TECTRON DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0446.131/ÄM 235071/04.16 www.grohe.com 38 698 38 699 37 505 Bluetooth® version 4.0 for AndroidTM min. 4“ Display OS: 4.3 and above Apple iPod® touch (5 th Generation), iPhone® 5, iPhone® 6, iPhone® 6 plus, iPad® mini, iPad® mini 2, iPad® mini 3, iPad® 2, iPad® 3, iPad® 4, iPad® Air, iPad® Air 2 iPod touch, iPhone, iPad and iTunes are Trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
38 698 37 505 38 699 * 3-9l Apple: Android: 6l PIN-Code: 5555 1 2 3 I
1 2 10 11 2. 1. 3. 3 4 5a 1. 12 13 1. 2. 2. 5b 6 2. 7 1. 1. 2. 8 9 2. 1. 3. II 4. 2.
D Sicherheitsinformationen • • • • • Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden. Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden. Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Ersatzteile, Pflege siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör) Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB Safety notes • • • • • Prevent danger resulting from damaged voltage supply cables. If damaged, the voltage supply cable must be replaced by the manufacturer or his customer service department or an equally qualified person. Installation is only possible in frost-free rooms. The switched-mode power supply is only suitable for indoor use. The 230 V connecting wire must not be fed into the cistern and the switched-mode power supply must not be installed in the cistern.
Replacement parts Care see fold-out page I (* = special accessories) For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
F Consignes de sécurité Éviter les dangers entraînés par une tension d’alimentation endommagée. En cas d'endommagement du câble d’alimentation, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure.
Pièces de rechange Entretien Voir volet I (* = accessoires spéciaux) Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans les instructions d'entretien ci-jointes.
E Información de seguridad • • • • • Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación de tensión dañados. En caso de daños debe hacerse que el fabricante o su servicio de postventa o una persona cualificada correspondientemente sustituya el cable de alimentación de tensión. La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de heladas. La fuente de alimentación conmutada es adecuada solo para ser utilizada dentro de recintos cerrados.
Piezas de recambio Cuidados Véase la página desplegable I (* = accesorios especiales) Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I Informazioni sulla sicurezza • • • • • Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di alimentazione di tensione danneggiati. In caso di danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari qualifica. L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo. L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente all’uso in locali chiusi.
Pezzi di ricambio Manutenzione ordinaria vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ). Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura del prodotto accluse.
NL Informatie m.b.t. de veiligheid • • • • • Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels. Bij beschadiging moet de voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice of door in gelijke mate geschoold personeel worden vervangen. De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte plaatsvinden. De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes.
Reserveonderdelen Reiniging zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren). De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
S Säkerhetsinformation • • • • • Undvik fara pga skadade spänningsförsörjningskablar. Om spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en liknande kvalificerad person. Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen. Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda utrymmen. 230 V-anslutningskabeln får inte ledas in i vattenbehållaren och kopplingsnätdeln får inte monteras i vattenbehållaren. Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Reservdelar Skötsel se utvikningssida I (* = extra tillbehör). Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.
DK Sikkerhedsoplysninger • • • • • Undgå fare på grund af beskadigede spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person. Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Omformeren er udelukkende tiltænkt indendørs brug. 230 V-tilslutningskablet må ikke føres ind i cisternen, og DCDC-omformeren må ikke monteres i cisternen. Spændingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
Reservedele Pleje se foldeside I (* = specialtilbehør). Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
N Sikkerhetsinformasjon • • • • • Skadde spenningsforsyningsledninger representerer fare og må unngås. Ved skade må spenningsforsyningsledningen skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert person. Må bare installeres i frostsikre rom. Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk i lukkede rom. 230 V-tilkoblingskabelen må ikke legges til cisternen, og strømforsyningsenheten må ikke monteres i cisternen. Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Reservedeler Pleie se utbrettside I (* = ekstra tilbehør). Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte pleieveiledning. Feil / årsak / tiltak Feil Årsak Tiltak Elektronikkens lysdiode blinker konstant etter kalibreringen • Hindring under kalibreringen - Utfør kalibreringen på nytt.
• Vähimmäisoloaika: (säädettävissä 2 - 10 s) • Estoaika huuhtelun jälkeen: FIN Turvallisuusohjeet • • • • • Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se uuteen. Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi.
Varaosat Hoito Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike). Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana olevassa hoito-oppaassa.
PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa • • • • • Należy unikać niebezpieczeństw związanych z uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę. Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem. Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Części zamienne Pielęgnacja zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie dodatkowe). Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji.
23
24
GR Πληροφορίες ασφαλείας • • • • • Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας τάσης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το σέρβις ή αντίστοιχα από ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε προστατευμένους από τον παγετό χώρους. Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε κλειστούς χώρους.
Ανταλλακτικά Περιποίηση βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I (* = Πρόσθετος εξοπλισμός). Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτού του εξαρτήματος μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες περιποίησης.
CZ Bezpečnostní informace • • • • • Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka. Instalace smí být provedena pouze v místnostech chráněných před mrazem. Spínací síťový zdroj je vhodný výhradně k používání v uzavřených místnostech.
Náhradní díly Ošetřování viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství). Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. Závada / příčina / odstranění Závada Příčina Odstranění Po kalibraci stále bliká LED v elektronice • Překážka při kalibraci - Kalibraci proveďte znovu a přitom zajistěte, aby se v rozsahu seřizování servomotoru nenacházela žádná překážka • Vadný servomotor - Vyměňte servomotor • Systém je bez el.
H Biztonsági információk • • • • • A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért ügyeljen annak épségére. Az áramellátó kábelt annak sérülése esetén a gyártónak vagy a gyártó vevőszolgálatának, illetve hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélnie. A felszerelést csak fagymentes helyiségekben szabad végezni. A hálózati kapcsoló használata kizárólag belső terekben engedélyezett.
Pótalkatrészek Ápolás lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok). A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt ápolási utasítás tartalmazza.
P Informações de segurança • • • • • Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao fonte chaveada externo danificados. No caso de danos, o cabo de ligação ao fonte chaveada externo terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço a clientes, ou por pessoas com qualificações idênticas. A instalação apenas pode ser efectuada em compartimentos anticongelantes. A fonte chaveada destina-se exclusivamente ao uso em compartimentos fechados.
Peças sobresselentes Conservação ver página desdobrável I (* = acessório especial). As indicações relativas à conservação desta torneira devem ser consultadas nas instruções de conservação fornecidas juntamente.
TR Güvenlik bilgileri • • • • • Hasarlı voltaj besleme kablosu sebebiyle oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir hasar oluşumu durumunda gerilim besleme kablosu, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir eleman tarafından değiştirilmelidir. Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir. Şalter adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım için tasarlanmıştır.
Yedek parçalar Bakım bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar). Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz. Arıza / Nedeni / Çözümü Arıza Nedeni Çözümü Elektronikteki LED kalibrasyondan sonra sürekli yanıp sönüyor • Kalibrasyonda engel - Kalibrasyonu yeniden tekrarlayın, bu sırada servomotorun ayar sahasında engellerin oluşmamasına dikkat edin, bkz.
SK Bezpečnostné informácie • • • • • Zabráňte nebezpečenstvu úrazu spôsobenému poškodeným káblom napájacieho sieťového napätia. Poškodený kábel napájacieho sieťového napätia sa musí nechať opraviť prostredníctvom výrobcu, servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka. Inštalácia sa môže uskutočňovať iba v miestnostiach chránených proti mrazu. Spínací sieťový zdroj je učený len na použitie v uzavretých miestnostiach.
Náhradné diely Ošetrovanie pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo) Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v priloženom návode na údržbu. Závada / príčina / odstránenie Závada Príčina Odstránenie Po kalibrácii stále bliká LED v elektronike • Prekážka pri kalibrácii - Kalibráciu opakujte znova a pritom zaistite, aby v rozsahu nastavovania servomotora nebola žiadna prekážka • Vadný servomotor - Vymeňte servomotor • Systém je bez el.
SLO Varnostne informacije • • • • • Poškodovani napajalni kabli so lahko nevarni. Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le proizvajalec, njegova servisna služba ali enako usposobljena oseba. Namestitev je dovoljeno izvesti le v prostorih, zaščitenih pred zmrzaljo. Stikalni napajalnik je primeren izključno za uporabo v zaprtih prostorih. 230 V priključni kabel ne sme biti speljan skozi straniščni kotliček, prav tako v kotličku ne sme biti montiran stikalni napajalnik.
Nadomestni deli Vzdrževanje Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema). Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih navodilih za vzdrževanje.
HR Sigurnosne napomene • • • • • Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu naponom. U slučaju oštećenja kabel za opskrbu naponom mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno školovani električar. Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima nema opasnosti od smrzavanja. SMPS napajanje se smije koristiti isključivo u zatvorenim prostorima. Priključni kabel od 230 V izmjenične struje ne smije se provesti kroz vodokotlić i SMPS napajanje ne smije biti postavljen u vodokotlić.
Rezervni dijelovi Održavanje pogledajte preklopljenu stranu I (* = poseban pribor). Naputke za održavanje ove armature možete pronaći u priloženim uputama o održavanju.
BG Указания за безопасност • • • • • Да се избягва опасността от повредени електрозахранващи кабели. Повредените електрозахранващи кабели трябва да бъдат подменяни от производителя или неговата сервизна служба или от също толкова добре квалифицирано лице. Монтажът е разрешен само в помещения, защитени от замръзване. импулсен захранващ блок е предназначен само за употреба в затворени помещения.
Резервни части Поддръжка виж страница I (* = Специални части). Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите в приложените инструкции за поддръжка.
EST Ohutusteave • • • • • Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu. Katkise toitekaabli peab tootja või tootja klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav isik välja vahetama. Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse ruumidesse. Impulsstoiteplokki tohib kasutada üksnes siseruumides. Toitejuhet pingega 230 V ei tohi suunata loputuskasti, samuti ei tohi loputuskasti paigaldada Impulss toiteplokkit. Toitepinge peab olema eraldi lülitatav.
Tagavaraosad Hooldamine Vt kahepoolset lehte I (* = eriosad). Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas hooldusjuhendis. Rike/põhjus/lahendus Rike Põhjus Lahendus Ekektroonika LED vilgub pärast kalibreerimist pidevalt. • Takistus kalibreerimisel. - Kalibreerige uuesti ja veenduge seejuures, et servomootori seadistamisalas ei ole takistust. • Servomootori rike. - Servomootori vahetamine. Loputust ei toimu. • Pole elektrit (elektoonika LED ei plingi).
LV Drošības informācija Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts sprieguma padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā klientu dienesta pārstāvim vai līdzvērtīgi kvalificētai personai. • Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās. • Barošanas bloku ir paredzēts lietot tikai iekštelpās. • Skalojamajā kastē nedrīkst ievadīt 230 V pievienošanas kabeli un montēt strāvas pieslēguma daļa. • Sprieguma padevei jābūt ieslēdzamai atsevišķi.
Rezerves daļas Kopšana Skatiet I salokāmo pusi (* = papildaprīkojums). Norādījumus par šīs armatūras kopšanu skatiet pievienotajā lietošanas pamācībā. Traucējums/iemesls/novēršana Traucējums Iemesls Novēršana Elektronikas gaismas diode pēc kalibrēšanas deg visu laiku. • Traucējums kalibrēšanas laikā. - Veiciet atkārtotu kalibrēšanu, to darot, pārliecinieties, vai servomotora regulēšanas diapazonā nav neviena traucējoša elementa. • Servomotors bojāts. - Nomainiet servomotoru.
LT Informacija apie saugą • • • • • Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros kabeliai. Pažeistą elektros kabelį turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos kvalifikuotas personalas. Montuoti galima tik šildomose patalpose. Impulsinis maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose. 230 V jungiamasis kabelis negali eiti per bakelį, o Impulsinis maitinimo blokas negali būti įrengtas bakelyje. Įtampa turi būti atjungiama atskirai.
Atsarginės dalys Priežiūra žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs priedai). Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros instrukcijoje. Gedimas / priežastis / gedimo pašalinimo būdai Gedimas Priežastis Gedimo pašalinimo būdai Sukalibravus nuolat mirksi elektroninės sistemos šviesos diodas. • Kliūtis kalibruojant. - Atlikite kalibravimą iš naujo, patikrinkite, kad servovariklio reguliavimo diapazone nebūtų kliūčių. • Sugedo servovariklis. - Pakeiskite servovariklį.
RO Informaţii privind siguranţa • • • • • Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare deteriorate. În caz de deteriorare, cablul de alimentare trebuie înlocuit de către producător, de un atelier de service al acestuia sau de o persoană cu calificare similară. Instalarea trebuie realizată numai în spaţii rezistente la îngheţ. Blocul de alimentare din reţea este destinat exclusiv pentru utilizare în încăperi închise.
Piese de schimb Îngrijirea a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale). Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
• 最小延迟 : (2 – 10 秒,可调) • 冲水后等待时间 CN 安全说明 防止电源线破损而导致的危险。 如果电源线破损,则必须由制造商或其客户服务部门 或具备同等资质的人员负责更换。 • 只能在无霜房间内安装。 • 开关式电源只适合在室内使用。 • 230 V 连接线不可接入水箱,开关式电源也不可安装在水箱 内。 • 电源必须能够独立开关。 • 只能使用原装备件及附件。如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将 失效,并可能导致伤害。 • 检测区域 (使用 8x10 英寸柯达灰板 的灰色面以风景模式测出): 5秒 5秒 75 厘米 • 防护类型 - 龙头 - 开关式电源 IP 59K IP 54 电气测试参数 • 软件级别 • 污染级别 • 额定浪涌电压 • 落球冲击测试温度 A 2 2500 V 100°C 电磁兼容性测试 (发射干扰测试)是以额定电压和额定电流 进行的。 操作条件 电气安装,参见折页 I. ® Bluetooth 4.0 版 . 必须将系统所需的最新版本的应用 程序事先安装在控制装置中 .
备件 保养 参见折页 I (* = 特殊配件)。 有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》。 故障 / 原因 / 排除方法 故障 原因 电子装置中的 LED 在校准 • 校准期间出现障碍物 后持续闪烁 不冲洗 排除方法 - 再次执行校准,确保在伺服电机的调节范围内 无障碍物 • 伺服电机失灵 - 更换伺服电机 • 断电 (电子装置中 LED 灯不闪烁) - 打开电源或替换开关式电源 • 电子装置失灵 (LED 灯不闪烁或始终亮起) - 更换电子装置 持续出水 • 伺服电机失灵 - 更换伺服电机 • 插入式连接器接触不良 - 连接插入式连接器 • 传感器系统的检测距离设置得过近 - 使用遥控器增大检测区域 (特殊配件 36 407) / 应用 • 伺服电机与电子装置未校准 - 校准伺服电机 • 供水中断 - 打开水箱中的隔离阀 • 未关闭去水 - 维护或更换去水,参见水箱的技术产品信息。 - 校准伺服电机 冲洗效果不佳 • 传感器系统的检测距离设置得过远 - 检测到产生不良影响的物体。使用遥控器减小 检测区域 (特殊配件 36 407) / 应用
UA Правила безпеки • • • • • Не використовуйте пристрій із пошкодженим кабелем живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, його повинен замінити виробник, працівник сервісної служби або інша кваліфікована особа. Встановлення приладу дозволено лише в приміщеннях, що обігріваються. Імпульсний блок живлення призначено для використання лише в закритих приміщеннях. У змивному бачку не дозволяється прокладати кабелі підключення на 230 В перемінного струму та встановлювати Імпульсний блок живлення.
Запчастини Догляд див. вкладку І (* = спеціальне приладдя). Рекомендації щодо догляду за цією арматурою містяться в посібнику, що додається.
RUS Информация по технике безопасности • • • • Не допускать использования поврежденного кабеля электропитания. При повреждении кабель электропитания должен быть заменен изготовителем или его сервисной службой, или же замену должен выполнять персонал соответствующей квалификации. Установку разрешается производить только в морозостойких помещениях. Импульсный блок питания пригоден только для использования в закрытых помещениях.
Запасные части, Уход см. вкладку I (* = специальные принадлежности). Указания по уходу за настоящим изделием приведены в прилагаемой инструкции.
14 1 2 3 4 15 5 16 17 1. 6 2.
1 12 2 2 S DK N FIN 3 4 5 1 IV 3 4 7 5 4
D & +49 571 3989 333 impressum@grohe.de A & +43 1 68060 info-at@grohe.com AUS Argent Sydney & +(02) 8394 5800 Argent Melbourne & +(03) 9682 1231 B & +32 16 230660 info.be@grohe.com BG & +359 2 9719959 grohe-bulgaria@grohe.com CAU & +99 412 497 09 74 info-az@grohe.com CDN & +1 888 6447643 info@grohe.ca CH & +41 448777300 info@grohe.ch CN & +86 21 63758878 CY & +357 22 465200 EST & +372 6616354 grohe@grohe.ee F & +33 1 49972900 marketing-fr@grohe.