TECTRON DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0454.131/ÄM 235071/04.16 www.grohe.com 37 419 37 504 Bluetooth® version 4.0 for AndroidTM min. 4“ Display OS: 4.3 and above Apple iPod® touch (5 th Generation), iPhone® 5, iPhone® 6, iPhone® 6 plus, iPad® mini, iPad® mini 2, iPad® mini 3, iPad® 2, iPad® 3, iPad® 4, iPad® Air, iPad® Air 2 iPod touch, iPhone, iPad and iTunes are Trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
* Apple: Android: PIN-Code: 5555 1 2 3 I
1 2 9 10 2. 1. 3. 3 4 5a 1. 11 12 1. 2. 2. 5b 6 1. 7 8 2. 1. 3. II 4. 2.
D Sicherheitsinformationen • • • • • Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden. Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen vorgenommen werden. Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Wartung, siehe Klappseite III - IV • Wasserzufuhr absperren. • Spannungsversorgung ausschalten. • Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen. Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör) Servomotor kalibrieren, siehe Klappseite III, Abb. [4] - [6]. Pflege Achtung: Der Servomotor muss außerhalb des Spülkastens kalibriert werdern! Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB Safety notes • • • • • Prevent danger resulting from damaged voltage supply cables. If damaged, the voltage supply cable must be replaced by the manufacturer or his customer service department or an equally qualified person. Installation is only possible in frost-free rooms. The switched-mode power supply is only suitable for indoor use. The 230 V connecting wire must not be fed into the cistern and the switched-mode power supply must not be installed in the cistern.
Maintenance, see fold-out page III - IV. Replacement parts • Shut off water supply • Switch off voltage supply • Inspect and clean all components and replace if necessary. see fold-out page I (* = special accessories) Calibrating the servo motor, see fold-out page III, Fig. [4] - [6]. Caution: The servo motor must be calibrated outside the cistern! Care For directions on the care of this fitting, please refer to the accompanying Care Instructions.
F Consignes de sécurité Éviter les dangers entraînés par une tension d’alimentation endommagée. En cas d'endommagement du câble d’alimentation, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant des mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure. • L’installation doit impérativement s'effectuer dans un endroit à l’abri du gel. • Le convertisseur ne peut être utilisé que dans des pièces fermées uniquement.
Maintenance, voir volet III - IV. Pièces de rechange • Couper l’alimentation en eau • Couper l'alimentation électrique • Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant. Voir volet I (* = accessoires spéciaux) Etalonnage du servomoteur, voir volet III, fig. [4] - [6]. Attention: le servomoteur doit être étalonné hors du réservoir de chasse! Entretien Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans les instructions d'entretien ci-jointes.
E Información de seguridad • • • • • Evitar peligros derivados del uso de cables de alimentación de tensión dañados. En caso de daños debe hacerse que el fabricante o su servicio de postventa o una persona cualificada correspondientemente sustituya el cable de alimentación de tensión. La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba de heladas. La fuente de alimentación conmutada está diseñada para su uso exclusivo en recintos cerrados.
Mantenimiento, véase la página Piezas de recambio desplegable III - IV. • Cerrar la alimentación de agua • Desconectar la alimentación de tensión • Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad. Véase la página desplegable I (* = accesorios especiales) Calibrar el servomotor, véase la página desplegable III, fig. [4] - [6]. Cuidados Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I Informazioni sulla sicurezza • • • • • Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di alimentazione di tensione danneggiati. In caso di danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari qualifica. L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti antigelo. L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente all’uso in locali chiusi.
Manutenzione, vedere risvolto di copertina III - IV. Pezzi di ricambio • Chiudere l’erogazione dell’acqua • Disattivare l'alimentazione di tensione • Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi. vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ). Calibrazione del servomotore, vedere il risvolto di copertina III, fig. [4] - [6].
NL Informatie m.b.t. de veiligheid • • • • • Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels. Bij beschadiging moet de voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice of door in gelijke mate geschoold personeel worden vervangen. De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte plaatsvinden. De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten ruimtes.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad III - IV. Reserveonderdelen • Sluit de watertoevoer af • Schakel de voeding uit • Controleer, reinig en vervang eventueel alle onderdelen. zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren). Servomotor kalibreren, zie uitvouwbaar blad III, afb. [4] - [6]. Attentie: de servomotor moet buiten het spoelreservoir worden gekalibreerd! Reiniging De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
S Säkerhetsinformation • • • • • Undvik fara pga skadade spänningsförsörjningskablar. Om spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en liknande kvalificerad person. Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen. Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda utrymmen. 230 V-anslutningskabeln får inte ledas in i vattenbehållaren och kopplingsnätdeln får inte monteras i vattenbehållaren. Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Underhåll, se utvikningssida III - IV. Reservdelar • Spärra vattentillförseln • Koppla från spänningsförsörjningen • Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov. se utvikningssida I (* = extra tillbehör). Kalibrering av servomotor, se utvikningssida III fig. [4] - [6]. Observera: Servomotorn måste kalibreras utanför vattenbehållaren! Skötsel Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.
DK Sikkerhedsoplysninger • • • • • Undgå fare på grund af beskadigede spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person. Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Switch-mode-strømforsyningen er udelukkende egnet til brug i lukkede rum. 230 V-tilslutningskablet må ikke føres ind i cisternen, og DCDC-omformeren må ikke monteres i cisternen.
Vedligeholdelse, se foldeside III - IV. Reservedele • Luk for vandtilførslen • Sluk for spændingsforsyningen • Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt. se foldeside I (* = specialtilbehør). Kalibrering af servomotor, se foldeside III, ill. [4] - [6]. Vigtigt: Servomotoren skal kalibreres uden for cisternen! Pleje Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
N Sikkerhetsinformasjon • • • • • Skadde spenningsforsyningsledninger representerer fare og må unngås. Ved skade må spenningsforsyningsledningen skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert person. Må bare installeres i frostsikre rom. Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk i lukkede rom. 230 V-tilkoblingskabelen må ikke legges til cisternen, og strømforsyningsenheten må ikke monteres i cisternen. Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Vedlikehold, se utbrettside III - IV. • Stenge vanntilførselen • Koble fra spenningsforsyningen • Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut. Reservedeler se utbrettside I (* = ekstra tilbehør). Kalibrere servomotoren, se utbrettside III, bilde [4] - [6]. Pleie Merk: Servomotoren må kalibreres utenfor cisternen! Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte pleieveiledning.
FIN Turvallisuusohjeet • • • • • Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se uuteen. Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi. 230 V -liitäntäjohtoa ei saa johtaa huuhtelusäiliöön eikä kytkentäverkkolaitea saa asentaa huuhtelusäiliöön.
Huolto, katso kääntöpuolen sivu III - IV. Varaosat • Sulje vedentulo • Katkaise virransyöttö • Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat. Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike). Servomoottorin kalibrointi, ks. taitesivu III, kuva [4] - [6]. Huomio: Servomoottori täytyy kalibroida huuhtelusäiliön ulkopuolella! Hoito Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana olevassa hoito-oppaassa.
PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa • • • • • Należy unikać niebezpieczeństw związanych z uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę. Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem. Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Konserwacja, zob. str. rozkładana III - IV. Części zamienne • Zamykanie dopływu wody • Wyłączanie napięcia zasilającego • Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić. zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie dodatkowe). Kalibracja silnika wspomagającego, zob. strona rozkładana III, rys. [4] - [6]. Uwaga: Kalibrację silnika wspomagającego należy przeprowadzić poza zbiornikiem spłukującym! Pielęgnacja Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji.
23
24
GR Πληροφορίες ασφαλείας • • • • • Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας τάσης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το σέρβις ή αντίστοιχα από ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε προστατευμένους από τον παγετό χώρους. Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε κλειστούς χώρους.
Συντήρηση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III - IV. • ∆ιακόψτε την τροφοδοσία νερού • ∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης • Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα. Καλιμπράρισμα σερβοκινητήρα, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙΙΙ, εικ. [4] - [6]. Προσοχή: Ο σερβοκινητήρας πρέπει να καλιμπραριστεί έξω από το δοχείο πλύσης! Ανταλλακτικά βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I (* = Πρόσθετος εξοπλισμός).
CZ Bezpečnostní informace • • • • • Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo u kvalifikovaného odborníka. Instalace smí být provedena pouze v místnostech chráněných před mrazem. Spínací síťový zdroj je vhodný výhradně k používání v uzavřených místnostech.
Údržba, viz skládací stranu III - IV. Náhradní díly • Uzavřete přívod vody • Vypněte napájecí napětí • Zkontrolujte všechny díly, vyčistěte a podle potřeby vyměňte. viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství). Kalibrace servomotoru, viz skládací strana III, obr. [4] - [6]. Pozor: Servomotor se musí kalibrovat mimo splachovací nádržky! Ošetřování Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě.
H Biztonsági információk • • • • • A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért ügyeljen annak épségére. Az áramellátó kábelt annak sérülése esetén a gyártónak vagy a gyártó vevőszolgálatának, illetve hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélnie. A felszerelést csak fagymentes helyiségekben szabad végezni. A hálózati kapcsoló használata kizárólag belső terekben engedélyezett.
Karbantartás, lásd a III - IV. kihajtható oldal. Pótalkatrészek • Zárja el a vízellátást. • Kapcsolja ki a feszültségellátást. • Ellenőrizze, tisztítsa meg és esetleg cserélje ki az összes alkatrészt. lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok). Szervomotor kalibrálása, lásd: III kihajtható oldal [4] - [6]. ábra. Figyelem: A szervomotort az öblítőtartályon kívül kell kalibrálni! Ápolás A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt ápolási utasítás tartalmazza.
P Informações de segurança • • • • • Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao fonte chaveada externo danificados. No caso de danos, o cabo de ligação ao fonte chaveada externo terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço a clientes, ou por pessoas com qualificações idênticas. A instalação apenas pode ser efectuada em compartimentos anticongelantes. A ficha de ligação é exclusivamente adequada para ser utilizada em compartimentos fechados.
Manutenção, página desdobrável III - IV. • Fechar o abastecimento de água • Desligar a alimentação de corrente • Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças. Peças sobresselentes ver página desdobrável I (* = acessório especial). Calibrar o servomotor, ver página desdobrável III, fig. [4] - [6].
TR Güvenlik bilgileri • • • • • Hasarlı voltaj besleme kablosu sebebiyle oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir hasar oluşumu durumunda gerilim besleme kablosu, üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir eleman tarafından değiştirilmelidir. Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir. Şalter adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım için tasarlanmıştır.
Bakım, bkz. katlanır sayfa III - IV. • Su girişini kapatın • Gerilim beslemesini kapatın • Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin. Servomotorun kalibrasyonu, bkz. katlanır sayfa III, şek. [4] - [6]. Dikkat: Servomotor durulama haznesinin dışında kalibre edilmelidir! Yedek parçalar bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar). Bakım Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
SK Bezpečnostné informácie • • • • • Zabráňte nebezpečenstvu úrazu spôsobenému poškodeným káblom napájacieho sieťového napätia. Poškodený kábel napájacieho sieťového napätia sa musí nechať opraviť prostredníctvom výrobcu, servisnej služby výrobcu alebo u kvalifikovaného odborníka. Inštalácia sa môže uskutočňovať iba v miestnostiach chránených proti mrazu. Spínací sieťový zdroj je učený len na použitie v uzavretých miestnostiach.
Údržba, pozri skladaciu stranu III - IV. Náhradné diely • Uzavrite prívod vody • Vypnite napájacie napätie • Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte. pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo) Kalibrácia servomotora, pozri skladaciu stranu III, obr. [4] - [6]. Pozor: Servomotor sa musí kalibrovať mimo splachovacej nádržky! Ošetrovanie Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v priloženom návode na údržbu.
SLO Varnostne informacije • • • • • Poškodovani napajalni kabli so lahko nevarni. Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le proizvajalec, njegova servisna služba ali enako usposobljena oseba. Namestitev je dovoljeno izvesti le v prostorih, zaščitenih pred zmrzaljo. Stikalni napajalnik je primeren izključno za uporabo v zaprtih prostorih. 230 V priključni kabel ne sme biti speljan skozi straniščni kotliček, prav tako v kotličku ne sme biti montiran stikalni napajalnik.
Servisiranje, glejte zložljivo stran III - IV. Nadomestni deli • Zaprite dotok vode • Izklopite napajanje • Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte. Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema). Kalibracija servomotorja, glejte zložljivo stran III, sl. [4] - [6]. Pozor: Servomotor morate kalibrirati izven straniščnega kotlička! Vzdrževanje Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih navodilih za vzdrževanje.
HR Sigurnosne napomene • • • • • Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu naponom. U slučaju oštećenja kabel za opskrbu naponom mora zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis, odnosno školovani električar. Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima nema opasnosti od smrzavanja. SMPS napajanje se smije koristiti isključivo u zatvorenim prostorima. Priključni kabel od 230 V izmjenične struje ne smije se provesti kroz vodokotlić i SMPS napajanje ne smije biti postavljen u vodokotlić.
Održavanje, pogledajte preklopnu stranicu III - IV. Rezervni dijelovi • Zatvorite dovod vode • Isključite opskrbu naponom • Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi zamijenite. pogledajte preklopnu stranicu I (* = poseban pribor). Kalibriranje servomotora, pogledajte preklopnu stranicu III, sl. [4] - [6]. Pozor: Servomotor se mora kalibrirati izvan vodokotlića! Održavanje Naputke za održavanje ove armature možete pronaći u priloženim uputama o održavanju.
BG Указания за безопасност • • • • • Да се избягва опасността от повредени електрозахранващи кабели. Повредените електрозахранващи кабели трябва да бъдат подменяни от производителя или неговата сервизна служба или от също толкова добре квалифицирано лице. Монтажът е разрешен само в помещения, защитени от замръзване. импулсен захранващ блок е предназначен само за употреба в затворени помещения.
Техническо обслужване, виж страница III - IV. • Прекъснете подаването на водата • Изключете електрозахранването • Проверете всички части, почистете ги, евент. ги сменете. Калибриране на сервомотора, виж страница III, фиг. [4] - [6]. Внимание: Сервомоторът трябва да се калибрира извън пределите на казанчето! Резервни части виж страница I (* = Специални части). Поддръжка Указания за поддръжка на тази арматура можете да намерите в приложените инструкции за поддръжка.
EST Ohutusteave • • • • • Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu. Katkise toitekaabli peab tootja või tootja klienditeenindus või piisavat kvalifikatsiooni omav isik välja vahetama. Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse ruumidesse. Impulsstoiteplokki tohib kasutada üksnes siseruumides. Toitejuhet pingega 230 V ei tohi suunata loputuskasti, samuti ei tohi loputuskasti paigaldada Impulss toiteplokkit. Toitepinge peab olema eraldi lülitatav.
Tehniline hooldus, vt kahepoolselt lehelt III - IV. • Vee juurdevoolu sulgemine. • Elektrivarustus väljalülitamine. • Kontrollige kõiki osi, puhastage need ja vajaduse korral vahetage välja. Servomootori kalibreerimine (vt kahepoolselt lehelt III, joonist [4] - [6]) Tagavaraosad Vt kahepoolset lehte I (* = eriosad). Hooldamine Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas hooldusjuhendis. Tähelepanu: servomootorit tuleb kalibreerida väljaspool loputuskasti.
LV Drošības informācija Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts sprieguma padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā klientu dienesta pārstāvim vai līdzvērtīgi kvalificētai personai. • Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās. • Barošanas bloku ir paredzēts lietot tikai iekštelpās. • Skalojamajā kastē nedrīkst ievadīt 230 V pievienošanas kabeli un montēt strāvas pieslēguma daļa. • Sprieguma padevei jābūt ieslēdzamai atsevišķi.
Tehniskā apkope, skatiet III - IV salokāmo pusi. • Noslēdziet aukstā un karstā ūdens padevi. • Pārtrauciet sprieguma padevi. • Pārbaudiet visas detaļas, iztīriet tās un nepieciešamības gadījumā nomainiet. Servomotora kalibrēšana, skatiet III salokāmo pusi, [4.] - [6.] attēlu Rezerves daļas Skatiet I salokāmo pusi (* = papildaprīkojums). Kopšana Norādījumus par šīs armatūras kopšanu skatiet pievienotajā lietošanas pamācībā.
LT Informacija apie saugą • • • • • Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros kabeliai. Pažeistą elektros kabelį turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos kvalifikuotas personalas. Montuoti galima tik šildomose patalpose. Impulsinis maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose. 230 V jungiamasis kabelis negali eiti per bakelį, o Impulsinis maitinimo blokas negali būti įrengtas bakelyje. Įtampa turi būti atjungiama atskirai.
Techninė priežiūra, žr. III - IV atlenkiamąjį puslapį. Atsarginės dalys • Užblokuokite vandens įtėkį. • Išjunkite maitinimo įtampą. • Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, jas pakeiskite. žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs priedai). Servovariklio kalibravimas, žr. III atlenkiamąjį puslapį, [4] - [6] pav. Dėmesio: servovariklis turi būti kalibruojamas bakelio išorėje! Priežiūra Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros instrukcijoje.
RO Informaţii privind siguranţa • • • • • Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare deteriorate. În caz de deteriorare, cablul de alimentare trebuie înlocuit de către producător, de un atelier de service al acestuia sau de o persoană cu calificare similară. Instalarea trebuie realizată numai în spaţii rezistente la îngheţ. Blocul de alimentare din reţea este destinat exclusiv pentru utilizare în încăperi închise.
Întreţinerea; a se vedea pagina pliantă III - IV. • Se închide alimentarea cu apă • Se deconectează alimentarea electrică • Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc. Calibrarea servomotorului; consultaţi pagina pliantă III, fig. [4] - [6] Atenţie: servomotorul trebuie calibrat în afara rezervorului de spălare! Piese de schimb a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale). Îngrijirea Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
CN 安全说明 防止电源线破损而导致的危险。 如果电源线破损,则必须由制造商或其客户服务部门 或具备同等资质的人员负责更换。 • 只能在无霜房间内安装。 • 开关式电源只适合在室内使用。 • 最小延迟 : (2 – 10 秒,可调) 5秒 • 冲水后等待时间 5秒 • 检测区域 (使用 8x10 英寸柯达灰板 的灰色面以风景模式测出): 75 厘米 • 防护类型 - 龙头 IP 59K - 开关式电源 • 230 V 连接线不可接入水箱,开关式电源也不可安装在水箱 内。 • 电源必须能够独立开关。 • 只能使用原装备件及附件。如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将 失效,并可能导致伤害。 IP 54 电气测试参数 • 软件级别 A • 污染级别 2 • 额定浪涌电压 2500 V • 落球冲击测试温度 操作条件 100°C 电磁兼容性测试 (发射干扰测试)是以额定电压和额定电流 进行的。 Bluetooth® 4.0 版 .
维护,参见折页 III - IV.
UA Правила безпеки • • • • • Не використовуйте пристрій із пошкодженим кабелем живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, його повинен замінити виробник, працівник сервісної служби або інша кваліфікована особа. Встановлення приладу дозволено лише в приміщеннях, що обігріваються. Імпульсний блок живлення призначено для використання лише в закритих приміщеннях. У змивному бачку не дозволяється прокладати кабелі підключення на 230 В перемінного струму та встановлювати Імпульсний блок живлення.
Технічне обслуговування, див. вкладку ІІI - IV. Запчастини • Вимкнути подачу води • Вимкнути джерело живлення • Перевірте, очистьте й замініть усі деталі, якщо необхідно. див. вкладку І (* = спеціальне приладдя). Калібрування серводвигуна, див. складаний аркуш III, рис. [4] - [6]. Увага! Калібрування серводвигуна дозволяється здійснювати лише за межами змивного бачка! Догляд Рекомендації щодо догляду за цією арматурою містяться в посібнику, що додається.
RUS Информация по технике безопасности • • • • • Не допускать использования поврежденного кабеля электропитания. При повреждении кабель электропитания должен быть заменен изготовителем или его сервисной службой, или же замену должен выполнять персонал соответствующей квалификации. Установку разрешается производить только в морозостойких помещениях. Импульсный блок питания пригоден только для использования в закрытых помещениях.
Техническое обслуживание, см. вкладку III - IV. Запасные части, • Выключить подачу воды • Отключить источник питания • Проверьте, очистите и при необходимости замените все детали. см. вкладку I (* = специальные принадлежности). Калибровка серводвигателя, см. складной лист III, рис. [4] - [6]. Внимание! Калибровку серводвигателя разрешается выполнять только за пределами смывного бачка! Уход Указания по уходу за настоящим изделием приведены в прилагаемой инструкции.
13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 11 16 III
1 12 2 2 S DK N FIN 3 4 5 1 IV 3 4 7 5 4
D & +49 571 3989 333 impressum@grohe.de A & +43 1 68060 info-at@grohe.com AUS Argent Sydney & +(02) 8394 5800 Argent Melbourne & +(03) 9682 1231 B & +32 16 230660 info.be@grohe.com BG & +359 2 9719959 grohe-bulgaria@grohe.com CAU & +99 412 497 09 74 info-az@grohe.com CDN & +1 888 6447643 info@grohe.ca CH & +41 448777300 info@grohe.ch CN & +86 21 63758878 CY & +357 22 465200 EST & +372 6616354 grohe@grohe.ee F & +33 1 49972900 marketing-fr@grohe.