GROHE ZedraTouch Title 30 219 GROHE ZedraTouch D .....1 GB F E I .....2 .....3 .....3 .....5 .....4 .....7 .....5 .....9 .....11 PL .....21 .....11 P .....16 .....31 BG NL .....6 .....7 UAE .....12 .....23 TR .....33 .....17 EST S .....13 .....13 SK .....35 .....18 LV .....8 GR .....25 DK .....15 .....9 .....17 .....14 .....27 .....19 LT SLO .....37 N CZ .....10 H .....29 .....15 HR .....39 .....20 RO FIN .....19 Design + Engineering GROHE Germany 93.967.131/ÄM 230218/01.14 .....21 CN .....26 ....
1 3 max.60 4 5 22mm 6 7 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.
8a 11 1. 2. 3. 2. 3. 12 13 8b Grohtherm Micro 34 487 + 47 533 1. 19mm 4. 9 5. 10 19mm max. 300 Ø5 2. 1.
Touch-Funktion mit Mischwasser Siehe Klappseite II, Abb. [8b]. Sicherheitsinformationen Dazu ist das Sonderzubehör, Best.-Nr. 34 487 + 47 533, • Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenom- notwendig, siehe Ersatzteile Klappseite IV. Halter mit Steuerung montieren und anschließen siehe men werden. • Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt Abb. [9] bis [12]. Gewicht an Brauseschlauch montieren siehe Abb. [13]. mit Wasser abspritzen.
Wartung Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Batterie herausnehmen und Steckverbindungen trennen, siehe Klappseite III, Abb. [24]. I. Kartusche, siehe Klappseite III, Abb. [25]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten. Schrauben einschrauben und wechselweise fest anziehen. II. Spülbrause mit Rückflussverhinderer, siehe Klappseite III, Abb. [26]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. III.
GB Safety notes • Installation is only possible in frost-free rooms. • The plug-in connectors must not be directly or indirectly sprayed with water when cleaning. Application Can be used in conjunction with: • Pressurised storage heaters • Thermally/hydraulically controlled instantaneous water heaters Operation with unpressurised storage heaters (displacement water heaters) is not possible.
Maintenance Inspect and clean all components and replace if necessary. Shut off hot and cold water supply. Remove battery and separate plug-in connectors, see fold-out page III, Fig. [24]. I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [25]. Assemble in reverse order. When installing the cartridge, ensure that the seals are correctly seated. Replace screws and tighten alternately. II. Pull out spray with non-return valve, see fold-out page III, Fig. [26]. Assemble in reverse order. III.
Fonction tactile pour l’eau mitigée Voir volet II, fig. [8b]. Pour cela, il faut l'accessoire spécial, N°.-ref. 34 487 + 47 533, Consignes de sécurité • Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel. voir pièces de rechange volet IV. Monter et raccorder le support avec la commande • La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux voir fig. [9] à [12]. éclaboussures d'eau directes ou indirectes. Monter le poids au niveau du flexible de douche voir fig. [13].
Maintenance Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant. Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude. Retirer la pile et débrancher les fiches de raccordement, voir volet III, fig. [24]. I. Cartouche, voir volet III, fig. [25]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage de la cartouche. Visser les vis et les serrer progressivement et en alternance. II. Douchette avec clapet anti-retour, voir volet III, fig.
E Información de seguridad • La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de heladas. • No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente durante la limpieza. Campo de aplicación Es posible el funcionamiento con: • Acumuladores de presión • Calentadores instantáneos con control hidráulico/térmico No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Mantenimiento Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Extraer la batería y desconectar los conectores de enchufe, véase la página desplegable III, fig. [24]. I. Cartucho, véase la página desplegable III, fig. [25]. El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar el cartucho, tener en cuenta el correcto asiento de las juntas. Enroscar los tornillos y apretarlos con uniformidad. II.
I Informazioni sulla sicurezza • L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo. • Nella pulizia non bagnare direttamente o indirettamente con acqua i connettori a innesto. Gamma di applicazioni L'utilizzo è possibile con: • accumulatori a pressione • scaldabagni istantanei a regolazione idraulica/termica Non è consentito l’utilizzo con accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Manutenzione Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi. Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda. Rimozione della batteria e scollegamento dei collegamenti a spina, vedere risvolto di copertina III, fig. [24]. IV. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina III, figg. [27] e [28]. Eseguire il montaggio in ordine inverso. V. Comando, vedere risvolto di copertina III, figg. da [27] a [29]. Eseguire il montaggio in ordine inverso. I.
NL Informatie m.b.t. de veiligheid • De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte plaatsvinden. • Tijdens het schoonmaken stekkerverbinding niet direct of indirect met water afspoelen. Toepassingsgebied Te gebruiken in combinatie met: • Boilers • C.V.
Onderhoud Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af. Batterij wegnemen en stekkeraansluiting loskoppelen, zie uitvouwbaar blad III, afb. [24]. I. Patroon, zie uitvouwbaar blad III, afb. [25]. Montage in omgekeerde volgorde. Controleer bij het inbouwen van het patroon of de pakkingen goed zitten. Schroef de schroeven vast en haal deze beurtelings vast aan. II. Uittrekbare handdouche met terugslagklep, zie uitvouwbaar blad III, afb. [26].
S Säkerhetsinformation • Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen. • Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av med vatten vid rengöring. Användningsområde Drift är möjlig med: • Tryckbehållare • Termiskt/hydrauliskt styrda vattenvärmare Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) är inte möjlig! • GROHE Touch funktion för aktivering eller inaktivering av vattenflödet arbetar enligt principen för elektrisk laddningsförskjutning på metalliska ytor.
Underhåll Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov. Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln. Ta ur batteri och dra ur kontakter, se utvikningssida III, fig. [24]. I. Patron, se utvikningssida III, fig. [25]. Monteringen sker i omvänd ordning. Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av patronen. Skruva fast skruvarna och dra åt växelvis. II. Duschhandtag med backventil, se utvikningssida III, fig. [26]. Monteringen sker i omvänd ordning. III. Batteri, se utvikningssida III, fig.
DK Sikkerhedsoplysninger • Installationen må kun foretages i frostsikre rum. • Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på stikforbindelsen under rengøringen. Anvendelsesområde Touch-funktion med blandingsvand Se foldeside II, ill. [8b]. Dertil kræves specialtilbehør best.-nr. 34 487 + 47 533, se Reservedele, foldeside IV. Montering og tilslutning af holder med styring se ill. [9] til [12]. Montering af vægt på bruserslange se ill. [13].
Vedligeholdelse Kontroller alle dele, rens dem, og udskift dem evt. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. Tag batteriet ud, og afbryd stikforbindelserne, se foldeside III, ill. [24]. I. Patron, se foldeside III, ill. [25]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen monteres. Skru skruerne i, tilspænd dem skiftevis og ensartet. II. Skyllebruser med kontraventil, se foldeside III, ill. [26]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. III.
N Sikkerhetsinformasjon • Må bare installeres i frostsikre rom. • Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte vannsprut i forbindelse med rengjøring. Bruksområde Kan brukes med: • Trykkmagasiner • Termisk/hydraulisk styrte varmtvannsberedere Bruk med trykkfrie lagre (åpne varmtvannsbereder) er ikke mulig! • GROHE Touch-funksjonen for å utløse eller slå av vannstrømmen arbeider etter prinsippet om elektrisk ladningsforskyvning på metalliske overflater.
Vedlikehold Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. Ta ut batteri og koble fra pluggforbindelse, se utbrettside III, fig. [24]. I. Patron, se utbrettside III, fig. [25]. Montering skjer i motsatt rekkefølge. Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen monteres. Skru inn skruene og stram vekselvis. II. Spyledusj med tilbakeslagsventil, se utbrettside III, fig. [26]. Montering skjer i motsatt rekkefølge. III. Batteri, se utbrettside III, fig. [24].
FIN Turvallisuusohjeet • Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. • Puhdistettaessa pistoliittimeen ei saa ruiskuttaa vettä suoraan tai epäsuorasti.
Huolto Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda tarvittaessa uusiin. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Irrota paristo ja pistoliitokset, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [24]. I. Säätöosa, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [25]. Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan. Ruuvaa ruuvit paikoilleen ja kiristä ne vuorotellen. IV. Magneettiventtiili, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [27] ja [28].
Funkcja dotykowa z wodą mieszaną Zobacz strona rozkładana II, rys. [8b]. Do niej konieczne jest wyposażenie dodatkowe, Informacje dotyczące bezpieczeństwa • Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczo- nr-kat. 34 487 + 47 533, zobacz Części zamienne strona rozkładana IV. nych przed mrozem. • Podczas czyszczenia złącze wtykowe nie może zetknąć się bez- Montaż i podłączanie uchwytu z układem sterowania, zob. rys. [9] do [12]. pośrednio lub pośrednio z wodą.
Konserwacja Wszystkie części sprawdzić, wyczyścić, w razie potrzeby wymienić. Zamknąć doprowadzenie zimnej i gorącej wody. Wyjąć baterię i odłączyć połączenie wtykowe, zob. strona rozkładana III, rys. [24]. I. Wkład, zob. strona rozkładana III, rys. [25]. Montaż w odwrotnej kolejności. Podczas montażu wkładu zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelek. Wkręcić śruby i na przemian równomiernie dociągnąć. II. Prysznic spłukujący z zaworem zwrotnym, zob. strona rozkładana III, rys. [26].
UAE 23
UAE 24
GR Πληροφορίες ασφαλείας • Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε προστατευµένους από τον παγετό χώρους. • Κατά τον καθαρισµό, οι ακροδέκτες δεν πρέπει να έρθουν, άµεσα ή έµµεσα, σε επαφή µε νερό.
Συντήρηση Ελέγχετε, καθαρίζετε και, εφόσον απαιτείται, αντικαθιστάτε όλα τα εξαρτήµατα. Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού. Αφαιρέστε την µπαταρία και αποσυνδέστε τις συνδέσεις ακροδέκτη, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ, εικ. [24]. I. Μηχανισµός, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα III, εικ. [25]. Ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά για τη συναρµολόγηση. Κατά την τοποθέτηση του µηχανισµού, φροντίστε για τη σωστή τοποθέτηση των µονώσεων. Βιδώστε τις βίδες και συσφίξτε τις διαδοχικά. II.
CZ Bezpečnostní informace • Instalace smí být provedena jen v místnostech chráněných před mrazem. • Při čištění se zásuvný konektor v žádném případě nesmí přímo či nepřímo postříkat vodou.
Údržba Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte. Uzavřete přívod studené a teplé vody. Vyjměte baterii a odpojte zásuvné spojení, viz skládací strana III, obr. [24]. I. Kartuše, viz skládací strana III, obr. [25]. Montáž probíhá v obráceném pořadí. Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění. Našroubujte šrouby a do kříže je pevně dotáhněte. II. Dřezová sprcha se zpětnou klapkou, viz skládací strana III, obr. [26]. Montáž probíhá v obráceném pořadí. III.
Touch funkció kevertvízzel Lásd a II. kihajtható oldalon lévő [8b] ábrát. Ehhez a -34 487 + 47 533 cikkszámú speciális tartozék szükséges, Biztonsági információk lásd a IV. kihajtható oldalon látható pótalkatrészeket. • A berendezés felszerelését csak fagymentes helyiségekben szaSzerelje fel a tartót a vezérléssel és csatlakoztassa, lásd a [9]–[12] bad végezni. ábrát. • Tisztításkor a dugaszoló csatlakozót tilos közvetlenül vagy köz- Szerelje rá a súlyt a zuhanytömlőre, lásd a [13] ábrát.
Karbantartás Ellenőrizze, tisztítsa meg és szükség esetén cserélje ki az összes alkatrészt. Zárja el a hideg és a meleg víz vezetékét. Vegye ki az elemet és a kösse le a dugaszoló csatlakozókat, lásd a III. kihajtható oldalon lévő [24] ábrát. I. Betét, lásd a III. kihajtható oldalon lévő [25] ábrát. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el. A betét beszerelése során figyeljen a tömítések helyes illeszkedésére. A csavarokat csavarozza be és felváltva húzza meg. II.
P Informações de segurança • A instalação apenas pode ser efectuada em compartimentos anti-congelantes. • Durante a limpeza, a ficha de ligação não pode, directa ou indirectamente, apanhar salpicos de água. Área de aplicação Função Touch com água temperada Ver página desdobrável II, fig. [8b]. Para isso, é necessário o acessório especial, enc.n. 34 487 + 47 533, ver peças sobresselentes da página desdobrável IV. Montar o suporte com comando e ligar ver a fig. [9] a [12].
Manutenção Verificar, limpar e se necessário substituir todas as peças. Fechar a entrada de água fria e de água quente. Remover a bateria e desligar os conectores, ver a página desdobrável III, fig. [24]. I. Cartucho, ver página desdobrável III, fig. [25]. Montagem na sequência inversa. Ao montar o cartucho, certifique-se de que as juntas ficam devidamente assentes. Enroscar os parafusos e apertá-los alternadamente. II. Chuveiro extraível com válvula anti-retorno, ver página desdobrável III, fig. [26].
TR Güvenlik bilgileri • Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir. • Priz bağlantısını temizlemek için doğrudan veya dolaylı olarak su püskürtmeyin.
Bakım Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin. Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın. Bataryayı çıkarın ve priz bağlantılarını ayırın, bkz. katlanır sayfa III, şek. [24]. I. Kartuş, bkz. katlanır sayfa III, şek. [25]. Montaj ters sıralamayla yapılır. Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine dikkat edin. Vidaları takın ve dönüşümlü şekilde sıkın. II. Çek valfli durulama duşu, bkz. katlanır sayfa III, şek. [26]. Montaj ters sıralamayla yapılır. III. Batarya, bkz.
SK Bezpečnostné informácie • Toto zariadenie je určené výlučne na inštaláciu do miestností chránených proti mrazu. • Pri čistení sa zásuvný konektor v žiadnom prípade nesmie priamo alebo nepriamo ostriekať vodou. Oblasť použitia Prevádzka je možná s: • tlakovými zásobníkmi, • tepelne/hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi.
Údržba Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte. Uzavrite prívod studenej a teplej vody. Vybranie batérie a odpojenie zásuvného spojenia, pozri skladaciu stranu III, obr. [24]. I. Kartuša, pozri skladaciu stranu III, obr. [25]. Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí. Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení. Naskrutkujte skrutky a striedavo ich rovnomerne utiahnite. II. Drezová sprcha so spätnou klapkou, pozri skladaciu stranu III, obr. [26].
SLO Varnostne informacije • Vgradnja je dovoljena samo v prostorih, ki so zaščiteni pred zmrzovanjem. • Pri čiščenju vtičnega priključka ne smete neposredno ali posredno škropiti z vodo. Področje uporabe Delovanje je mogoče s: • tlačnimi bojlerji, • termično/hidravlično krmiljenimi pretočnimi grelniki Uporaba z netlačnimi akumulatorji (odprtimi grelniki vode) ni mogoča! • Funkcija na dotik GROHE za sprožitev ali izklop iztekanja vode deluje po principu električnega zamika polnitve na kovinskih površinah.
Vzdrževanje Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte. Zaprite dotok hladne in tople vode. Odstranite baterijo in ločite vtične spoje, glejte zložljivo stran III, sl. [24]. I. Kartuša, glejte zložljivo stran III, sl. [25]. Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. Pri vgradnji kartuše bodite pozorni na pravilno naleganje tesnil. Privijte vijake in izmenično privijte. II. Izplakovalna prha s protipovratnim ventilom, glejte zložljivo stran III, sl. [26].
HR Sigurnosne napomene • Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima nema opasnosti od smrzavanja. • Kod čišćenja utične spojnice nemojte izravno niti neizravno prskati vodom.
Servisiranje Pregledajte sve dijelove, očistite ih i prema potrebi zamijenite. Zatvorite dovod hladne i tople vode. Izvadite bateriju i odvojite utični spoj, vidi preklopnu stranicu III, sl. [24]. I. Kartuša, vidi preklopnu stranicu III, sl. [25]. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Prilikom ugradnje kartuše pripazite na pravilan dosjed brtvi. Uvijte vijke i naizmjence ih čvrsto zategnite. IV. Magnetski ventil, vidi preklopnu stranicu III, sl. [27] i [28]. Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. V.
BG Указания за безопасност • Монтажът е разрешен само в помещения, защитени от замръзване. • При почистване щепселните съединители не трябва в никакъв случай да се мокрят. Функция за докосване за смесена вода Вижте страница II, фиг. [8b]. За целта са необходими специални части, кат.-ном. 34 487 + 47 533, вж. страница IV за резервни части. Монтаж и свързване на държача и контролера, вж. фиг. [9] до [12]. Монтаж на тежестта към маркуча за душа, вж. фиг. [13].
Техническо обслужване Проверете всички части, почистете ги и ако е необходимо, ги подменете. Прекъснете подаването на студена и топла вода. Сваляне на батерията и изключване на щепселното съединение, вж. страница III, фиг. [24]. I. Картуш, вж. страница III, фиг. [25]. Монтажът се извършва в обратна последователност. При монтажа на картуша внимавайте уплътнителите да прилегнат правилно. Завинтете винтовете и ги затегнете последователно малко по малко. IV. Електромагнитен вентил, вж. страница III, фиг.
EST Ohutusteave • Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse ruumidesse. • Pistikühendust ei tohi puhastamisel otseselt ega kaudselt veega märjaks pritsida. Kasutusala Segistit võib kasutada koos järgmiste seadmetega: • survestatud soojussalvestitega; • termiliselt reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise veekuumutiga). • GROHE Touch funktsioon veevoolu avamiseks ja sulgemiseks töötab metallpindadel elektrilise raskusnihutuse põhimõttel.
Tehniline hooldus Kõik osad tuleb üle kontrollida, puhastada ja vajaduse korral välja vahetada. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Võtke patarei välja ja ühendage pistikuühendusest lahti, vt voldiku lk III, joonist [24]. I. Padrun vt voldiku lk III, joonist [25]. Kokku tuleb panna vastupidises järjekorras. Padruni paigaldamisel jälgige tihendite õiget asendit. Paigaldage kruvid ja kruvige need vaheldumisi ühtlaselt keerates kinni. II. Tagasilöögiklapiga käsidušš, vt voldiku lk III, joonist [26].
LV Drošības informācija • Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās. • Tīrīšanas laikā spraudni nedrīkst tieši vai netieši apsmidzināt ar ūdeni. Pielietojums Ekspluatācija ir iespējama ar: • hidroakumulatoriem; • termiski/hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem.
Tehniskā apkope Pārbaudiet, notīriet un, ja nepieciešams, nomainiet visas daļas. Noslēdziet aukstā un karstā ūdens padevi. Izņemiet bateriju un atvienojiet spraudsavienojumus, skatiet III atvēruma [24.] attēlu. I. Patrona, skatiet III atvēruma [25.] attēlu. Lai saliktu, veiciet minētās darbības pretējā secībā. Ievietojot patronu, raugieties, lai blīvējumu stāvoklis būtu pareizs. Ieskrūvējiet skrūves un pārmaiņus vienmērīgi pievelciet. II. Skalojamā duša ar atpakaļplūsmas aizturi, skatiet III atvēruma [26.
„Touch“ funkcija su sumaišytu vandeniu Žr. II atlenkiamąjį puslapį, [8b] pav. Informacija apie saugą Tam reikia specialaus priedo, užs.-Nr. 34 487 + 47 533, žr. atsargines dalis IV atlenkiamajame puslapyje. • Montuoti galima tik šildomose patalpose. • Valant kištukinę jungtį, negalima jos tiesiogiai arba netiesio- Sumontuokite laikiklį su valdikliu ir prijunkite žr. [9]–[12]. Prie dušo žarnos pritvirtinkite atsvarą, žr. [13] pav. giai apipurkšti vandeniu.
Techninė priežiūra Patikrinkite ir nuvalykite dalis. Jei reikia, pakeiskite jas naujomis. Išjunkite šalto ir karšto vandens tiekimą. Išimkite bateriją ir atskirkite kištukines jungtis, žr. III atlenkiamąjį puslapį, [24] pav. I. Kasetė, žr. III atlenkiamąjį puslapį, [25] pav. Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. Montuodami kasetę atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti sandarikliai. Įsukite varžtus ir pakaitomis juos tvirtai priveržkite. II. Plovimo dušas su atbulinės eigos vožtuvu, žr.
RO Informaţii privind siguranţa • Instalarea trebuie realizată numai în spaţii protejate împotriva îngheţului. • La curăţare, ştecherele nu trebuie stropite direct sau indirect cu apă.
Întreţinerea Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc. Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. Se scoate bateria electrică şi se decuplează conectorii; a se vedea pagina pliantă III, fig. [24]. I. Cartuşul; a se vedea pagina pliantă III, fig. [25]. Se montează în ordine inversă. La montarea cartuşului, se va verifica poziţia corectă a garniturilor. Se înşurubează şuruburile şi se strânge bine. II. Duşul de spălare cu supapa de reţinere; a se vedea pagina pliantă III, fig. [26].
CN 安全说明 • 只能在无霜房间内安装。 • 清洁时,不得直接或间接地用水喷淋插入式连接器。 应用范围 可与以下设备配套使用: • 承压式蓄热热水器 • 温控 / 液控式即热热水器 不允许与非承压式蓄热热水器 (容积式热水器)一起使用。 • 用于控制水流打开或关闭的 GROHE 触控功能基于金属表面 上电荷转移原理。如果在触控感应时电磁阀处于关闭状态, 它将会打开,而如果电磁阀处于已打开状态,它将会关闭。 规格 • 水流压力: - 最小 0.05 MPa - 建议数值为 0.1-0.5 MPa • 工作压力 最大 1.0 MPa • 测试压力 1.6 MPa 如果静压超过 0.5 MPa,必须在供应管线中加装减压阀以达到 噪音等级要求。 避免冷热水进水管间产生过大压差! • 水流压力为 0.3 MPa 时的流量 - 花洒喷射器: 约 11 升 / 分 - 出水嘴: 约为 13 升 / 分 • 热水入水口温度: 最高 80 °C 推荐 (节能): 60 °C • 环境温度: 4-40 °C • 相对湿度: 最高 80% • 电源: 6 V 锂电池 (CR-P2 型) • 额定功率: 1.
维护 IV. 电磁阀,如折页 III 上的图 [27] 和 [28] 所示。 检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。 关闭冷热水进水管。 安装时请按照相反的顺序进行。 卸下电池并取下插入式连接器,如折页- III 上的图 [24] 所示。 安装时请按照相反的顺序进行。 I. 阀芯,请参见折页 III 中的图 [25] 所示。 VI. 单向阀和过滤网,如折页 III 上的图 [30] 所示。 安装时请按照相反的顺序进行。安装阀芯时,确保正确放置密 封圈。更换螺钉并交替紧固。 安装时请按照相反的顺序进行。 II. 带单向阀的抽拉式喷淋,请参见折页 III 中的图 [26] 所示。 备件 安装时请按照相反的顺序进行。 请参见折页 IV (* = 特殊配件)。 V. 控件, 如折页 III 上的图 [27] to [29] 所示。 III.
UA Правила безпеки • Встановлення приладу дозволено лише в приміщеннях, що обігріваються. • Під час очищення не можна допускати прямого чи опосередкованого потрапляння води на штекерне сполучення.
Технічне обслуговування Перевірте, очистіть або, якщо необхідно, замініть усі деталі. Вимкніть подачу гарячої та холодної води. Витягніть акумулятор та роз'єднайте штекерні сполучення, див. складаний аркуш III, мал. [24]. I. Картридж, див. складаний аркуш ІІІ, мал. [25]. Монтаж здійснювати у зворотній послідовності. Під час встановлення картриджу необхідно стежити за правильним розташуванням ущільнювачів. Встановіть гвинтові кріплення та загвинтіть їх по черзі до повної фіксації. IV.
• Установку разрешается производить только в обогреваемых помещениях. • При очистке нельзя допускать прямого или косвенного попадания брызг воды на штекерный разъем. Функция Touch со смешанной водой См. складной лист II, рис. [8b]. Для этого необходимы специальные принадлежности, артикул-№ 34 487 + 47 533, см. запчасти, складной лист IV. Монтаж и подключение держателя с блоком управления, см. рис. [9] - [12]. Установка нагрузки на душевой шланг, см. рис. [13].
Техническое обслуживание Проверьте, очистите и при необходимости замените все детали. Перекрыть подачу холодной и горячей воды. Вытащите аккумуляторную батарею и отключите штекерные соединения, см. складной лист III, рис. [24]. I. Картридж, см. складной лист III, рис. [25]. Монтаж производится в обратной последовательности. При установке картриджа следите за правильным положением уплотнений. Ввинтите винты и поочередно затяните их до отказа. II. Душевой распылитель с обратным клапаном, см.
RUS Однорычажный смеситель Комплект поставки 30 219 смеситель для мойки X отведенный душ X Контргайка X пружина X смеситель X управление X электромагнитный клапан X Техническое руководство X Инструкция по уходу Вес нетто, кг X 6,4 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано.
15 16 17 24 25 180° 18 19 3mm 26 27 28 19mm 20 21 24mm 29 22 30 23 19mm 64 689 180° 08 565 2,5mm 22mm 24mm 22mm 3mm II III
IV II
Adress D & +49 571 3989 333 impressum@grohe.de A & +43 1 68060 info-at@grohe.com AUS Argent Sydney & +(02) 8394 5800 Argent Melbourne & +(03) 9682 1231 B & +32 16 230660 info.be@grohe.com BG & +359 2 9719959 grohe-bulgaria@grohe.com CAU & +99 412 497 09 74 info-az@grohe.com CDN & +1 888 6447643 info@grohe.ca CH & +41 448777300 info@grohe.ch CN & +86 21 63758878 CY & +357 22 465200 FIN & +358 10 8201100 teknocalor@teknocalor.fi GB & +44 871 200 3414 info-uk@grohe.