Instruction Manual
Table Of Contents
9
Anlernvorgang an
Empfänger
! Durch Betätigung der
Taste (10) wird ein
Sendevorgang
ausgelöst. Dies erfolgt
unabhängig von einer
erkannten Bewegung
oder der Zeiteinstellung.
!Verwenden Sie die
Taste, um den Sender an
einem Funkempfänger
anzumelden. Folgen Sie
der Anleitung des
Funkempfängers, um
diesen in den
Anlernzustand zu
versetzen.
!Pressing the test button
(10) will initiate a
transmission procedure.
This will happen
regardless of any
movement recognised or
time set up.
!Use this button to
configure the transmitter
with the radio receiver.
Follow the radio receiver
instructions to put it into
configuration mode.
Receiver configuration
!L'activation de la touche
(10) déclenche le
processus d'émission, et
ce indépendamment de la
détection d'un mouvement
ou du réglage d'un
retardement.
Procédure d'étalonnage
du récepteur
!Utilisez la touche pour
enregistrer l'émetteur
auprès d'un récepteur
radio. Pour effectuer
l'étalonnage du récepteur
radio, suivez les
instructions indiquées
pour le récepteur radio.
! Door het indrukken
van de toets (10) wordt
een verzendprocedure
geactiveerd. Dit vindt
plaats onafhankelijk van
een geïdentificeerde
beweging of de
tijdsinstelling.
!Gebruik de toets om de
zender aan te melden bij
en radio-ontvanger. Volg
de handleiding van de
radio-ontvanger om deze
te verzetten in de
aanleerstand.
Aanleerprocedure in
ontvanger
GB
F
D NL
BEDIENUNG BEDIENING
UTILISATIONOPERATION
10
! Austausch erforderlich,
wenn der
Funkempfänger leere
Senderbatterien
signalisiert. (Folgen Sie
der Anleitung des
Funkempfängers)
!Öffnen Sie das
Gehäuse, indem Sie mit
einem Schraubendreher
die Gehäuseverriegelung
lösen.
!Vorsicht!
Explosionsgefahr bei
unsachgemäßem
Austausch der Batterie.
Ersatz nur durch
Lithium/Mangandioxyd-
Batterie 3V Typ CR123A.
Batterietausch
!Open the housing by
unlocking the housing lock
with a screwdriver.
Replacing the battery
!The battery has to be
replaced when the radio
receivers signal that the
battery is flat (follow the
radio receiver instructions)
!Caution!
There is a risk of
explosion if batteries are
replaced incorrectly. Only
use Lithium/manganese
dioxide batteries 3V type
CR123A
Remplacement des piles
! Les piles doivent être
remplacées lorsque le
récepteur radio signale
qu'elles sont vides.
(Consultez les
instructions indiquées
pour le récepteur radio).
!Ouvrir le boîtier en
dévissant la fermeture à
l'aide d'un tournevis.
!Attention !
Risque d'explosion en
cas de remplacement
non conforme des piles.
N'utiliser que des piles
au lithium / dioxyde de
manganèse 3 V de type
CR123A.
Vervangen van de
batterijen
!Open het huis, door met
een schroevendraaier de
vergrendeling van het
huis los te maken.
! Vervangen vereist als
de radio-ontvanger lege
zendbatterijen
signaliseert. (Volg de
handleiding van de radio-
ontvanger).
Pas op!
Explosiegevaar bij
ondeskundig vervangen
van de batterij.
Vervanging door
lithium/mangaandioxide
batterij 3V type CR123A
!
BEDIENUNG
Batterieaustausch
Vervangen van de
batterij
BEDIENING
Remplacement des
piles
UTILISATION
Replacing the
Battery
OPERATION
Allgemeines
!Verbrauchte Batterien
entsprechend den
länderspezifischen
Vorschriften sachgerecht
entsorgen!
!Verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll
werfen!
!Nur Batterien gleichen
Typs und gleichen
Entlade-Zustands
einsetzen!
correctly in accordance
General
!Dispose of used
batteries
!Do not dispose of used
batteries in household
refuse!
with the regulations in
your country!
!Only use batteries of
the same type and with
the same amount of
charge!
!Mettre au rebut les piles
épuisées en respectant
les prescriptions locales.
!Ne pas jeter les piles
épuisées dans les
ordures ménagères.
!Utiliser uniquement des
piles de même modèle et
présentant le même état
de décharge.
Généralités
Algemeen
!Verbruikte batterijen
conform de
landspecifieke
voorschriften verwerken
zoals dat hoort!
!Alleen batterijen van
hetzelfde type en
dezelfde
ontladingstoestand
inzetten!
!Verbruikte batterijen niet
bij het huisvuil gooien!