 1. Presione [OK]. 2. Use los botones y para seleccionar un dígito y los botones y para ajustarlo. 3.1.0.0.0.0 Configurac. 3. Presione [OK] para guardar el ajuste. El punto de ajuste se puede establecer con una precisión de 0.1 metros. El valor del punto de ajuste es igual a la carga contra una válvula cerrada. Establezca el punto de ajuste de acuerdo con los requisitos del sistema.
3.1.4.0.0.0 - Settings_ControllerSettings 3.1.3.0.0.0 Modo de control Español (MX) 9.6.4 "Configuración del controlador" (salvo el modelo A) 9.6.3 "Modo de control" Navegación Navegación "Inicio" > "Configurac." > "Modo de control" "Inicio" > "Configurac." > "Configuración del controlador" Este menú permite ajustar las siguientes opciones: El modo de operación debe ajustarse a "Normal" para poder activar un modo de control. • Ganancia del controlador (Kp) • Tiempo acción integr. control (Ti).
Español (MX) 9.6.5 "FLOWLIMIT" Recomendaciones para el ajuste de un controlador PI Para la mayoría de las aplicaciones, el ajuste de fábrica de las constantes del controlador (ganancia y tiempo integral) permite a la bomba operar de forma óptima. No obstante, ciertas aplicaciones pueden precisar de un ajuste del controlador. 3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT Las figs. 58 y 59 muestran las pantallas de ajuste de ambos valores. Consulte el menú "Asistencia" en la sección 9.7.
3.1.12.0.0.0 Salidas de relé 9.6.7 "Salidas de relé" 3.1.7.0.0.0 Analog input Español (MX) 9.6.6 "Entrada analógica" Navegación Navegación "Inicio" > "Configurac." > "Entrada analógica" "Inicio" > "Configurac." > "Salidas de relé" Este menú permite ajustar las siguientes opciones: Este menú permite ajustar las siguientes opciones: • Función de la entrada analógica • Salida de relé 1 • Unidad • Salida de relé 2. • Rango del sensor, valor mín. Ajuste • Rango del sensor, valor máx.
Cuando se active esta función en el modo de control de presión proporcional o constante, el punto de ajuste de carga se reducirá en función de la temperatura del líquido. Es posible ajustar la influencia de la temperatura para que opere con temperaturas del líquido inferiores a 176 o 122 °F (80 o 50 °C). Estos límites de temperatura se denominan Tmáx. El punto de ajuste se reduce en relación con la carga establecida (equivalente al 100 %) según las siguientes características.
"Selección de perfil multibomba" 3.1.18.3.0.0 - Settings_BusCommunication_Multi... 3.1.18.3.0.0 - Settings_BusCommunication Es posible anular temporalmente los comandos remotos de un sistema de gestión de edificios para realizar ajustes locales. Una vez desactivado el "Modo local forzado", la bomba volverá a conectarse a la red cuando reciba un comando remoto desde el sistema de gestión de edificios. Navegación "Inicio" > "Configurac.
3.1.19.1.0.0 Idioma 3.1.19.0.0.0.a - Settings_GenSettings Español (MX) "Idioma" 9.6.10 "Configuración general" Navegación Navegación "Inicio" > "Configurac." > "Configuración general" "Inicio" > "Configurac." > "Configuración general" > "Idioma" Este menú permite ajustar las siguientes opciones: Ajuste • Idioma 1. Use los botones • Establecer fecha y hora 2. Presione [OK] para aplicar el idioma correspondiente.
3.1.19.3.0.0 Unidades 3.1.19.2.0.0 Establecer fecha y hora Español (MX) "Unidades" "Establecer fecha y hora" Navegación Navegación "Inicio" > "Configurac." > "Configuración general" > "Establecer fecha y hora" "Inicio" > "Configurac." > "Configuración general" > "Unidades" Este menú permite ajustar las siguientes opciones: • Unidades SI o US • Seleccionar formato de fecha • Unidades personalizadas. • Establecer fecha • Seleccionar formato de hora • Establecer hora.
Si el reloj está fuera de servicio (por ejemplo, si la batería se ha agotado), se mostrará un aviso. Dicho aviso se puede desactivar. "Eliminar historial" 3.1.19.5.0.0 Eliminar historial 3.1.19.4.0.0 Habilitar/deshabilitar parám. 1. Presione o para seleccionar "Habilitar" o "Deshabilitar" y, a continuación, presione [OK]. Navegación "Inicio" > "Configurac." > "Configuración general" > "Habilitar/deshabilitar parám." Ajuste 5. Presione o para seleccionar "Deshabilitar" y, a continuación, presione [OK].
3.1.19.10.1.0 Restablecer config. de fábrica "Restablecer config. de fábrica" 1. Presione o para seleccionar "Seleccionar tipo pantalla Inicio" y, a continuación, presione [OK]. 2. Presione [OK]. o para seleccionar "Lista de datos". Presione 3. Aparecerá una lista de parámetros en la pantalla. Selecciónelos o anule la selección presionando [OK]. 4. Para volver al menú "Seleccionar tipo pantalla Inicio", presione . 5. Presione o para seleccionar "Ilustración gráfica" y, a continuación, presione [OK]. 6.
9.7 Menú "Asistencia" Español (MX) Navegación "Inicio" > "Asistencia" > "Configuración multibomba" Asistencia Este menú permite ajustar las siguientes opciones: Navegación "Inicio" > "Asistencia" Presione sione . Configuración asistida de la bomba Configuración de fecha y hora • Configuración multibomba • Configuración, entrada analóg. • Descripción del modo de control • Aviso de fallos asistido. Funcionamiento con reserva • Funcionamiento en cascada • Ninguna función multibomba.
Navegación "Inicio" > "Asistencia" > "Descripción del modo de control" Este menú describe cada uno de los modos de control posibles. Med. energía calor. 9.9 "Aviso de fallos asistido" Navegación Navegación "Inicio" > "Asistencia" > "Aviso de fallos asistido" Este menú proporciona ayuda y acciones correctivas en caso de fallas en las bombas. 10. Mantenimiento y servicio del producto Antes del desarme "Inicio" > "Asistencia" > "Configuración, entrada analóg." Ejemplo de ajuste: Entrada analógica > "Med.
Español (MX) 11. Búsqueda de fallas del producto 11.1 Estados del indicador Grundfos Eye Grundfos Eye Indicación Causa Todos los indicadores luminosos apagados. Bomba apagada. La bomba no está operando. Dos indicadores luminosos verdes opuestos girando en el sentido de rotación de la bomba. Bomba encendida. La bomba está operando. Dos indicadores luminosos verdes opuestos encendidos permanentemente. Bomba encendida. La bomba no está operando.
Español (MX) 11.1.1 Indicaciones de operación asociadas a los sistemas multibomba Luego de conectar Grundfos GO a una configuración multibomba y seleccionar la vista de sistema, Grundfos GO indicará el estado de operación del sistema en lugar del estado de la bomba. Por tanto, es posible que las indicaciones de Grundfos GO y el panel de control de la bomba no coincidan. Consulte la tabla siguiente.
Códigos de aviso y alarma Falla "Fallo comunicación bomba" (10) "Alarma" Falla de comunicación entre diferentes partes del sistema electrónico. Restablecimiento y arranque auto- Acciones correctivas máticos Sí Sustituya la bomba o póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de Grundfos. Revise si la bomba está operando en el modo de turbina. Consulte el código (29), "Bombeo forzado".
Español (MX) 12. Datos técnicos Tensión de alimentación 1 x 115-230 V ± 10 %, 60 Hz*, PE. Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación coincidan con los indicados en la placa de datos. * Presión mínima de entrada Las siguientes presiones mínimas de succión relativas deben estar disponibles en la succión de la bomba durante su operación para evitar ruidos por cavitación y daños a los cojinetes de la bomba. Todas las bombas MAGNA3 están aprobadas para operar a 50 y 60 Hz.
Español (MX) Corriente de fuga El filtro de red causa una corriente de fuga a tierra durante la operación. La corriente de fuga es inferior a 3.5 mA. Consumo con la bomba detenida De 4 a 10 W, dependiendo de la actividad (lectura de la pantalla, uso de Grundfos GO, interacción con módulos, etc.). 4 W, cuando la bomba está detenida y no existe actividad. Comunicación de entrada y salida Contacto externo libre de potencial. Dos entradas digi- Carga de contacto: 5 V, 10 mA. Cable blindado.
Las bombas MAGNA3 están disponibles con las siguientes marcas, luego de superar las pruebas correspondientes: Marca Listed Descripción Marca ETL Listed de Intertek para EE. UU. y Canadá Conforme a la norma: ANSI/UL Std. 778 Conforme a la norma: CAN/CSA C22.2 n.º 108 Bombas de agua con motor Bombas de líquido EE. UU. y Canadá Marca válida para las bombas con carcasa (y brida) de acero inoxidable. NSF/ANSI 372 13. Accesorios 13.
Módulo Español (MX) 13.2.1 Descripción de los módulos de interfaz de comunicación Protocolo de bus de campo Descripción Funciones GENIbus El módulo CIM 050 es un módulo de interfaz de comunicación de Grundfos que se utiliza para permitir la comunicación con una red GENIbus. El módulo CIM 050 dispone de terminales para la conexión GENIbus. LonWorks El módulo CIM 100 es un módulo de interfaz de comunicación de Grundfos que se utiliza para permitir la comunicación con una red LonWorks.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave - Asegúrese de que no existan otras bombas o fuentes que fuercen el paso de caudal a través de la bomba, incluso aunque esté detenida. Si sucediese, el motor actuaría como un generador, dando lugar a una tensión eléctrica en la bomba. Paso Acción Retire la cubierta delantera de la caja de control. 2 Desatornille la conexión a tierra. 3 Instale el módulo de interfaz de comunicación como muestra la ilustración y fíjelo.
Acción Español (MX) Paso Ilustración Ajuste el tornillo de fijación del módulo de interfaz de comunicación y asegure la conexión a tierra. 5 Para la conexión a redes de bus de campo, consulte las instrucciones de instalación y operación del módulo de interfaz de comunicación correspondiente. TM05 2913 3416 TM05 2912 3416 4 13.
13.4.1 Sensor de temperatura Sensor Sensor combinado de presión y temperatura Tipo Rango de medida [psi (bar)] Rango de medida [°F (°C)] Salida del transmisor [mA] Suministro eléctrico [VDC] Conexión de proceso Número de producto RPI T2 0-232 (0-16) De 14 a 248 (-10 to +120) 4-20 12.
Appendix Appendix Dimensions H3 B2 H1 H2 TM07 1509 1518 D4 D3 D2 D1 B1 L5 L1 L6 D5 B4 B6 H4 B7 Pump type MAGNA3 32-60 F (N) MAGNA3 32-100 F (N) Dimensions [inch (mm)] L1 L5 L6 B1 B2 B4 B6 B7 D1 6.50 (165) 6.23 (158) 6.62 (168) 2.29 (58) 6.39 (162) 2.72 (69) 4.18 (106) 4.18 (106) 1.26 (32) D2 D3 D4 D5 H1 H2 H3 H4 1.82 (46) 2.29 (58) 3.15 (80) 0.46 (11.5) 2.13 (54) 7.37 (187) 9.49 (241) 2.76 (70) L1 L5 L6 B1 B2 B4 B6 B7 D1 6.50 (165) 6.23 (158) 6.
Appendix B2 H3 H6 TM05 7652 1413 D1 D2 D3 D4 L5 L1 B1 H1 ØD5 B4 H4 B7 B6 H2 Pump type MAGNA3 50-80 F (N) MAGNA3 50-150 F (N) MAGNA3 65-120 F (N) Dimensions [inch (mm)] L1 L5 B1 B2 B4 B6 B7 D1 D2 9.45 (240) 8.03 (204) 3.31 (84) 6.46 (164) 2.87 (73) 5 (127) 5 (127) 1.97 (50) 3.90 (99) D3 D4 D5 H1 H2 H3 H4 H6 4.33/4.92 (110/125) 6.5 (165) 0.55/0.75 (14/19) 2.8 (71) 12.05 (306) 14.84 (377) 3.82 (97) 2.05 (52) L1 L5 B1 B2 B4 B6 B7 D1 D2 11.
Appendix TM05 2205 2214 Pump type MAGNA3 D 65-150 F Dimensions [inch (mm)] L1 L2 L3 L4 L5 B1 13.4 (340) 8.58 (218) 3.62 (92) 3.62 (92) 8.03 (204) 3.31 (84) D1 D2 D3 D4 D5 D5 (2) M M1 H1 2.56 (65) 4.69 (119) 5.12/5.71 (130/145) 7.28 (185) L1 MAGNA3 D 80-100 F L2 14.17 (360) 8.58 (218) B3 B4 B5 20.55 (522) 8.98 (228) 11.57 (294) 0.55 (14) 0.75 (19) M12 Rp 1/4 3.03 (77) L3 L4 L5 B1 B3 B4 B5 4.02 (102) 4.02 (102) 8.03 (204) 3.31 (84) 21.18 (538) 9.61 (244) 11.
Maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections are indicated in fig. 37. TM05 5639 4012 Appendix Flange forces and moments Fig.
GRUNDFOS Canada GRUNDFOS México 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: (913) 227-3400 Fax: (913) 227-3500 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto C.P. 66600 Apodaca, N.L. México Phone: 011-52-81-8144 4000 Fax: 011-52-81-8144 4010 www.grundfos.us www.grundfos.ca www.grundfos.
ECM: 1239432 www.grundfos.com www.grundfos.us The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.