Benzinrasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Benzínová kosačka Benzinová travní sekačka Benzininė vejapjovė DE FR PL NL UK SK CZ LT BRM 51-150 BSAT BRM 56-161 BSAT Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Preklad originálneho návodu na obsluhu Překlad originálního návodu k o
1 23 2 3 21 22 20 24 4 20 5 6 8 19 9 14 13 18 17 12 7 16 15 10 11 D 4 1 20 4 20 5 2
27 28 6 19 30 29 23 6 15 24 1 3 22 21 18 3
31 1 3 12 2 22 3 13 14 32 0,76 mm P 32a 32b 11 4
DE Originalbetriebsanleitung................................................................................. 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale................................................ 25 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ................................................... 44 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.............................................. 62 UK Translation of the original instructions for use.......................................
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck............................... 6 Bildzeichen/Symbole............................. 7 Bildzeichen auf dem Gerät................... 7 Symbole in der Anleitung..................... 7 Sicherheitshinweise...............................
DE Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Gefahr! Hände und Füße fernhalten. Warnung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten.
DE Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Benzinrasenmäher. Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Lassen Sie sich bei Unsicherheiten im Gebrauch des Gerätes schulen.
DE • • • • schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben; - aus Sicherheitsgründen sind Benzintank- und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind.
DE • • • • • • • • 10 so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
DE • • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Maschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf den Seiten 2 bis 4.
DE 15 Seitenauswurf mit Prallschutz verhindert das seitliche Wegschleudern von Rasenschnitt und festen Teilen und reiht den Rasenschnitt seitlich auf.
DE 4. Befestigen Sie die Bowdenzüge mit Hilfe der Kabelklemme (5) am Holm. Grasfangkorb montieren/leeren Achtung: Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr! Fangkorb zusammenbauen: 1. Schieben Sie das Fangkorb-Gestänge (27) in das Fangkorbnetz (28). 2. Stülpen Sie die Kunststoff-Laschen (29) über das Fangkorb-Gestänge. Stecken Sie den Handgriff in den Fangkorb ein und fixieren Sie ihn mit beiliegender Schraube.
DE das Starterseil in die Führung (21) ein. 3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel los. Motoröl einfüllen und Ölstand kontrollieren Stellen Sie das Gerät auf ebenen Boden. 1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Messstab ( 7) ab und füllen Sie Öl in den Tank. Der Öltank fasst 600 ml Öl. Verwenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30). 2. Zum Kontrollieren des Ölstands wischen Sie den Messstab mit einem sauberen Lappen ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank ein. 3.
DE zugehörige Einstellung. Lösen Sie die Flügelmutter und befestigen Sie das Rad in der gewünschten Position. 4. Durch Einrasten des Spannbügels (31) wird die Ausrichtung des Rades fixiert. Wird das Rad in anderer Laufrichtung gewünscht, Spannbügel durch Anheben lösen. Rad in neue Position bringen und Spannbügel wieder einrasten. Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 25 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 40 - 65 mm.
DE ausgeschaltetem Motor und gezogenem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Elemente des Motors sind heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Sie nun den Sicherheitsbügel wieder an den Griff (1) und fahren Sie mit dem Mähen ohne Selbstantrieb fort. Arbeitshinweise • • • • • • • • Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen.
DE • • • Holz- oder Plastikstück. Reinigen Sie insbesondere die Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung und den Messerbereich. Verwenden Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, sie könnten das Gerät beschädigen. Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder. Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
DE • Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“) 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 2. Öffnen Sie die Ölablass-Schraube (Innenvierkant) an der Unterseite des Motorblocks. Beachten Sie auch die mitgelieferte Bedienungsanleitung von Briggs & Stratton. 3. Lassen Sie das Motoröl in einen geeigneten Behälter ab. 4. Wischen Sie verschüttetes Motoröl ab und schrauben Sie die ÖlablassSchraube wieder ein. 5.
DE • Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnte. Entsorgung/Umweltschutz • Lagerung während längerer Betriebspausen Ein Nichtbeachten der Lagerungshinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen. • • • • • Entleeren Sie den Benzintank an einem gut belüfteten Ort. Entleeren Sie den Vergaser: Starten Sie dazu den Motor und lassen ihn laufen, bis der Motor stoppt. Lassen Sie den Motor abkühlen.
DE Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly ServiceCenter“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Ersatzmesser BRM 51 .............. 91103770 Ersatzmesser BRM 56 .............. 91103773 Seitenauswurfklappe.................. 91103764 Seitenauswurf............................. 91103765 Griff oben.....................
DE Benzinrasenmäher........ BRM 56-161 BSAT Leistung..............................................2,61 kW Motor......................... 4-Takt Briggs & Stratton 750 Series Motorhubraum....................................161 cm3 Messerdrehzahl n0......................... 2900 min-1 Anzugsdrehmoment Messer............... 45 Nm Radantrieb...................................... ca. 3 km/h Volumen Benzintank.................................1,0 l Oktanzahl................................................
DE Garantie • • • • 22 Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebedingungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Bedienungsanleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton“.
DE Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Tank Motor startet nicht Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Leistung Motor stottert, stockt Motor wird überhitzt Antrieb schaltet nicht ein Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen 24 Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des MoFalsche Startreihenfolge tors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker ( 11a) Zündkerz
FR Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation ainsi que celle de Briggs & Stratton avant la mise en service afin d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment. Sommaire Utilisation conforme............................. 25 Symboles / pictogrammes................... 26 Symboles apposés sur l’appareil....... 26 Symboles utilisés dans le mode d’emploi......
FR Symboles / pictogrammes Diamètre de coupe Symboles apposés sur l’appareil Danger! Tenir ses mains et ses pieds éloignés. Attention! Lire la notice d‘utilisation. Risques de blessure dus à la projection de pièces. Tenir les personnes environnantes à l‘écart de l‘appareil. Risques de blessure dus à des lames acérées! Tenir ses pieds et ses mains éloignés. Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés.
FR Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil. MISE EN GARDE ! Lisez toutes les instructions et tous les conseils de sécurité.
FR • • • • 28 brûlures : - ne conservez l’essence que dans des récipients prévus à cet effet; - ne versez l’essence dans le réservoir qu’en plein air et ne fumez pas pendant cette manipulation; - il faut remplir le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir ou le remplir d’essence pendant que le moteur tourne: - si de l’essence déborde, ne pas essayer de démarrer le moteur. Éloignez à la place l’appareil de l’emplacement souillé d’essence.
FR • • • • • • • • • Ne modifiez pas le réglage du moteur et ne l’emballez pas non plus. Vous pourriez alors endommager l’appareil. Avant de démarrer le moteur, débrayez tous les outils de découpe et tous les entraînements. Démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir un écart suffisant entre vos pieds et les outils de découpe. Risques de blessures.
FR • • • • • • • • en contact avec une flamme ou des étincelles. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Risques d’incendie. Pour éviter les risques d’incendie, maintenez le moteur, le pot d’échappement et les alentours du réservoir d’essence libres de tout reste d’herbe, de feuille ou d’écoulement de graisse (huile). Contrôlez régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération d’herbe.
FR 22 poignée du starter avec cordon 23 Kit de paillage 24 Conduit d‘éjection latérale Équipements de sécurité 3 Barre de sécurité l’appareil s’arête lorsque l’on relâche la barre de sécurité. 6 Protection anti-choc elle protège l’utilisateur des objets projetés par l’appareil et de tout contact involontaire avec les lames lorsqu’il tond sans le sac de récupération.
FR Monter le guidon Attention! Lors du montage du guidon, veillez à ne pas coincer les câbles Bowden. 1. 2. D 3. 4. À l‘extrémité inférieure du guidon se trouve un alésage via lequel les goujons correspondants sont tirés dans la fixation contre l‘appareil. Cela forme le point de pivotement inférieur pour le réglage de l‘angle d‘inclinaison. Fixez le guidon inférieur (4) avec les vis de fixation de ce dernier et avec les écrous à ailettes.
FR Retirer le kit de paillage 4. Soulevez la chicane (6). 5. Poussez le bouton de sécurisation rouge vers le bas puis retirez le kit de paillage (23). . Éjection latérale de l‘herbe Avant d‘utiliser l‘éjection latérale d‘herbe, il faut mettre le kit de paillage ( 23) en place et avoir retiré le panier de ramassage d‘herbe ( 19). Fixer le conduit d‘éjection latérale 1. Soulevez la chicane latérale (15). 2. Accrochez le conduit d‘éjection latérale (24) puis abaissez la chicane latérale (15).
FR de toute étincelle, flamme ou autre source d’incendie. - N’utilisez pas de mélange d’essence et d’huile. - Utilisez de l’essence sans plomb normale ou super. - N’utilisez que de l’essence récente et propre. - N’entreposez pas l’essence plus d’un mois étant donné que sa qualité peut alors s’amoindrir. 1. Dévissez le couvercle du réservoir ( 8) et versez de l’essence jusqu’au bord inférieur du bouchon de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir à ras-bord pour que l’essence ait la place de se dilater.
FR 3. Si le moteur démarre, accompagnez le retour de la poignée de starter lentement dans la direction du câble de starter (21). Arrêter le moteur : 4. Relâchez l’étrier de sécurité (3). Le moteur s’éteint et la lame est ralentie. Contrôlez régulièrement le dispositif d’arrêt de la lame : Relâchez l’étrier de sécurité (3). Le moteur s’éteint et la lame est ralentie. La lame doit s’arrêter au bout de 7 secondes. Tondre 1. Mettez le moteur en marche (voir ). 2.
FR est éteint et que les fiches des bougies sont sorties. Risques de blessures! Laissez refroidir l’appareil avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage. Les éléments du moteur sont brûlants. Risques de brûlures! Portez des gants lorsque vous manipulez les lames. Respectez également la notice d’utilisation Briggs & Stratton fournie avec l’appareil lorsque vous effectuez les travaux d’entretien et de nettoyage.
FR Entretien des bougies d’allumage Des bougies d’allumage usées ou un intervalle d’allumage trop important mènent à une diminution de la performance du moteur. 1. Retirez la fiche de bougie (11) en tirant et en tournant en même temps la bougie. 2. Vissez la bougie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé à bougie fournie avec l’appareil. 3. Vérifiez l’intervalle d’allumage à l’aide d’un calibre (disponible dans le commerce spécialisé). L’intervalle d’allumage doit être de 0,5 mm. 4.
FR Aiguiser / échanger les lames • • • Retirez la bougie d’allumage de sa prise et examinez la lame pour voir si elle est usée ou endommagée Faites toujours aiguiser une lame émoussée par un garage spécialisé étant donné que celui-ci peut effectuer un contrôle de balourd. Faites toujours aiguisé une lame ou remplacer une lame avec balourd par un spécialiste. Un montage non conforme peut provoquer de graves blessures.
FR Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’essence si vous y ajouter du stabilisateur de carburant (voir «Pièces de rechange» et la notice d’utilisation de Briggs & Stratton). Élimination/ protection de l’environnement • • • Rapportez l’appareil, ses accessoires et son emballage pour un recyclage écologique. - Videz soigneusement les réservoirs d’essence et d’huile et rapportez votre appareil à un centre de récupération. Les éléments en plastique et en métal peuvent être triés et recyclés.
FR Données techniques Tondeuse à gazon à essence.................. .................................... BRM 51-150 BSAT Puissance.............................................2,3 kW Moteur.............. Briggs & Stratton à 4 temps 625 Series Cylindrée............................................150 cm3 Nombre de tours des lames n0.... 2900 min-1 Serrage de couple des lames............ 45 Nm Entraînement des roues............... ca. 3 km/h Volume du réservoir d’essence...............1,0 l Indice d’octane.....
FR Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Garantie • • • La durée de garantie de cet appareil est de 2 ans à compter de la date d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur.
FR Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
FR Détection des pannes Problème Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre le moteur ne les fiches de bougies ( démarre pas 11a) ne sont pas enfoncées correctement, les bougies sont 11b) pleines de suie ( mélange de carburateur mal réglé 13) sont les filtres à air ( le moteur démarre, l’appareil encrassés ne tourne cepen- mélange de carburateur mal dant pas à pleine réglé puissance mélange de carburateur mal réglé le moteur hoquète, tressaute les bougies
PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Spis tresci Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem...................................... 54 Czyszczenie i konserwacja..
PL Piktogramy i symbole Okrąg cięcia Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo! Trzymaj ręce i nogi w bezpiecznej dległości Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części. Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże! Trzymać stopy i nogi z daleka od noży. 98 510 mm Piktogramy na uchwycie: I ON 0 OFF Ostrożnie - trujące pary! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach.
PL Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Wskazówki: • • • • 46 Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
PL • • • - benzynę należy wlać przed uruchomieniem silnika. W czasie pracy silnika, albo przy bardzo gorącym urządzeniu, nie wolno otwierać korka zbiornika paliwa ani dolewać benzyny: - jeżeli benzyna została rozlana, nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika. Zamiast tego urządzenie odciągnąć z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika tak długo, aż pary benzyny całkowicie się ulotnią.
PL • • • • • • • • 48 chylone, chyba że konieczne jest przy tym podniesienie urządzenia. W takiej sytuacji przechyl urządzenie tylko na tyle, na ile jest to absolutnie konieczne; podnoś urządzenie po stronie przeciwnej do użytkownika. Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym. Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i tylko trzymając stopy w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących. Nigdy nie wkładaj rąk ani nóg w pobliże obracających się części ani pod obracające się części.
PL • • niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Maschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Opis ogólny Rysunki znajdziesz na stronach 2-4. Opis działania Urządzenie jest napędzane wydajnym silnikiem 4-suwowym (Briggs & Stratton 625 bzw.
PL Zawartość opakowania Montaż przedniego koła Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części: - Kosiarka do trawy Koło przednie z dźwigniami Osłona dźwigni przedniego koła Akcesoria do montażu przednich kół Złożony uchwyt prowadzący Kosz na trawę Zestaw do mulczowania Boczny kanał wyrzutowy Zaciski kabla Akcesoria montażowe do mocowania Uchwytu (do obudowy kosiarki) Klucz do świec Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Briggs&Stratton
PL Montaż i opróżnianie koszta na skoszoną trawę Uwaga: Nie używaj urządzenia bez prawidłowo założonego kosza na trawę albo bez zderzaka. Niebezpieczeństwo zranienia! Składanie kosza na trawę: 1. Wsuń drążki kosza na trawę (27) do siatki kosza (28). 2. Nasuń plastikowe zaczepy (29) na drążki kosza na trawę. Włożyć rękojeść do kosza na trawę i zamocować go za pomocą dołączonej śruby.
PL chową za uchwyt rozrusznika (22) w kierunku uchwytu prowadzącego i podwieś linkę rozruchową w prowadnicy (21). 3. Puść pałąk zabezpieczający. Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju Ustaw urządzenie na równym podłożu. 1. Odkręć klapka wlewu oleju z prętem pomiarowym ( 7) i wlej olej do zbiornika. Zbiornik oleju mieści 600 ml oleju. Używaj markowego oleju (np. klasy lepkości SAE 30). 2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzyj pręt pomiarowy czystą ściereczką i włóż go do oporu do zbiornika. 3.
PL 4. Zatrzaśnięcie zacisku (31) powoduje zablokowanie koła w ustawionej pozycji. Jeśli chcemy zmienić kierunek biegu koła, zwolnić zacisk unosząc go nieco. Umieścić koło na nowej pozycji i ponownie zatrzasnąć zacisk. Prawidłowa wysokość koszenia wynosi w przypadku trawnika ozdobnego około 30-45 mm, a trawnika użytkowego około 40-65 mm. Przy pierwszym koszeniu trawy w sezonie należy wybrać dużą wysokość koszenia. Obsługa Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
PL zasadniczo przy wyłączonym silniku i odłączonej wtyczce świecy zapłonowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszczaniem zaczekaj, aż urządzenie wystygnie. Elementy silnika są gorące. Niebezpieczeństwo oparzenia! dźwignię gazu do rączki (1) i kontynuować koszenie bez napędu własnego Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem • • • • • • • • Koś możliwie suchą trawę, aby chronić podłoże trawnika. Ustaw głębokość koszenia tak, by nie przeciążać urządzenia.
PL • • • cyjnych, otworu wyrzutowego i okolicy noża przy pomocy kawałka drewna lub plastiku. Nie używaj twardych ani ostrych przedmiotów, możesz w ten sposób uszkodzić urządzenie. Od czasu do czasu należy naoliwić kółka. Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy kosiarka nie ma widocznych usterek, takich jak luźne, wyrobione lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
PL z urządzeniem instrukcji obsługi firmy Briggs & Stratton 3. Odkręcić śrubę spustową oleju i zlać zużyty olej. 4. Wkręcić ponownie śrubę spustową oleju. 5. Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“). Regulacja linki napędu W przypadku wyciagnięcia się linki napędu, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją wyregulować. 1. PZluzować małą nakrętkę ustalającą (32a). 2. - Obracać nakrętkę regulacyjną (32b) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: linka ulegnie skróceniu.
PL • • • Wymień olej (patrz „Wymiana oleju silnikowego“). Zakonserwuj silnik: - Wykręć świecę zapłonową (zobacz „Czyszczenie i konserwacja - Wymiana/regulacja świecy zapłonowej”). - Przez otwór świecy zapłonowej wlej do komory silnika łyżkę stołową oleju silnikowego. - Kilka razy powoli pociągnij linkę rozruchową, aby rozprowadzić olej w silniku. - Wkręć świecę zapłonową. Usuń zużyty olej i resztki benzyny zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego (patrz „Utylizacja i ochrona środowiska“).
PL Dane techniczne Spalinowa kosiarka do trawy.................. .................................... BRM 51-150 BSAT Moc.......................................................2,3 kW Silnik..................4-suwowy Briggs & Stratton 625 Series Pojemność skokowa silnika.............150 cm3 Pr. obrotowa noża n0..................... 2900 min-1 Moment dokręcający nóż................... 45 Nm Napęd kółek................................... ca. 3 km/h Pojemność zb. paliwa..............................1,0 l L.
PL Gwarancja • • • • Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 2 lata od daty zakupu; gwarancja obejmuje tylko pierwszego nabywcę urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Dla silnika mogą obowiązywać inne warunki gwarancji - w tym zakresie należy się uważnie zapoznać z dołączoną instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta silnika, firmę „Briggs & Stratton“.
PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Tabela czasokresów konserwacyjnych Prace konserwacyjne (zob.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Silnik nie uruchamia się Silnik uruchamia się, ale urządzenie nie pracuje z pełną mocą Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejNieprawidłowa kolejność czyn- szej instrukcji obsługi wskazówek ności dotyczących uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”).
NL BE Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruiksdoeleinde............................... 62 Pictogrammen/Symbolen.................... 63 Symbolen op het apparaat................. 63 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 64 Veiligheidsinstructies.......................... 64 Algemene beschrijving.
NL BE Pictogrammen/Symbolen Symbolen op het apparaat Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omringende Personen op een veilige afstand tot het apparaat houden. Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Voeten en handen op een veilige afstand houden. Opgepast - Giftige dampen! Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen. Opgepast – Benzine is brandbaar! Niet roken en warmtebronnen op een veilige afstand houden.
NL BE Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Veiligheidsinstructies Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
NL • • • • rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden. - Indien er benzine overgelopen is, mag er geen poging ondernomen worden, de motor te starten. In plaats daarvan dient het apparaat van het door benzine bevuilde oppervlak gereinigd te worden. Iedere ontstekingspoging dient vermeden te worden totdat benzinedampen verdampt zijn.
NL • • • • • • • • 66 BE Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bij het starten of aanzetten van de motor mag het apparaat niet gekanteld worden tenzij het apparaat bij het procédé opgetild moet worden.
NL • • • te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Leef de onderhoudsvoorschriften na. Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen uitsluitend door klantenserviceafdelingen, die door ons gemachtigd werden, uitgevoerd worden.
NL BE 10 Uitlaatbescherming verhindert dat handen of ontvlambare materialen met een hete uitlaat in aanraking komen. 15 Zijdelingse uitworp met stootbescherming verhindert het zijdelingse wegslingeren van gemaaid gras en vaste delen en rijgt het gemaaide gras zijdelings aanee.
NL D neiging door u één van twee mogelijke kies bout posities. 3. Klap de bovenste handgreephendel (1) uit (kleine afbeelding) en duw de vastzethefboom (20) in de richting van de draagbalk. 4. Bevestig de bowdenkabels met behulp van de kabelklem (5) aan de hoofdligger. Grasvangmand monteren/ ledigen Opgelet: apparaat niet zonder volledig aangebrachte grasvangmand of zonder stootbescherming bedienen. Gevaar voor verwondingen! Vangmand monteren: 1.
NL BE Starterkabel monteren 1. Trek de veiligheidsbeugel (3) in de richting van de hoofdligger (1) van de handgreep en houd deze tegen. 2. Trek langzaam de starterkabel aan de startergreep (22) in de richting van de hoofdligger en haak de starterkabel in de starterkabelgeleiding (21) vast. 3. Laat de veiligheidsbeugel (3) los. Motorolie ingieten en oliepeil controleren Zet het apparaat op een effen vloer 1. Draai de olietankdop met meetstaaf 7) los en giet olie in de tank. De ( olietank bevat 0,6 l olie.
NL 1. Trek de hefboom (18) naar buiten en verschuif deze tot in de gewenste positie. 2. Duw de hefboom weer naar binnen. 3 Pas de vereiste hoogte op het voorwiel.Het etiket op de vaststelling van de wiel toont aan dat de maaihoogte gerelateerde instelling. Los de vleugelmoer en zet het wiel vast in de gewenste positie. 4. Slot de klemmen beugel (31) is de uitlijning van het wielvastgesteld. Indien gewenst het wiel in de andere richting, klemmen beugel opgelost door op te heffen.
NL BE en een afgetrokken bougiedop door. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Laat het apparaat vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden afkoelen. Elementen van de motor zijn heet. Er bestaat gevaar voor brandwonden! zelf station links uit. Haal nu de veiligheid clip op de greep (1) en ga verder met de maaier zonder zelf drive. Werkinstructies • • • • • • • • Maai zo droog mogelijk gras om de grasnerf te ontzien. Stel de snoeihoogte zodanig in, dat het apparaat niet overbelast wordt.
NL • • • en het bereik van de messen. Gebruik geen harde of puntige voorwerpen, u zou het apparaat kunnen beschadigen. Smeer de wielen van tijd tot tijd met olie in. Controleer de grasmaaier telkens vóór gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van alle moeren, bouten en schroeven na. Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
NL BE 3. Veeg de gemorste motorolie af en schroef de olieaftapplug weer in. 4. Zet het apparaat waterpas en vul motorolie bij (zie „Inbedrijfstelling“). Opslag Algemene opslaginstructies Bewaar het apparaat niet met een gevulde vangmand. Bij heet weer begint het gras onder invloed van warmte te broeien. Er bestaat brandgevaar. Bowdenkabel instellen Als de bowdenkabel voor de aandrijving versteld werd en teveel speling heeft, kunt u hem afstellen. 1. PDraai de kleine borgmoer (32a) losser. 2.
NL • • • Start daarvoor de motor en laat hem draaien totdat de motor stopt. Laat de motor afkoelen. Ververs de olie (zie „Motorolie verversen“). Conserveer de motor: - Draai de bougie uit (zie „Reiniging en onderhoud” (Bougie wisselen / instellen); - Giet een eetlepel motorolie door de bougieopening in de motorruimte; - Trek meermaals langzaam aan de starterkabel bij een afgetrokken veiligheidsbeugel en dit om de olie in het binnenste gedeelte van de motor te verdelen. - Schroef de bougie weer vast.
NL BE Technische gegevens Benzinegrasmaaier.......BRM 51-150 BSAT Vermogen..................................2,3 kW Motor 4-Takt Briggs & Stratton 625 Series Motorslagvolume..............................150 cm3 Toerental van de messen n0........2900 min-1 Aanzetmoment messen..................... 45 Nm Wielaandrijving....................................3 km/h Volume benzinetank............................... 1,0 l Octaangetal...........................................95-98 Volume motorolietank..............
NL Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn daarom niet bindend. Wettige aanspraken, die op basis van deze gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan men daarom niet doen gelden. Garantie • • • De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum en geldt uitsluitend voor de eerste koper.
NL BE Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
NL BE Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop opsteken Bougie reinigen, instellen of vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) Verkeerde startvolgorde Motor start niet 11a) niet corBougiedop ( rect opgestoken Vol roet gekomen bougie ( 11b) Foutief ingesteld carburateurmengsel Motor start, maar Vervuilde luchtfilter ( 13) apparaat draait niet met maxima- F
UK Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Stratton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the information is available at all times. Content Intended Use......................................... 80 Symbols and icons............................... 81 Symbols on the device....................... 81 Symbols in the manual.......................
UK Symbols and icons Symbols on the device Danger! Keep hands and feet away. Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas.
UK Help symbols with information on improving tool handling. Safety Instructions • This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. • WARNING! Read all of the safety instructions and directions. Failure to observe the safety instructions and directions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Instructions: • Read the operating instructions carefully. Familiarise yourself with the controls and with the correct use of the equipment.
UK • • • • and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers. Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets. Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades.
UK • • • • • all moving parts are still: - Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection channel; - Before checking, cleaning or working on the equipment; - If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before restarting and working with the equipment; - If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check is required.
UK protect the operator from parts that are flung out and from accidentally touching the blades when mowing with no grass collection box. 10 Exhaust guard prevents hands or combustible materials from coming into contact with a hot exhaust 15 Lateral ejection with impact protection prevents the lateral ejection of lawn cuttings and solid parts and strings up the lawn cuttings from the side. The equipment is fitted with a high quality steel metal casing, a grass catchment basket and a foldable handlebar.
UK Observe the Briggs & Stratton instruction manual supplied. Before starting the equipment, you must - Remove the Protective Caps - mount the front wheel - Install the handle bar - if necessary, mount the grass collection box, mulch kit, lateral ejection canal - Install the starter cord - Fill with engine oil - Fill with petrol - Adjust cutting height if required Mount the front wheel 1.
UK Dismantling/Empty out the Grass Collection Box: 6. Lift the impact protection (6) and remove the grass collection box (19) 7. Empty catchment basket (see chapter „Disposal / Environmental Protection“) and re-install it. Installing the Starter Cord 1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (1) and hold it. 2. Slowly pull the starter cord on the starter handle (22) towards the bar and hook the starter cord into the starter cord guide (21). 3. Release the safety catch (3).
UK - chine is hot; Open the filler cap carefully to allow excess pressure to escape; Do not smoke whilst refuelling; Avoid skin contact and inhalation of the fumes; Remove spilt petrol; Keep petrol away from sparks, open flames and other ignition sources; - Do not use petrol/oil mixtures; - Use normal or super unleaded petrol; - Only use clean, fresh petrol; - Do not store petrol for longer than one month, as its quality deteriorates 1.
UK Stopping the engine: 4. Release the safety loop (3). The motor switches off and the knife is braked. • Knife stopping device: Regularly examine the knife stopping device: Release the safety loop (3). The motor switches off and the knife is braked. The knife must stop within 7 seconds. Mowing 1. Start the engine (see ). 2. Wheel drive: On: Pull the drive catch (2) towards the handle bar. The mower moves forwards. Off: Release the drive catch (2) The equipment stops.
UK Wear gloves when handling the blade. For cleaning and maintenance work, also observe the Briggs & Stratton instruction manual supplied. We recommend contacting an authorised Briggs & Stratton dealer for maintenance work on the engine. Cleaning and General Maintenance Work Do not tilt the equipment sideways or forwards. Operating fluids could leak out and the engine could be damaged. • • • • • 90 Always keep the equipment clean.
UK (recommended torque 20 Nm, determined with a torque wrench) (see “replacement parts“). Changing the Engine Oil Adjusting the Bowden Cable If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted. 1. PLoosen the small lock nut (32a). 2. - Turn the adjusting nut (32b) anticlockwise: The Bowden cable shortens. - Turn the adjusting nut (32b) clockwise: The Bowden cable lengthens. For oil change, tilt equipment backward with handlebar.
UK Storage General Storage Instructions • Do not store the equipment with a full collection box. In hot weather, the grass begins to ferment when heat is generated. Risk of fire. • • • • • • Clean and service the equipment before storage. Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas.men abstellen. Use suitable and authorised containers for storing fuel. Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children.
UK Replacement parts/ Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Grizzly Sercice-Center”). Please have the order number mentioned below ready. Replacement blade BRM 51 ..... 91103770 Replacement blade BRM 56 ..... 91103773 Lateral ejection flap.................... 91103764 Lateral ejection........................... 91103765 Handle above............................. 91103766 Handle below......
UK Benzinrasenmäher........ BRM 56-161 BSAT Performance......................................2,61 kW Engine.................. 4-stroke Briggs & Stratton 750 Series Engine size........................................161 cm3 Blade rotation speed n0................ 2900 min-1 Blade torque........................................ 45 Nm Wheel drive.................................... ca. 3 km/h Petrol tank volume...................................1,0 l Octane rating.........................................
UK Guarantee • • • • • • The guarantee period for this equipment is 2 years from the date of purchase and it is applicable only for the initial buyer. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Please note any different guarantee conditions for the motor and read the enclosed operating instructions from motor manufacturer “Briggs & Stratton” carefully. This guarantee does not affect your legal guarantee rights.
UK Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents.
UK Troubleshooting Problem Possible Cause Fault Correction Too little petrol in the tank Engine does not start Engine starts but equipment does not run at full power Fill with petrol Follow the instructions for starting Incorrect starting sequence the engine (see ”operation“) Spark plug connector ( 11a) Attach the spark plug connector Clean, adjust or replace the spark plug not put on correctly (see “cleaning and maintenance“) Sooted spark plug ( 11b) Incorrectly adjusted carburettor Have the carburet
SK Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii. Obsah Účel použitia......................................... 98 Značky/symboly................................... 99 Značky na prístroji.............................. 99 Symboly v návode............................
SK Značky/symboly Značky na prístroji Rezný kruh Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými predmetmi. Udržujte okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti od prístroja. Nebezpečenstvo poranenia ostrým nožom! Nohy a ruky udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Pozor - jedované výpary! Neprevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti. Pozor - benzín je horľavý! Nefajčite a tepelné zdroje udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
SK Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
SK • • • • - benzín doplňte pred naštartovaním motora. Počas chodu motora alebo ak je prístroj horúci, nesmiete otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať benzín. - ak benzín pretiekol, neskúšajte štartovať motor. Namiesto toho očistite plochu prístroja znečistenú benzínom. Zabráňte akémukoľvek poku su o vznietenie, kým sa neodparia benzínové výpary; - pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
SK • • • • • • • • • prázdňovacím otvorom. Motor spustite podľa návodu a len vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom odstupe od kosačky. Nikdy sa nepribližujte rukami alebo nohami k otáčajúcim sa dielom alebo pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k ťažkým poraneniam. Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte prístroj počas chodu motora.
SK Všeobecný popis Obrázky nájdete na stranách 2 až 4. Popis funkcie Stroj je poháňaný výkonným 4-taktovým motorom (Briggs & Stratton 625 bzw. 750 Series). Systém Ready-Start s tepelne regulovaným automatickým sýtičom, pohonom zadných kolies a funkciou brzdenia nožov uľahčujú obsluhu zariadenia. Prístroj je vybavený veľmi kvalitným krytom z oceľového plechu, zberným košom na trávu a sklápateľným madlom.
SK - držadla (na uchytení držadla) Kľúč na sviečky Návod na obsluhu Návod na obsluhu Briggs&Stratton 2. Uvedenie do prevádzky Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcim nožom. Práce na prístroji vykonávajte len vtedy, ak je vypnutý a nôž sa nehýbe. Dodržiavajte dodaný návod na obsluhu firmy Briggs & Stratton.
SK 3. Nadvihnite zadnú nárazovú ochranu (6). 4. Zaveste zberný kôš na trávu (19) do určeného závesu (30) na zadnej časti prístroja. 5. Odložte nárazovú ochranu (6), udržiava zberný kôš na trávu v polohe Odobratie/vyprázdnenie zberného koša: 6. Zdvihnite nárazovú ochranu (6) a vyberte zberný kôš na trávu (19). 7. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer. Mulčovač Pred používaním mulčovača musí sa odobrať bočný odhadzovací kanál.
SK Stav oleja kontrolujte pred každým kosením a pri dosiahnutí spodného bodu označenia olej doplňte.
SK Obsluha Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy. Štartovanie a vypnutie motora Varovanie! Benzín je zápalný. Motor štartujte minimálne vo vzdialenosti 3 m od miesta tankovania. Prístroj štartujte na pevnej, rovnej zemi, podľa možnosti nie vo vysokej tráve. Ubezpečte sa, že sa rezacie náradie nedotýka predmetov ani zeme. Pravidelne kontrolujte stav benzínu a oleja (pozri „Uvedenie do prevádzky“) a včas ich doplňte. Spustenie motora: 1.
SK • • nie je prístroj poškodený. Prácu znovu obnovte len ak prístroj nie je poškodený. Počas dlhších prestávok a počas prenášania prístroj vypnite a počkajte, kým sa nôž zastaví. Prístroj vyčistite po každom použití, ako je to uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“ Čistenie a všeobecné údržbové práce Prístroj nevyklápajte na stranu alebo dopredu. Prevádzkové kvapaliny by mohli vytiecť a motor sa môže poškodiť.
SK 3. Vzduchový filter vymeňte za nový (pozri „Náhradné diely“). 4. Pri montáži nasaďte nový vzduchový filter (13) do krytu vzduchového filtra (14). 5. Zaklapnite kryt vzduchového filtra a pevne ho zaistite Výmena/nastavenie zapaľovacej sviečky Opotrebované zapaľovacie sviečky alebo príliš veľký odstup medzi kontaktmi prerušovača spôsobujú redukciu výkonu motora. 1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok (11) ťahaním a zároveň točením zo zapaľovacej sviečky.. 2.
SK Lankové tiahlo sa skráti. - Otočte nastavovaciu maticu (32b) v smere hodinových ručičiek: Lankové tiahlo sa predĺži. • • Brúsenie / výmena noža • • • Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok a skontrolujte, či nie je nôž opotrebený a poškodený. Tupý nôž si nechajte nabrúsiť v špecializovanom servise, pretože môžu vykonať kontrolu nevyváženosti. Poškodený alebo nevyvážený nôž si nechajte vymeniť vždy v špecializovanom servise. Neodborná montáž môže viesť k ťažkým poraneniam. .
SK • Ekologicky zlikvidujte starý olej a zvyšky benzínu (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“). Benzínová nádrž nemusí byť prázdna, ak do benzínu pridáte prísadu do paliva. (pozri „Náhradné diely“ a návod na obsluhu Briggs & Stratton). Likvidácia/ochrana životného prostredia • • • Prístroj, príslušenstvo a balenie odovzdajte na ekologickú recykláciu. - Starostlivo vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a prístroj odovzdajte do zberného miesta.
SK Technické údaje Benzínová kosačka..... BRM 51-150 BSAT Výkon....................................................2,3 kW Motor...................4-taktný Briggs & Stratton 625 Series Objem motora...................................150 cm3 Príkon n0................................................................ 2900 min-1 Krútiaci moment noža........................ 45 Nm Pohon kolies.................................. ca. 3 km/h Objem benzínovej nádrže......................1,0 l Oktánové číslo.............
SK Záruka • • • • • • Záručná doba pre tento prístroj trvá 2 roky od dátumu zakúpenia a platí len pre prvého používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Dodržiavajte taktiež odlišné podmienky záruky pre motor a starostlivo si k tomu prečítajte priložený návod na obsluhu od výrobcu motora „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky vyplývajúce zo záruky nie sú touto zárukou obmedzené.
SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Tabuľke Intervaly údržby Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku Pred Po prácou / práci po prvých 5 h. po 50 h.
SK Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Odstránenie poruchy V nádrži je málo benzínu Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu motora (pozri „Obsluha“) Zasuňte zástrčku zapaľovacích sviečok vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a údržba“) Nechajte nastaviť karburátor v špecializovanom servise Vymeňte vzduchový filter (pozri „Čistenie a údržba“) Nechajte nastaviť karburátor v špecializovanom servise Nesprávny postup štartovania Zástrčka zapaľovacích sviečok ( 1
CZ Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod k provozu a návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, abyste se vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Obsah Účel použití......................................... 116 Symboly a piktogramy....................... 117 Symboly na přístroji......................... 117 Symboly v návodu............................ 118 Bezpečnostní pokyny........
CZ Symboly a piktogramy Symboly na přístroji Průměr střihu Varování! Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi. Zabraňte přístupu okolo stojících osob k přístroji. Nebezpečí poranění ostrými noži! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Pozor – jedovaté výpary! Přístroj neprovozujte v uzavřených prostorách. Pozor – benzín je hořlavý! Nekuřte a nepřibližujte se s tepelnými zdroji.
CZ Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. • • Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Bezpečnostní pokyny • Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. • VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.
CZ • • • • toru nebo je-li přístroj horký, není dovoleno otevírat uzávěr nádrže ani doplňovat benzín. - jestliže benzín přetekl, není dovoleno podnikat žádný pokus o spuštění motoru. Namísto toho je třeba přístroj odstranit z plochu znečištěné benzínem. Je třeba se vyvarovat jakémukoliv pokusu o spuštění motoru, dokud se benzínové výpary neodpaří; - z bezpečnostních důvodů je nutno v případě poškození vyměnit uzávěry benzínové nádrže a jiné uzávěry nádrží. Poškozené tlumiče hluku vyměňte.
CZ • • • • • • • • • • cenou od uživatele. Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím kanálem. Motor spouštějte podle pokynů a jen tehdy, jestliže jsou vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezacích nástrojů. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy k otáčejícím se dílům nebo pod ně. Buďte vždy v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru. I drobná nepozornost při používání přístroje může vést k těžkým poraněním. Nikdy přístroj nezvedejte nebo nepřenášejte, jestliže je motor v chodu.
CZ Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů naleznete na stranách 2-4. Funktionsbeschreibung Přístroj je poháněn výkonným čtyřtaktovým motorem (Briggs & Stratton 625 bzw. 750 Series). Ovládání zařízení je usnadněno systémem Ready-Start s automatickým sytičem řízeným podle teploty, náhonem zadního kola a brzdicí funkcí nože Přístroj je vybavený kvalitním krytem z ocelového plechu, košem na zachycení trávy a sklopnou rukojetí.
CZ - Mulčovací sada Postranní odhazovací kanál Kabelové svorky montážní příslušenství pro upevnění rukojeti (na zařízení pro uchycení rukojeti) klíč na zapalovací svíčky návod k obsluze Briggs&Stratton návod k obsluze Uvedení do provozu Pozor! Rotující nůž. Práce na přístroji provádějte pouze při vypnutém motoru a zastaveném noži. Dodržujte také návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, který tvoří součást dodávky.
CZ Připevnění sběrného koše k přístroji: Před použitím zachytávacího koše je nutné sejmout mulčovací sadu a postranní odhazovací kanál. (viz , ). 3. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (6). 4. Zavěste sběrný koš (19) do určeného závěsu (30) na zadní straně přístroje. 5. Položte ochranu proti odraženým předmětům (6), která bude držet sběrný koš v dané poloze. Sejmutí/Vyprázdnění sběrného koše: 6. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (6) a vyjměte sběrný koš (19). 7.
CZ 3. Po vytažení měrky na ní zjistěte výšku hladiny oleje. Výška hladiny oleje se musí nacházet v označeném poli mezi značkou minima a maxima. 4. Případně rozlitý olej setřete a víčko olejové nádrže ( 7) opět zavřete. Výšku hladiny oleje zkontrolujte před každým sekáním a při dosažení dolního bodu značení olej doplňte.
CZ Obsluha Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy. Spuštění a zastavení motoru Varování! Benzín je vznětlivý. Spouštějte motor ve vzdálenosti minimálně 3 m od místa plnění. Přístroj spouštějte na pevném, rovném podkladě, pokud možno nikoliv ve vysoké trávě. Ujistěte se, že se řezací nástroj nedotýká žádných předmětů ani země. Pravidelně kontrolujte hladinu benzínu a oleje (viz „Uvedení do provozu“) a včas ji doplňte. Nastartování motoru: 1.
CZ • • práci pokračujte pouze tehdy, jestliže není přístroj poškozen. V pracovních přestávkách a při transportu přístroj vypněte a počkejte, až se nůž zastaví. Po každém použití přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. Čištění a obecná údržba Přístroj nenaklánějte na stranu nebo dopředu. Provozní kapaliny mohou vytéci, a tak může dojít k poškození motoru. • Čištění a údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, specializovanou opravnou.
CZ chový filtr (13) do krytu (14) 5. Přiklopte kryt vzduchového filtru a pevně jej zacvakněte. Výměna/Nastavení zapalovací svíčky Opotřebované zapalovací svíčky nebo příliš velký interval zapalování vede ke snížení výkonu motoru. 1. Současným táhnutím a otáčením sejměte koncovku (11) ze zapalovací svíčky. 2. Vyšroubujte zapalovací svíčku pomocí klíče proti směru hodinových ručiček. 3. Pomocí mezerníku (k dostání ve specializovaných prodejnách) zkontrolujte vzdálenost elektrod.
CZ Broušení/Výměna nože • • • Vytáhněte konektor zapalovací svíčky a zkontrolujte opotřebení a poškození nože. Tupý nůž nechejte vždy dobrousit ve specializované dílně, která by mohla provést zkoušku nevyváženosti. Poškozený nůž nebo nevyvážený nechejte vždy vyměnit ve specializované dílně. Neodborná montáž může vést k těžkým poraněním.
CZ Odklízení a ochrana okolí • • • Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu. - Pečlivě vyprázdněte nádrž na benzín a olej a přístroj odevzdejte ve sběrném dvoře. Použité plastové a kovové díly je možno rozčlenit podle druhu a odevzdat ve sběrném dvoře. - Starý olej a zbytky benzínu nevylívejte do kanalizace nebo do odpadu, nýbrž je odevzdejte ve sběrném středisku. - Informujte se u svého prodejce sekačky Grizzly.
CZ Technické údaje Benzínová sekačka na trávu .........................................BRM 51-150 BSAT Výkon....................................................2,3 kW Motor................. Briggs & Stratton 625 Series Zdvihový objem motoru...................150 cm3 Počet otáček nože n0................... 2900 min-1 Utahovací moment nože.................... 45 Nm Pojezd.................................................. 3 km/h Objem benzínové nádrže.......................1,0 l Oktanové číslo................
CZ Záruka • • • • Záruční doba pro tento přístroj je 2 roky od data zakoupení a platí pouze pro prvního kupce. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Respektujte prosím případně rozdílné záruční podmínky pro motor a přečtěte si pečlivě přiložený návod k obsluze výrobce motoru „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky na záruku nejsou touto zárukou omezeny.
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění závady Příliš málo benzínu v nádrži Doplňte benzín Dodržujte pokyny pro spuštění motoru (viz „Obsluha“) Zastrčte koncovku zapalovací svíčky Zapalovací svíčku vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“) Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Vyměňte vzduchový filtr (viz „Čištění a údržba“) Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Chybné pořadí při startu Motor nestartuje Motor startuje, přístroj běží, ale nikoliv na
LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Turinys Paskirtis.............................................. 134 Paveikslėliai / simboliai..................... 135 Paveikslėliai ant prietaiso................. 135 Instrukcijoje naudojami simboliai..... 136 Saugos nurodymai.............................
LT Paveikslėliai / simboliai Paveikslėliai ant prietaiso Pjovimo lankas Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų. Pavojus! Nekiškite arti rankų ir kojų. 98 Garso galios lygio Lwa nurodymas dB. 510 mm Pavojus susižaloti dėl aštrių peilių! Nekiškite arti kojų ir rankų. Atsargiai – nuodingi garai! Prietaiso nenaudokite uždarose patalpose.
LT Instrukcijoje naudojami simboliai • Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Saugos nurodymai Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzinine vejapjove.
LT • • • • - benziną pilkite tik lauke ir pildami nerūdykite; - benzino reikia įpilti prieš užvedant variklį; kol variklis veikia arba prietaisas yra įkaitęs, nebandykite atidaryti bakelio dangtelio arba įpilti benzino; - jei benzino išbėgo, jokiu būdu negalima bandyti užvesti variklio. Jei taip įvyktų, prietaisą reikia patraukti iš benzinu užteršto ploto.
LT • • • • • • • • • Įjunkite variklį pagal instrukciją ir tai atlikite tik tada, kai Jūsų kojos yra saugiu atstumu nuo pjovimo įrankių. Rankų ir kojų niekada nekiškite prie arba po besisukančiomis dalimis. Visada stovėkite atokiai nuo išmetimo angos. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant prietaisą galima sunkiai susižaloti. Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui.
LT Bendrasis aprašymas Paveikslėlius rasite puslapiuose nuo 2 iki 4. Veikimo aprašymas Prietaisas varomas galingu 4 taktų variklių (Briggs & Stratton 625 bzw. 750 Series). Dėl „Ready-Start“ sistemos su reguliuojamos temperatūros automatine droseline sklende, galinių ratų pavaros ir peilių stabdymo funkcijos įrenginį lengviau valdyti. Prietaiso korpusas pagamintas iš aukštos kokybės plieno skardos, yra žolės surinkimo dėžė ir sulankstomas rankenos lankas.
LT - Žolės surinkimo dėžė Mulčiavimo rinkinys Šoninio išmetimo kanalas Kabelių spaustuvai Montavimo priedai lankui tvirtinti (prie lanko laikiklio) Uždegimo žvakės raktas Eksploatavimo instrukcija „Briggs&Stratton“ eksploatavimo instrukcija Eksploatavimo pradžia Atsargiai! Besisukantis peilis. Darbus prie pritaiso atlikite tik išjungę variklį ir palaukę, kol peiliai sustos. Atkreipkite dėmesį į pristatytą „Briggs & Stratton“ eksploatavimo instrukciją.
LT Surinkimo dėžės tvirtinimas prie prietaiso: Prieš naudojant žolės surinkimo dėžę, reikia išmontuoti mulčiavimo rinkinį ir šoninio išmetimo kanalą. (žr. , ). 3. Pakelkite apsaugą nuo smūgių (6). 4. Įkabinkite surinkimo dėžę (19) į jai numatytą pakabą (30), esančią prietaiso antroje pusėje. 5. Nuleiskite apsaugą nuo smūgių (6), ji laikys surinkimo dėžę tinkamoje padėtyje. Surinkimo dėžės nuėmimas / ištuštinimas 6. Pakelkite apsaugą nuo smūgių (6) ir išimkite surinkimo dėžę (19). 7.
LT 3. Ištraukę patikrinkite ant alyvos lygio matuoklio nurodytą alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti tarp nurodytos žemiausio ir aukščiausio lygio žymos. 4. Jei reikia, nuvalykite išbėgusią alyvą ir vėl uždarykite alyvos bakelio dangtelį ( 7). Prieš kiekvieną pjovimo patikrinkite alyvos lygį ir pripilkite, jei alyvos lygis nesiekia žemiausios žymos.
LT Valdymas Pjovimas vejapjove Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius. 1. Paleiskite variklį (žr. ). 2. Ratų pavara: Įjungimas: pavaros lanką (2) patraukite rankenos lanko kryptimi, prietaisas pradės judėti pirmyn. Išjungimas: atleiskite pavaros lanką (2). Prietaisas sustoja. Variklio paleidimas ir sustabdymas Įspėjimas! Benzinas yra užsiliepsnojanti medžiaga. Paleiskite variklį pasitraukę maždaug 3 m nuo pildymo vietos.
LT • • kol peilis sustos ir patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Toliau galite dirbti tik tuo atveju, jei prietaisas nebuvo pažeistas. Trumpam nutraukę darbą ir gabendami prietaisą jį išjunkite ir palaukite, kol peilis sustos. Po kiekvieno naudojimo nuvalykite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir techninė priežiūra“. Valymas ir techninė priežiūra Šioje instrukcijoje nenurodytus remonto ir techninės priežiūros darbus paveskite atlikti mūsų kvalifikuotiems dirbtuvių darbuotojams.
LT 4. Naują oro filtrą (13) įmontuokite į oro filtro gaubtą (14) 5. Uždarykite oro filtro uždangalą ir jį tvirtai užfiksuokite. Uždegimo žvakės keitimas / nustatymas Nusidėvėjus uždegimo žvakėms arba esant per ilgam intervalui tarp uždegimų sumažėja variklio galingumas. 1. Uždegimo žvakės kištuką (11) ištraukite traukdami ir sukdami uždegimo žvakę. 2. Uždegimo žvakės raktu prieš laikrodžio rodyklę išsukite uždegimo žvakę. 3.
LT Peilių galandimas / keitimas • • • Ištraukite uždegimo žvakės kištuką ir patikrinkite, ar peilis nenusidėvėjo ir nėra pažeistas. Atšipusį peilį visada paveskite pagaląsti specializuotų dirbtuvių darbuotojams, nes jie gali patikrinti disbalansą. Pažeistą peilį arba netinkamai subalansuotą peilį visada keiskite specializuotose dirbtuvėse. Netinkamai sumontuotas peilis gali sunkiai sužeisti. Karbiuratoriaus nustatymas Gamykloje iš anksto nustatytas optimalus karbiuratoriaus galingumas.
LT Utilizavimas / aplinkos apsauga • • • Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. - Rūpestingai ištuštinkite benzino ir alyvos bakelį ir savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. - Panaudotą alyvą ir benzino likučius perduokite utilizavimo įstaigai ir nepilkite jų į kanalizaciją arba vandens nuotakus.
LT Techniniai duomenys Benzininė vejapjovė.... BRM 51-150 BSAT Galia.....................................................2,3 kW Variklis...................4 taktų Briggs & Stratton 625 Series Variklio darbinis tūris........................150 cm3 Peilio sūkių skaičius n0................. 2900 min-1 Peilio priveržimo momenta................ 45 Nm Ratų pavara................................... ca. 3 km/h Benzino bakelio talpa..............................1,0 l Oktaninis skaičius..............................
LT Garantija • • • • • Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos ir ja gali pasinaudoti tik pirmasis pirkėjas. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Prašome atkreipti dėmesį, kad varikliui gali būti taikomos skirtingos garantijos suteikimo sąlygos, todėl atidžiai perskaitykite pridedamą „Briggs & Stratton“ variklių gamintojo eksploatavimo instrukciją.
LT Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiūros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų. Techninės priežiūros intervalų lentelė Techninės priežiūros darbai (žr.
LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Neužsiveda variklis Bakelyje per mažai benzino. Netinkama paleidimo eilės tvarka. Netinkamai įkištas uždegimo žvakės ( 11a) kištukas, aprūko uždegimo žvakės ( 11b) Netinkamas karbiuratoriaus mišinys. Įpilkite benzino. Atkreipkite dėmesį į variklio paleidimo instrukciją (žr. „Valdymas“). Įstatykite uždegimo žvakės kištuką. Nuvalykite, nustatykite arba pakeiskite uždegimo žvakę (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“).
Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher Baureihe BRM 51-150 BSAT Seriennummern: 201501000001 to 201501000377 Baureihe BRM 56-161 BSAT Seriennummern: 201501000001 to 201501000936 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2005/88/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 5395-1:2013
Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR Nous certifions par la présente que le modèle tondeuse à gazon à essence série BRM 51-150 BSAT Numéro de série 201501000001 to 201501000377 tondeuse à gazon à essence série BRM 56-161 BSAT Numéro de série: 201501000001 to 201501000936 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivant
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 51-150 BSAT numer seryjny 201501000001 to 201501000377 Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 56-161 BSAT numer seryjny 201501000001 to 201501000936 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz n
Traduction de la déclaration de conformité CE originale NL Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 51-150 BSAT Serienummer 201501000001 to 201501000377 bouwserie BRM 56-161 BSAT Serienummer 201501000001 to 201501000936 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 5395
Translation of the original EC declaration of conformity UK We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 51-150 BSAT Serial number 201501000001 to 201501000377 Petrol lawn mower BRM 56-161 BSAT Serial number 201501000001 to 201501000936 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 539
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka BRM 51-150 BSAT Poradové číslo 201501000001 to 201501000377 Benzínová kosačka BRM 56-161 BSAT Poradové číslo 201501000001 to 201501000936 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:20
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzinová travní sekačka BRM 51-150 BSAT Pořadové číslo 201501000001 to 201501000377 Benzinová travní sekačka BRM 56-161 BSAT Pořadové číslo 201501000001 to 201501000936 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:
LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad BRM 51-150 BSAT serijos benzininė vejapjovė serijos numeris 201501000001 to 201501000377 BRM 56-161 BSAT serijos benzininė vejapjovė serijos numeris 201501000001 to 201501000936 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN ISO 5395
Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov Výkres sestavení • Trimatis vaizdas 50 45 42 47 44 48 Set4 menthandle 49 43 82 8 51 bracket oard 80 racket 32 34 shield axis acket switch or is 5 10 12 13 7 9 4 6 15 17 71 22 66 39 36 35 67 14 24 78 2 25 54 30 72 73 74 53 58 75 63 37 57 23 46 18 76 60 59 79 65 64 26 41 61 77 70 20 29 27 69 11 40 52 28 38 68 33 Set1 ass s BRM 51-150 BSAT 除非另外指定:
Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov Výkres sestavení • Trimatis vaizdas 16 rd acket acket 15 49 ket 14 12 76 witch enthandle Set4 13 28 82 9 19 assy 47 7 axis s 56 10 hield r 55 18 67 43 27 42 29 26 30 24 25 38 40 33 79 31 48 68 65 78 74 41 66 39 44 72 71 73 35 32 23 34 11 17 45 21 75 61 6 51 50 80 70 77 64 69 37 4 59 62 54 63 36 22 57 1 60 46 20 58 5 8 Set2 81 3 53
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim PL Tel.: 06026-9914-0 Fax: 06026-9914-499 e-mail: GR-service@grizzly.biz Homepage : www.grizzly .biz NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl SK WERCO SK, spol. s.r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.