Grandera 19 919 Grandera D .....1 GB F E I .....2 NL .....6 S .....7 .....3 DK .....8 .....4 .....5 PL .....11 P .....16 BG .....21 CN .....26 RUS .....27 UAE .....12 TR .....17 EST .....22 USA GR .....13 SK .....18 LV .....23 RUS UA .....28 N .....9 CZ .....14 SLO .....19 LT .....24 FIN .....10 H .....15 HR .....20 RO .....25 Design + Engineering GROHE Germany 93.964.031/ÄM 224501/02.
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.
2 1 7 5 2. 6 C 30mm 29mm 29mm 29mm 24mm 19mm D 24mm 27mm 1. 3. 13mm 29mm 24mm 29mm 8 50mm 32mm 3 4 19mm 9 2,5mm C 7mm F1 3mm 10 8mm 2. F 24mm C D C 24mm 3. 50mm D 32mm 24mm 24mm 1.
D Anwendungsbereich Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich! Technische Daten • Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar • Betriebsdruck max. 10 bar • Prüfdruck 16 bar Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
GB Applications Can be used in conjunction with: pressurised storage heaters, thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters. Operation with unpressurised storage heaters (displacement water heaters) is not possible. Technical data • Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar • Operating pressure max. 10 bar • Test pressure 16 bar If static pressures exceed 5 bar, a pressure-reducing valve must be installed. Avoid major pressure differences between cold and hot water supply.
F Domaine d’application Montage sans soubassement, voir fig. [10]. Brancher les flexibles (C) et (D) sur les raccordements disponibles. Utilisation possible avec accumulateurs sous pression, chauffe-eau instantanés à commande thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible! Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccordements.
E Campo de aplicación Es posible el funcionamiento con: Acumuladores de presión, calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión). Datos técnicos • Presión de trabajo mín. 0,5 bares/recomendada 1 - 5 bares • Presión de utilización máx. 10 bares • Presión de verificación 16 bares Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión.
I Gamma di applicazioni Il funzionamento è possibile con: accumulatori a pressione per scaldabagni istantanei a regolazione termica e idraulica. Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Dati tecnici • Pressione idraulica min. 0,5 bar/consigliata 1 - 5 bar • Pressione di esercizio max.
NL Toepassingsgebied Te gebruiken in combinatie met: Boilers, geisers en c.v.-ketels met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk. Technische gegevens • Stromingsdruk min. 0,5 bar/aanbevolen 1 - 5 bar • Werkdruk max. 10 bar • Testdruk 16 bar Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting! • Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk: Uitloop ca.
S Användningsområde Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt styrda vattenvärmare. Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) är inte möjlig! Montering utan underdel, se fig. [10]. Anslut slangarna (C) och (D) till de befintliga anslutningarna. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln, och kontrollera att anslutningarna är täta. Montera plattan på kakelbänken eller badkarskanten. Foga täckplattans fogar med permanentelastiskt material. Tekniska data • Flödestryck min.
DK Anvendelsesområde Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk og hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere. Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere) er ikke mulig! Tekniske data • Tilgangstryk min. 0,5 bar/anbefalet 1 - 5 bar • Driftstryk maks. 10 bar • Prøvetryk 16 bar Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil. Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen bør undgås! • Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk: Afløb ca.
N Bruksområde Kan brukes med: Trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig! Tekniske data • Dynamisk trykk min. 0,5 bar/anbefalt 1 - 5 bar • Driftstrykk maks. 10 bar • Kontrolltrykk 16 bar Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil. Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen! • Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: Kran ca. 22 l/min Dusj ca.
FIN Käyttöalue Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista! Tekniset tiedot • Virtauspaine min. 0,5 bar/suositus 1 - 5 bar • Käyttöpaine enint. 10 bar • Testipaine 16 bar Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
PL Zakres stosowania Montaż bez korpusu, zob. rys. [10]. Podłączyć przewody giętkie (C) i (D) do istniejących przyłączy. Odkręcić zawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność połączeń. Można używać z: podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz przepływowymi, włączanymi w zależności od temperatury i ciśnienia. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe! Zamontować płytę do półki z płytek ceramicznych lub krawędzi wanny.
UAE 12
GR Πεδίο εφαρµογής Η λειτουργία είναι δυνατή µε: θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση, θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες. Η λειτουργία µε αποσυµπιεσµένους θερµοσίφωνες αποθήκευσης (ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού) δεν είναι δυνατή! Τεχνικά στοιχεία Συναρµολόγηση χωρίς το κάτω µέρος, βλέπε εικ. [10]. Συνδέστε τα σπιράλ (C) και (D) στις υπάρχουσες συνδέσεις.
CZ Oblast použití Provoz je možný s: Tlakovými zásobníky, tepelně a hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) není možný! Technické údaje • Proudový tlak min. 0,5 baru/doporučeno 1 - 5 barů • Provozní tlak max. 10 barů • Zkušební tlak 16 barů Při statických tlacích vyšších než 5 barů se musí namontovat redukční ventil.
H Felhasználási terület Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti melegvíztárolókkal, termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyós vízmelegítőkkel. Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nem működtethető! Műszaki adatok • Áramlási nyomás min 0,5 bar/javasolt 1 - 5 bar • Üzemi nyomás max. 10 bar • Próbanyomás 16 bar 5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén szereljen be nyomáscsökkentőt.
P Campo de aplicação A sua utilização é possível com: termoacumuladores de pressão, esquentadores com controlo térmico e esquentadores com controlo hidráulico. Não é possível a utilização com reservatórios sem pressão (esquentadores abertos). Dados Técnicos • Pressão de caudal mín. 0,5 bar/recomendada 1 - 5 bar • Pressão de serviço máx. 10 bar • Pressão de teste 16 bar Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um redutor de pressão.
TR Kullanım sahası Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: basınçlı hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı ısıtıcılar. Basınçsız ısıtıcılarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak mümkün değildir! Teknik Veriler • Akış basıncı en az 0,5 bar/tavsiye edilen 1 - 5 bar • İşletme basıncı maks. 10 bar • Kontrol basıncı 16 bar Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç düşürücü takılmalıdır.
SK Oblast’ použitia Prevádzka je možná s: Tlakovými zásobníkmi, tepelne a hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi. Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi vody) nie je možná! Technické údaje • Hydraulický tlak min. 0,5 baru/odporúčaný 1 - 5 barov • Prevádzkový tlak max. 10 barov • Skúšobný tlak 16 barov Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat’ redukčný ventil.
SLO Področje uporabe Delovanje je mogoče s: tlačnimi zbiralniki, termičnimi in hidravličnimi pretočnimi grelniki. Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni mogoča. Tehnični podatki • Pretočni tlak najmanj 0,5 bar/priporočljivo 1 - 5 bar • Delovni tlak največ 10 bar • Preizkusni tlak 16 bar Če tlak v mirovanju presega 5 bar, je treba vgraditi reducirni ventil. Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in tople vode! • Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar: Iztok pribl.
HR Područje primjene Može se koristiti s tlačnim spremnicima, termički i hidraulično upravljivim protočnim grijačima vode. Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima vode) nije moguća! Tehnički podaci • Hidraulički tlak min. 0,5 bar/preporučeno 1 - 5 bar • Radni tlak maks. 10 bar • Ispitni tlak 16 bar Ukoliko tlak mirovanja premašuje 5 bar, potrebno je ugraditi reduktor tlaka.
BG Област на приложение Възможна е експлоатация с: хидроакумулатори, с проточни водонагреватели с термично и хидравлично управление. Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени водонагреватели) не е възможна! Монтаж без тяло за вграждане, виж фиг. [10]. Свържете маркучите (C) и (D) към наличните водопроводни връзки. Пуснете студената и топлата вода и проверете връзките за теч. Монтирайте плочата към облицования с плочки плот или ръба на ваната. • Налягане на потока мин.
EST Kasutusala Võib kasutada ühendatuna survestatud soojussalvestiga, termiliselt ja hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik kasutada koos survestamata soojussalvestitega (lahtiste veekuumutitega)! Tehnilised andmed • Veesurve min 0,5 baari/soovituslik 1–5 baari • Surve töörežiimis maks 10 baari • Testimissurve 16 baari Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada survealandaja.
LV Lietošanas joma Lietot iespējams ar hidroakumulatoriem, termiski un hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem. Lietot ar zemspiediena ūdens uzkrājējiem (vaļējiem ūdens sildītājiem) nav iespējams! Tehniskie parametri • Minimālais hidrauliskais spiediens ir 0,5 bāri/ieteicams 1–5 bāri • Darbības spiediens maksimāli 10 bāri • Pārbaudes spiediens 16 bāri Ja spiediens miera stāvoklī pārsniedz 5 bārus, iemontējiet reduktoru.
LT Naudojimo sritis Galima naudoti su: slėginiais vandens kaupikliais, terminiu ir hidrauliniu būdu reguliuojamais tekančio vandens šildytuvais. Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais vandens šildytuvais)! Techniniai duomenys Montavimas be pagrindo, žr. [10] pav. Pridėtas žarnas (C) ir (D) prijunkite prie esamų jungčių. Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar sandarios jungtys. Pritvirtinkite plokštę prie plytelėmis išklijuotos pakylos arba vonios krašto.
RO Domeniu de utilizare Montarea fără suport, a se vedea fig. [10]. Se conectează furtunurile (C) şi (D) la racordurile disponibile. Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică etanşeitatea racordurilor. Funcţionarea este posibilă cu: Cazane sub presiune, încălzitoare instantanee comandate termic şi hidraulic. Funcţionarea cu rezervoare nepresurizate (recipienţi deschişi de preparare apă caldă) nu este posibilă! Se montează placa pe peretele de faianţă sau pe marginea căzii.
CN 应用范围 不与底部部件一起安装,如图 [10] 所示。 将软管 (C) 和 (D) 连接到现有的接口。 可与以下设备配套使用:承压式蓄热热水器、温控式即热热水器 打开冷热水进水管,检查接口是否存在渗漏情况。 和液控式即热热水器。不允许与非承压式蓄热热水器 (容积式热 在瓷砖或浴缸边缘安装墙盘。 水器)一起使用。 用永久弹性材料填塞墙盘周围的接缝。 技术参数 • 水流压强: 最小 0.
USA Applications Install plate on tile shelf or bath edge. Grout the joint around the top plate with a permanently elastic material. Operation possible in conjunction with: Pressurized storage heaters, thermally and hydraulically-controlled instantaneous heaters. Operation with unpressurized storage heaters (displacement water heaters) is not possible. In this way, the inspection chamber will be accessible at any time. Technical Data Operation • Flow pressure min 7.25 psi/recommended 14.5 - 72.
RUS Область применения Эксплуатация возможна с: накопителями, работающими под давлением; прямоточными водонагревателями с термическим и гидравлическим управлением. Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые водонагреватели) не предусмотрена! Технические данные • Давление воды мин. 0,5 бар/рекомендуется 1 - 5 бар • Рабочее давление макс. 10 бар • Испытательное давление 16 бар При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется установить редуктор давления.
Смеситель с двумя ручками Комплект поставки 19 919 смеситель для ванны X смеситель для душа S-образные эксцентрики вертикальное подсоединение гарнитур для душа X Техническое руководство X Инструкция по уходу X Вес нетто, кг 13,8 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано.
11 13 H G 3mm 3mm 17mm 17mm 12 J 45 888 H 45 887 G 14 15 2,5mm 7mm 3mm 13mm 13mm 3mm 27mm 17mm 19mm III