Benzinrasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Benzínová kosačka Benzinová travní sekačka DE FR PL NL UK SK CZ BRM 51 BSA Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Preklad originálneho návodu na obsluhu Překlad originálního návodu k obsluze
1 2 3 23 22 21 4 5 6 20 19 7 8 9 18 10 11 12 17 16 15 14 13 1 24 20 4 20 5 24 5 2
6 26 25 19 27 28 1 18 3 22 21 3
13 1 3 1 18 23 29 20 22 21 15 2 14 23 0,76 mm 30a 30b 11 4
DE Originalbetriebsanleitung.......................................................................... 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale......................................... 23 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............................................ 40 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing....................................... 57 UK Translation of the original instructions for use.......................................
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck............................... 6 Bildzeichen/Symbole............................. 7 Bildzeichen auf dem Gerät................... 7 Symbole in der Anleitung..................... 8 Sicherheitshinweise...............................
DE Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Bildzeichen am Griffholm: Warnung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten.
DE Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Benzinrasenmäher. Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
DE • • • • tors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben; - aus Sicherheitsgründen sind Benzintank- und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
DE • • • • • • 10 Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
DE • • • sollte dies im Freien erfolgen. Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
DE Lieferumfang Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: - Rasenmäher (bereits montiert) zusammengeklappter Griffholm Grasfangkorb 2 Kabelklemmen Montagezubehör für die Holmbefestigung (an der Holmaufnahme) Zündkerzenschlüssel Betriebsanleitung Briggs&Stratton Bedienungsanleitung Inbetriebnahme Vorsicht! Rotierendes Messer. Nehmen Sie Arbeiten am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer vor.
DE Fangkorb abnehmen/entleeren: 6. Heben Sie den Prallschutz (6) an und nehmen Sie den Fangkorb (19) heraus. 7. Entleeren Sie den Fangkorb (siehe Kapitel „Entsorgung/Umweltschutz“) und montieren Sie ihn wieder. Starterseil montieren 1. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griffholm (1) und halten Sie ihn. 2. Ziehen Sie langsam das Starterseil am Startergriff (22) in Richtung Holm und hängen Sie das Starterseil in die Führung (21) ein. 3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel los.
DE 2. Wischen Sie um den Tankdeckel Benzinreste ab und schließen Sie den Tankdeckel wieder. Schnitthöhe einstellen Das Gerät besitzt 10 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe (von 25-75 mm): 1. Ziehen Sie den Hebel (18) nach außen und verschieben Sie ihn in die gewünschte Position. 2. Drücken Sie den Hebel wieder nach innen. Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 40 - 65 mm.
DE Stellen Sie für kurze Arbeitspausen und zur Geräuschverminderung den Gashebel (23) in Position . Die Veränderung der Motordrehzahl über die beiden Positionen + hat keinen Einfluss auf die Geschwindigkeit der Antriebsräder. Diese sind nicht regulierbar. Arbeitshinweise • • • • • • • • Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen.
DE 1. Entfernen Sie den Grasfangkorb ( 19), falls eingesetzt; 2. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Position (18). 3. Lösen Sie die Feststellhebel (20) und klappen Sie den oberen Griffholm (1) in Richtung Gerät (siehe „Griffholm montieren“). Die Bowdenzüge (29) dürfen dabei nicht eingeklemmt werden. Achten Sie darauf, dass die Feststellhebel (20) seitlich zu liegen kommen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen, wenn das Gerät zurückkippt. Kippen Sie das Gerät nicht auf die Seite oder nach vorne.
DE handel erhältlich). Der Zündabstand muss 0,76 mm betragen. 4. Stellen Sie den Abstand gegebenenfalls ein, indem Sie den Zündbügel der Zündkerze vorsichtig biegen. 5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. 6. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte Zündkerze ein oder tauschen Sie eine beschädigte Zündkerze gegen eine neue aus (empfohlenes Anzugsdrehmoment 20 Nm) (siehe „Ersatzteile“). 5. Stellen Sie das Gerät waagrecht und füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbetriebnahme“).
DE Lagerung • Allgemeine Lagerungshinweise Lagern Sie das Gerät nicht mit gefülltem Fangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr. • • • • • • Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter.
DE • • - Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. - Fragen Sie hierzu Ihren GrizzlyHändler. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträuchern und Bäumen.
DE • • • Bitte senden Sie keine Geräte ohne vorherige telefonische Abstimmung an unsere Service-Werkstätten, da ansonsten Kosten infolge Annahmeverweigerung auf Sie zukommen können. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
DE Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Tank Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des Motors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker aufstecken Zündkerze reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe „Reinigung und Wartung“) Vergaser durch eine Fachwerkstatt einstellen lassen Luftfilter ersetzen (siehe „Reinigung und Wartung“) Vergaser von einer Fachwerkstatt einstellen lassen Falsche Startreihenfolge Motor startet nicht Zündkerzenstecker nicht richtig aufgest
FR BE LU Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation ainsi que celle de Briggs & Stratton avant la mise en service afin d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment. Sommaire Utilisation conforme.............................23 Symboles / pictogrammes...................24 Symboles apposés sur l’appareil.......24 Symboles utilisés dans le mode d’emploi.
FR BE LU Symboles / pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Symboles du guidon : Attention! Lire la notice d‘utilisation. Risques de blessure dus à la projection de pièces. Tenir les personnes environnantes à l‘écart de l‘appareil. Risques de blessure dus à des lames acérées! Tenir ses pieds et ses mains éloignés. Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés. Attention - l‘essence est inflammable! Ne pas fumer et maintenir les sources de chaleur à distance.
FR Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil.
FR • • • • BE LU - ne versez l’essence dans le réservoir qu’en plein air et ne fumez pas pendant cette manipulation; - il faut remplir le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir ou le remplir d’essence pendant que le moteur tourne: - si de l’essence déborde, ne pas essayer de démarrer le moteur. Éloignez à la place l’appareil de l’emplacement souillé d’essence.
FR • • • • • • • Démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir un écart suffisant entre vos pieds et les outils de découpe. Risques de blessures. Lors vous démarrez ou mettez en marche le moteur, l’appareil ne doit pas être basculé sauf s’il doit être soulevé lors de l’opération. Dans ce cas là, ne penchez l’appareil que dans la mesure où c’est nécessaire et pas plus et ne soulevez que le côté opposé à l’utilisateur.
FR • • • • • BE LU Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usagées ou abîmées. Remplacez les silencieux d’échappement défectueux. Si vous devez vider le réservoir d’essence, faites-le à l’air libre. Prenez soin de votre appareil. Aiguisez et nettoyez les outils pour mieux travailler et en toute sécurité. Respectez les instructions d’entretien. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même sauf si vous avez suivi la formation correspondante.
FR 10 Protection du pot d’échappement il empêche que les mains ou tout matériau inflammable n’entrent en contact avec le pot d’échappement brûlant.
FR BE LU 5. Relâchez la protection anti-choc (6), elle maintient le sac de récupération en place. Démonter le sac de récupération 6. Soulevez la protection anti-choc (6) et retirez le sac de récupération (19). 7. Videz le sac de récupération (voir chapitre «Élimination/ protection de l’environnement») et remettez-le en place. Monter le cordon du starter 1. Tirez la barre de sécurité (3) en direction du guidon (1) et maintenez-la. 2.
FR cente et propre. - N’entreposez pas l’essence plus d’un mois étant donné que sa qualité peut alors s’amoindrir. 1. Dévissez le couvercle du réservoir ( 8) et versez de l’essence jusqu’au bord inférieur du bouchon de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir à rasbord pour que l’essence ait la place de se dilater. 2. Essuyez les restes d’essence autour du bouchon du réservoir et revissez-le.
FR BE LU Tondre 1. Mettez le moteur en marche (voir ). 2. Mettez la manette de gaz (23) en position . 3. Entraînement des roues allumé : tirez sur la barre d’entraînement (2) en direction du guidon, la tondeuse avance. éteint : relâchez la barre d’entraînement (2). L’appareil stoppe. Mettez le levier des gaz (23) en position pour de brèves pauses lors du travail et pour diminuer le bruit.
FR Nettoyage et tâches d’entretien générales Faites basculer l’appareil vers l’arrière en le prenant par le guidon pour nettoyer le dessous de la machine. Ne couchez pas l’appareil sur le côté afin qu’aucun liquide ne s’en échappe. Basculer l’appareil (position de service) : Pour nettoyer le dessous de l’appareil, vous devez faire basculer l’appareil vers l’arrière. (1).
FR BE LU couvercle de filtre à air (15) (voir flèche sur le filtre à air). 5. Refermez le couvercle du filtre à air et revissez-le. Entretien des bougies d’allumage Des bougies d’allumage usées ou un intervalle d’allumage trop important mènent à une diminution de la performance du moteur. 1. Retirez la fiche de bougie (11) en tirant et en tournant en même temps la bougie. 2. Vissez la bougie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé à bougie fournie avec l’appareil. 3.
FR Aiguiser / échanger les lames • • • Retirez la bougie d’allumage de sa prise ( 11) et examinez la lame pour voir si elle est usée ou endommagée Faites toujours aiguiser une lame émoussée par un garage spécialisé étant donné que celui-ci peut effectuer un contrôle de balourd. Faites toujours aiguisé une lame ou remplacer une lame avec balourd par un spécialiste. Un montage non conforme peut provoquer de graves blessures.
FR BE LU Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’essence si vous y ajouter du stabilisateur de carburant (voir «Pièces de rechange» et la notice d’utilisation de Briggs & Stratton). Élimination/ protection de l’environnement • • • Rapportez l’appareil, ses accessoires et son emballage pour un recyclage écologique. - Videz soigneusement les réservoirs d’essence et d’huile et rapportez votre appareil à un centre de récupération.
FR nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Données techniques Type..................................... BRM 51 BSA Puissance......................................2,36 kW Moteur............Briggs & Stratton à 4 temps ..................................................625 Series Cylindrée......................................... 190 cm3 Nombre de tours des lames........ 2800 min-1 Serrage de couple des lames........... 45 Nm Entraînement des roues................
FR BE LU Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
FR BE LU Détection des pannes Problème le moteur ne démarre pas Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre les fiches de bougies ne sont pas enfoncées correctement les bougies sont pleines de suie mélange de carburateur mal réglé Réparation des pannes Remplir le réservoir d’essence respecter les instructions de démarrage du moteur (voir «Utilisation») mettre les fiches de bougie en place nettoyer, ajuster ou remplacer les bougies (voir "Nettoyage et e
PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Spis tresci Przeznaczenie....................................... 40 Piktogramy i symbole..........................
PL Piktogramy i symbole Symbole na urządzeniu Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi. Poziom ciśnienia akustycznego LWA w dB. Piktogramy na uchwycie: Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części. Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże! Trzymać stopy i nogi z daleka od noży. Ostrożnie - trujące pary! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Ostrożnie - benzyna jest palna! Nie palić i trzymać z daleka od źródeł ciepła.
PL Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. • • • • Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa.
PL • • • benzyny: - jeżeli benzyna została rozlana, nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika. Zamiast tego urządzenie odciągnąć z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika tak długo, aż pary benzyny całkowicie się ulotnią. - Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny i inne korki i zamknięcia zbiornika benzyny należy wymieniać w razie uszkodzenia.
PL • • • • • • • • • 44 Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym. Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i tylko trzymając stopy w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących. Nigdy nie wkładaj rąk ani nóg w pobliże obracających się części ani pod obracające się części. Trzymaj się zawsze z daleka od otworu wyrzutowego. Nigdy nie podnoś ani nie noś urządzenia z pracującym silnikiem.
PL Opis ogólny Rysunki znajdziesz na stronach 2-4.
PL Uruchamianie Ostrożnie! Obracający się nóż. Wykonuj prace przy urządzeniu tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu. Przestrzegaj także instrukcji obsługi dostarczonej przez firmę Briggs & Stratton.
PL Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju Ustaw urządzenie na równym podłożu. 1. Odkręć klapka wlewu oleju z prętem pomiarowym ( 7) i wlej olej do zbiornika. Zbiornik oleju mieści 600 ml oleju. Używaj markowego oleju (np. klasy lepkości SAE 30). 2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzyj pręt pomiarowy czystą ściereczką i włóż go do oporu do zbiornika. 3. Wyjmij pręt pomiarowy i odczytaj na nim poziom oleju.
PL Obsługa przytrzymuj go. 3. Pociągnij uchwyt rozrusznika (22). 4. Gdy silnik zostanie uruchomiony, powoli puszczaj uchwyt rozrusznika, aby linka wciągnęła się z powrotem do prowadnicy (21). Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Ostrzeżenie! Benzyna jest bardzo łatwopalna. Uruchamiaj silnik w odległości co najmniej 3 metrów od miejsca wlewania paliwa. Zatrzymywanie silnika: • Puść pałąk zabezpieczający (3).
PL • • • • • idącego człowieka po jak najprostszych odcinkach. Aby nie pozostawiać nieskoszonych pasów trawy, prowadź kosiarkę tak, by jej tory zachodziły na siebie o kilka centymetrów. Nie przemieszczaj się do tyłu.. Na wzniesieniach zawsze pracuj w poprzek wzniesienia. Jeżeli noże zetkną się z ciałem obcym, natychmiast wyłącz silnik. Zaczekaj na zatrzymanie noża i sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Kontynuuj pracę tylko, jeżeli urządzenie nie jest uszkodzone.
PL • • • • • Utrzymuj urządzenie w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub ściereczki, ale nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Po zakończeniu koszenia usuwaj resztki roślin z kółek, otworów wentylacyjnych, otworu wyrzutowego i okolicy noża przy pomocy kawałka drewna lub plastiku. Nie używaj twardych ani ostrych przedmiotów, możesz w ten sposób uszkodzić urządzenie. Od czasu do czasu należy naoliwić kółka.
PL • Zużyty olej zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“). 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 11). 2. Przewrócić urządzenie za uchwyt górny do tyłu i podłożyć pod urządzenie odpowiednie naczynie. 3. Odkręcić śrubę spustową oleju i zlać zużyty olej. 4. Wkręcić ponownie śrubę spustową oleju. 5. Wlać olej silnikowy (patrz „Uruchomienie“). • Regulacja gaźnika Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność.
PL Przechowywanie podczas dłuższych przerw w pracy Nieprzestrzeganie zasad przechowywania urządzenia może wywołać problemy z rozruchem lub trwałe uszkodzenia gaźnika przez resztki paliwa. • • • • • Opróżnij zbiornik paliwa w dobrze przewietrzanym miejscu. Opróżnij gaźnik: uruchom silnik i pozwól mu pracować, aż sam zgaśnie. Zaczekaj, aż silnik wystygnie. Wymień olej (patrz „Wymiana oleju silnikowego“).
PL • • • • • blemy z silnikiem kosiarki odpowiada właściwy serwis firmy Briggs & Stratton (patrz dołączoną listę autoryzowanych sprzedawców). Jeżeli występuje inny problem, urządzenie należy przekazać do sprzedawcy w stanie nierozmontowanym oraz wraz z dowodem zakupu i gwarancji. Z zakresu gwarancji są wykluczone: - Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę. - Urządzenia używane do prac zarobkowych.
PL Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia. Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący.
PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Tabela czasokresów konserwacyjnych: Prace konserwacyjne (zob.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Silnik nie uruchamia się Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejszej Nieprawidłowa kolejność czyn- instrukcji obsługi wskazówek dotyności czących uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”).
BE NL Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruiksdoeleinde............................... 57 Pictogrammen/Symbolen.................... 58 Symbolen op het apparaat................. 58 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 59 Veiligheidsinstructies..........................
NL BE Pictogrammen/Symbolen Symbolen op het apparaat Symbolen aan de hoofdligger van de handgreep: Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omringende Personen op een veilige afstand tot het apparaat houden. Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Voeten en handen op een veilige afstand houden.
BE Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Veiligheidsinstructies Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
NL • • • • 60 BE rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden. - Indien er benzine overgelopen is, mag er geen poging ondernomen worden, de motor te starten. In plaats daarvan dient het apparaat van het door benzine bevuilde oppervlak gereinigd te worden. Iedere ontstekingspoging dient vermeden te worden totdat benzinedampen verdampt zijn.
BE • • • • • • • • Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bij het starten of aanzetten van de motor mag het apparaat niet gekanteld worden tenzij het apparaat bij het procédé opgetild moet worden.
NL • • • • BE Vervang defecte geluiddempers. Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Leef de onderhoudsvoorschriften na. Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft.
BE vlambare materialen met een hete uitlaat in aanraking komen. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: - Benzinegrasmaaier (reeds gemonteerd) - ingeklapte hoofdligger van de handgreep - Grasvangmand - 2 Kabelklem - Montagetoebehoren voor de bevestiging van de hoofdliggers (aan de dwarsbalkopname) - Bougiedop - Gebruiksaanwijzing - Gebruiksaanwijzing Briggs & Stratton Ingebruikname Opgepast! Gevaar voor verwondingen door roeterend mes.
NL BE 4. Haak de grasvangmand (19) in de daarvoor voorziene ophanging (28) aan de achterzijde van het apparaat vast. 5. Til de stootbescherming (6) op en neem de grasvangmand uit. Vangmand afnemen/ledigen: 6. Til de stootbescherming (6) op en neem de vangmand (19) uit. 7. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer. Starterkabel monteren 1. Trek de veiligheidsbeugel (3) in de richting van de hoofdligger (1) van de handgreep en houd deze tegen. 2.
BE 1. Schroef het tankdeksel ( 8) los en giet benzine tot aan de onderkant van de vulpijp in. Giet de tank niet helemaal vol opdat de benzine plaats heeft om uit te zetten. 2. Veeg rond het tankdeksel benzineresten af en sluit het tankdeksel terug. Snoeihoogte instellen Het apparaat bezit 10 posities voor de instelling van de snoeihoogte (van 25-75 mm): 1. Trek de hefboom (18) naar buiten en verschuif deze tot in de gewenste positie. 2. Duw de hefboom weer naar binnen.
NL BE Maaien 1. Start de motor (zie ). 2. Zet de gashefboom (23) in positie . 3. Wielaandrijving : Aan: trek de aandrijfbeugel (2) in de richting van de hoofdligger van de handgreep, de maaier beweegt voorwaarts. Uit: laat de aandrijfbeugel (2) los. Het apparaat blijft stilstaan. Zet voor korte werkonderbrekingen en voor een vermindering van het geluid de gashendel (23) in positie . De wijziging van het motortoerental via de beide posities + heeft geen invloed op de snelheid van de aandrijfwielen.
BE Reiniging en algemene onderhoudswerkzaamheden Apparaat kantelen (servicestand): Voor de reiniging en voor onderhoudswerkzaamheden aan de onderzijde van het apparaat moet u het apparaat aan de bovenste handgreephendel (1) achterwaarts kantelen. 1. verwijder de grasvangmand ( 19), indien deze aangebracht is, 2. zet de snoeihoogte in de hoogste stand (18). 3.
NL BE 1. Trek de bougiedop (11) af door gelijktijdig aan de bougie te trekken en te draaien. 2. Schroef de bougie tegen de richting van de wijzers van de klok in met een bougiesleutel uit. 3. Kijk de ontstekingsafstand met behulp van een (in de gespecialiseerde handel verkrijgbaar) voelkaliber na. De ontstekingsafstand moet 0,76 mm bedragen. 4. Stel de afstand eventueel in doordat u de aardelektrode van de bougie voorzichtig buigt. 5. Reinig de bougie met een draadborstel. 6.
BE Indien instellingen achteraf noodzakelijk zijn, laat u de instellingen op een servicewerkplaats doorvoeren. • • Opslag Algemene opslaginstructies Bewaar het apparaat niet met een gevulde vangmand. Bij heet weer begint het gras onder invloed van warmte te broeien. Er bestaat brandgevaar. • • • • • • Reinig en onderhoud het apparaat vóór de opslag. Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet. Gebruik voor de bewaring van de brandstof geschikte en toegestane reservoirs.
NL • • BE recyclingpark afgeven en niet in de riolering of in de afvoer gieten. - Raadpleeg hiervoor uw Grizzly-dealer. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Werp gesnoeid gras niet in de vuilnisbak, maar onderwerp het aan compostering of verdeel het als mulchlaag onder struiken en bomen. • • Garantie • • • 70 De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum en geldt uitsluitend voor de eerste koper.
BE dan kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen. Technische gegevens Benzinegrasmaaier................ BRM 51 BSA Vermogen.......................................... 2,36 kW Motor.......4-takt Briggs & Stratton 625 Series Motorslagvolume..............................190 cm3 Toerental van de messen............2800 min-1 Aanzetmoment messen..................... 45 Nm Wielaandrijving.................................3,5 km/h Volume benzinetank............................... 1,0 l Octaangetal...
NL BE Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
BE NL Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop opsteken Bougie reinigen, instellen of vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) Carburateur op een servicewerkplaats laten instellen Luchtfilter vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) Carburateur op een servicewerkplaats laten instellen Verkeerde startvolgorde Motor start niet Bougiedop niet correct opgestok
UK Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Stratton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the information is available at all times. Content Intended Use......................................... 74 Symbols and icons............................... 75 Symbols on the device....................... 75 Symbols in the manual.......................
UK Symbols and icons Symbols on the device Symbols on the handle bar: Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Stop the equipment: Wheel drive on: Release the safety Pull up the drive catch catch filler cap: Note on the petrol filler Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas.
UK Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. Safety Instructions This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. WARNING! Read all of the safety instructions and directions.
UK • • • • and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers. Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets. Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades.
UK • • • • - Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection channel; - Before checking, cleaning or working on the equipment; - If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before restarting and working with the equipment; - If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check is required. Switch off the engine - When leaving the equipment; - Before refuelling; Close the throttle valve when stopping the engine.
UK Summary 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Upper handle bar Drive catch Safety catch Lower handle bar 2 Cable clamps Impact protection Oil filler cap with dipstick Filler cap Engine cover Exhaust guard Spark plug connector with spark plug 2 front wheels Petrol pump (primer) Air filter (not visible) Air filter cover Sheet steel housing 2 rear wheels Lever for cutting height adjustment Grass collection box (two parts) 2 Locking lever to fix bar Starter cord guide Starter handle
UK 1. With a wrench (size 13) remove bar mounting and nuts (24) on equipment 2. Attach lower handlebar (4) with screws and nuts (24) of handlebar. 3. Unfold upper handlebar (1) (small picture) and push locking lever (20) toward bar. 4. Fix the Bowden cables to the bar using the cable clamp (5) Install/empty grass catchment basket Caution: Do not operate the equipment with the grass collection box or impact protection installed incompletely. Risk of injury! Assemble grass catchment basket: 1.
UK Filling with Petrol - Warning! Petrol is flammable and hazardous to health: Keep petrol in containers intended for this purpose; Only refuel outdoors and never with the engine running or when the machine is hot; Open the filler cap carefully to allow excess pressure to escape; Do not smoke whilst refuelling; Avoid skin contact and inhalation of the fumes; Remove spilt petrol; Keep petrol away from sparks, open flames and other ignition sources; - Do not use petrol/oil mixtures; - Use normal or super u
UK 2. Pull the safety catch (3) towards the handle bar and hold it. 3. Pull the starter cord (22). 4. When the engine starts, allow the starter handle to slowly slide back into the starter cable guide (21). Stopping the Engine: • Release the safety catch (3), the engine stops and the blade is slowed Mowing 1. Start the engine (see ). 2. Set petrol lever (23) to position . 3. Wheel drive: On: Pull the drive catch 2) towards the handle bar. The mower moves forwards.
UK We recommend contacting an authorised Briggs & Stratton dealer for maintenance work on the engine. • Cleaning and General Maintenance Work Tip the Equipment (Service Position): To clean the underside of the equipment, tip the equipment backwards on the upper handle bar (1) . 1. remove the grass collection box ( 19), if it is installed. 2. set the cut height to the highest position (18). 3.
UK 2. 3. 4. 5. 6. simultaneously pulling and turning. Unscrew spark plug counter clockwise with spark plug socket. Check the spark gap using a feeler gauge (available from specialist shops). The spark gap must be at least 0.76 mm. If necessary, adjust the gap by carefully bending the ground electrode on the spark plug. Clean the spark plug with a wire brush.
UK Storage • General Storage Instructions • Do not store the equipment with a full collection box. In hot weather, the grass begins to ferment when heat is generated. Risk of fire. • • • • • • Clean and service the equipment before storage. Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas. Use suitable and authorised containers for storing fuel. Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children.
UK • Do not throw cut grass in the dustbin but rather compost it or spread it under bushes and trees as a mulch layer. • Guarantee • • • • • 86 The guarantee period for this equipment is 2 years from the date of purchase and it is applicable only for the initial buyer. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
UK Technical data Petrol lawn mower................. BRM 51 BSA Performance...................................... 2.36 kW Engine 4-stroke.......................................... Briggs & Stratton 625 Series Engine size........................................190 cm3 Blade rotation speed....................2800 min-1 Blade torque........................................ 45 Nm Wheel drive.......................................3.5 km/h Petrol tank volume.................................. 1.0 l Octane rating..
UK Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents.
UK Troubleshooting Problem Possible Cause Fault Correction Too little petrol in the tank Engine does not start Engine starts but equipment does not run at full power Fill with petrol Follow the instructions for starting the Incorrect starting sequence engine (see ”operation“) Spark plug connector not put on Attach the spark plug connector correctly Clean, adjust or replace the spark plug Sooted spark plug (see “cleaning and maintenance“) Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted
SK Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii. Obsah Účel použitia......................................... 90 Značky/symboly................................... 91 Značky na prístroji.............................. 91 Symboly v návode..............................
SK Značky/symboly Značky na prístroji Značky na rukoväti: Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými predmetmi. Udržujte okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti od prístroja. Nebezpečenstvo poranenia ostrým nožom! Nohy a ruky udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Pozor - jedované výpary! Neprevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti. Pozor - benzín je horľavý! Nefajčite a tepelné zdroje udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
SK Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
SK - pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené náradie a svorka vymeniť len ako celá sada. Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerými rezacími náradiami, pretože pohyb jedného noža môže viesť k rotácii ostatných nožov.
SK • • • • že sa pohyblivé diely zastavili: - pred uvoľnením prekážok alebo uvoľnením upchatého vyprázdňovacieho otvoru; - pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji; - po zachytení cudzieho predmetu. Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opätovným naštartovaním a používaním prístroja; - ak začne prístroj nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
SK Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Horné držadlo rukoväte Madlo pohonu Bezpečnostné madlo Dolné držadlo rukoväte 2 Svorka na kábe Ochrana proti nárazu Klapka olejovej nádrže s odmerkou na olej Kryt nádrže Kryt motora Ochrana výfuku Zástrčka zapaľovacích sviečok s + Zapaľovacia sviečka 2 predné kolesá Benzínové čerpadlo (primer) Vzduchový filter (neviditeľný) Kryt vzduchového filtra Kryt z oceľového plechu 2 zadné kolesá Páka na nastavenie výšky rezu Zberný kôš na trávu
SK 2. Štartovacie lanko ťahajte pomaly za štartovaciu páku (22) smerom k držadlu a zaveste štartovacie lanko do vedenia štartovacieho lanka (21). 3. Uvoľnite bezpečnostné madlo. držadlo rukoväte (4). 3. Vyklopte horné držadlo rukoväte (1) (malý obrázok) a zaisťovaciu páku (20) zatlačte v smere k držadlu. 4. Upevnite lankové tiahla pomocou svorky na kábel (5) na držadle.
SK - odstráňte rozliaty benzín; - benzín udržujte v dostatočnej vzdialenosti od iskier, otvoreného ohňa a iných zápalných zdrojov. - Nepoužívajte zmes benzínu/oleja. - Použite bezolovnatý benzín Normal alebo Super; pri použití bio-paliva sa nesmie primiešať viac než 10% etanolu. - Použite len čistý, čerstvý benzín. - Neskladujte benzín dlhšie ako jeden mesiac, nakoľko sa zhoršuje jeho kvalita. 1. Odskrutkujte kryt nádrže ( 8) a nalejte benzín až po dolný okraj plniaceho hrdla.
SK Kosenie 1. Naštartujte motor (pozri ). 2. Páčku akcelerátora (23) prestavte do pozície . 3. Spustenie pohonu kolies: Ťahajte madlo pohonu (2) smerom k držiaku rukoväte, kosačka sa pohne dopredu. Vypnutie pohonu kolies: Pustite madlo pohonu (2). Prístroj ostane stáť. Pri krátkych pracovných prestávkach a pre zníženie hluku prestavte páčku akcelerátora (23) do polohy . Zmena otáčok motora prostredníctvom obidvoch pozícií + nemá vplyv na rýchlosť hnacích kolies. Tieto nie je možné regulovať.
SK 1. Odstráňte zberný kôš na trávu ( 19), ak je založený. 2. Nastavte výšku rezu na najvyššiu polohu (18). 3. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (20) a sklopte horný držiak rukoväte ( 1) smerom k prístroju (pozri „Montáž držiaka rukoväte“). Lankové tiahla (29) sa nesmú zacviknúť. Dávajte pozor na to, aby rýchloupínacie páky (20) postranne priliehali. Hrozí nebezpečenstvo poranení, ak sa prístroj preklopí dozadu. Prístroj nevyklápajte na stranu alebo dopredu.
SK uzemňovaciu elektródu zapaľovacej sviečky. 5. Vyčistite zapaľovaciu sviečku s drôtenou kefou. 6. Založte vyčistenú a nastavenú zapaľovaciu sviečku alebo vymeňte poškodenú zapaľovaciu sviečku za novú (odporúčaný krútiaci moment utiahnutia 20Nm, stanovené s momentovým kľúčom) (pozri „Náhradné diely“). Výmena motorového oleja Pre výmenu motorového oleja preklopte prístroj za madlo dozadu. Prístroj neprevracajte na stranu, aby nemohli vytiecť prevádzkové kvapaliny.
SK Skladovanie • Všeobecné pokyny pre skladovanie Neskladujte prístroj s plným zberným košom. V teplom počasí začne tráva pôsobením tepla kvasiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. • • • • • • Pred uskladnením prístroj vyčistite a vykonajte údržbu. Motor nechajte vychladnúť predtým, než prístroj odložíte do uzatvorenej miestnosti. Na uskladnenie paliva použite vhodné a prípustné nádoby. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom proti prachu, mimo dosahu detí.
SK Záruka • • • • • • Záručná doba pre tento prístroj trvá 2 roky od dátumu zakúpenia a platí len pre prvého používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Dodržiavajte taktiež odlišné podmienky záruky pre motor a starostlivo si k tomu prečítajte priložený návod na obsluhu od výrobcu motora „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky vyplývajúce zo záruky nie sú touto zárukou obmedzené.
SK Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. prostredníctvom Briggs & Stratton.
SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Tabuľke Intervaly údržby Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku Pred Po prácou / práci po prvých 5 h. po 50 h.
SK Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Odstránenie poruchy V nádrži je málo benzínu Motor neštartuje Motor štartuje, prístroj však nebeží na plný výkon Motor zasekáva, viazne Motor sa prehrieva Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu moNesprávny postup štartovania tora (pozri „Obsluha“) Zástrčka zapaľovacích sviečok Zasuňte zástrčku zapaľovacích nie je správne zastrčená, zane- sviečok vyčistite, nastavte alebo sené zapaľovacie sviečky vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a ú
CZ Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod k provozu a návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, abyste se vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Obsah Účel použití......................................... 106 Symboly a piktogramy....................... 107 Symboly na přístroji......................... 107 Symboly v návodu............................ 108 Bezpečnostní pokyny.........
CZ Symboly a piktogramy Symboly na přístroji Varování! Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi. Zabraňte přístupu okolo stojících osob k přístroji. Nebezpečí poranění ostrými noži! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Pozor – jedovaté výpary! Přístroj neprovozujte v uzavřených prostorách. Pozor – benzín je hořlavý! Nekuřte a nepřibližujte se s tepelnými zdroji.
CZ Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Bezpečnostní pokyny Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.
CZ • • • • motoru. Namísto toho je třeba přístroj odstranit z plochu znečištěné benzínem. Je třeba se vyvarovat jakémukoliv pokusu o spuštění motoru, dokud se benzínové výpary neodpaří; - z bezpečnostních důvodů je nutno v případě poškození vyměnit uzávěry benzínové nádrže a jiné uzávěry nádrží. Poškozené tlumiče hluku vyměňte. Před použitím je nutno vždy vizuálně zkontrolovat, jestli nejsou řezací nástroje, upevňovací čepy a celá řezací jednotka opotřebovány nebo poškozeny.
CZ • • • • • • • tehdy, jestliže jsou vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezacích nástrojů. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy k otáčejícím se dílům nebo pod ně. Buďte vždy v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru. I drobná nepozornost při používání přístroje může vést k těžkým poraněním. Nikdy přístroj nezvedejte nebo nepřenášejte, jestliže je motor v chodu.
CZ Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 horní rukojeť páka pojezdu bezpečnostní páka dolní rukojeť 2 kabelové svorky ochrana proti odraženým předmětům víčko olejové nádrže s měrkou oleje uzávěr palivové nádrže kryt motoru ochrana výfuku koncovka zapalovacího kabelu + zapalovací svíčka 2 přední kola Benzinové čerpadlo (Primer) vzduchový filtr (není vidět) kryt vzduchového filtru kryt z ocelového plechu 2 zadní kola páka pro nastavení výšky sekání sběrný koš na trávu (dvoudílný
CZ Než přístroj můžete spustit, musíte - sejmutí ochranných krytek - namontovat rukojeť - evtl. namontovat koš na zachycení trávy. - namontovat lano startéru - doplnit motorový olej - doplnit benzín - příp. nastavit výšku sekání Montáž rukojeti Pozor! Dbejte na to, aby při montáži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí bovdenových lanek. 1. Šroubovým klíčem (otvor klíče 13) odstraňte šrouby a matice na přístroji pro upevnění rukojeti (24). 2.
CZ 3. Po vytažení měrky na ní zjistěte výšku hladiny oleje. Výška hladiny oleje se musí nacházet v označeném poli mezi značkou minima a maxima. 4. Případně rozlitý olej setřete a víčko olejové nádrže ( 7) opět zavřete. Výšku hladiny oleje zkontrolujte před každým sekáním a při dosažení dolního bodu značení olej doplňte.
CZ Vypnutí: Páku pojezdu (2) povolte. Přístroj zůstane stát. Pravidelně kontrolujte hladinu benzínu a oleje (viz „Uvedení do provozu“) a včas ji doplňte. Studený start: 1. Nastavte páku plynu ( 23) do polohy . 2. Zatlačte 3 x benzinové čerpadlo (13) (Primer) (malý obrázek). 3. Přitáhněte bezpečnostní páku (3) směrem k rukojeti a podržte ji. 4. Zatáhněte za rukojeť startéru (22). 5. Když motor nastartuje, nechte startovací rukojeť pomalu sklouznout zpět do vedení startovacího lanka (21).
CZ Čištění a údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, specializovanou opravnou. Používejte pouze originální náhradní díly Grizzly. Hrozí nebezpečí úrazu! Údržbu a čištění provádějte zásadně při vypnutém motoru a vytažené koncovce zapalovacího kabelu. Hrozí nebezpečí poranění! Před prováděním veškeré údržby a čištění nechejte přístroj vychladnout. Části motoru jsou horké. Hrozí nebezpečí popálení! Při manipulaci s nožem noste rukavice.
CZ 1. Povolte šrouby na krytu vzduchového filtru (15) a kryt odklopte. 2. Vyjměte vzduchový filtr (14). 3. Vyměňte vzduchový filtr za nová filtr (viz „Náhradní díly“). 4. Pro montáž vložte nový vzduchový filtr (14) do krytu (15) (viz šipka na vzduchovém filtru). 5. Kryt vzduchového filtru sklopte a opět jej přišroubujte. Výměna / Nastavení zapalovací svíčky Opotřebované zapalovací svíčky nebo příliš velký interval zapalování vede ke snížení výkonu motoru. 1.
CZ Tah bovdenu se zkrátí. - Stavěcí maticí (30b) otáčejte ve směru hodinových ručiček: Tah bovdenu se prodlouží. • Broušení / Výměna nože • • • Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ( 11) a zkontrolujte opotřebení a poškození nože. Tupý nůž nechejte vždy dobrousit ve specializované dílně, která by mohla provést zkoušku nevyváženosti. Poškozený nůž nebo nevyvážený nechejte vždy vyměnit ve specializované dílně. Neodborná montáž může vést k těžkým poraněním.
CZ Benzínovou nádrž není nutno vyprazdňovat, jestliže k benzínu přidáte aditivum (viz „Náhradní díly“ a návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton). • Odklízení a ochrana okolí • • • Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu. - Pečlivě vyprázdněte nádrž na benzín a olej a přístroj odevzdejte ve sběrném dvoře. Použité plastové a kovové díly je možno rozčlenit podle druhu a odevzdat ve sběrném dvoře.
CZ Technické údaje Benzínová sekačka na trávu.. BRM 51 BSA Výkon................................................. 2,36 kW Motor................ Briggs & Stratton 625 Series Zdvihový objem motoru...................190 cm3 Počet otáček nože........................2800 min-1 Utahovací moment nože................. 45 Nm Pojezd..........................................3,5 km/h Objem benzínové nádrže.................... 1,0 l Oktanové číslo...................................95-98 Objem olejové nádrže............
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění závady Příliš málo benzínu v nádrži Doplňte benzín Chybné pořadí při startu Motor nestartuje Koncovka zapalovací svíčky není správně zastrčena Začouzená zapalovací svíčka Chybně nastavená směs karburátoru Motor startuje, přístroj běží, ale nikoliv na plný výkon Motor, vynechává, stagnuje Znečištěný vzduchový filtr Chybně nastavená směs karburátoru Dodržujte pokyny pro spuštění motoru (viz „Obsluha“) Zastrčte koncovku zapalovací svíčky Zapalovací
CZ 122
DE Original EGKonformitäts- PL erklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher Baureihe BRM 51 BSA (Seriennummer 201206000001201212001300) folgenden einschlägigen EURichtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: Tłumaczenie Traduction de la oryginalnej FR déclaration de deklaracji conformité CE zgodności WE originale Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 51 BSA (numer seryjny 201206000001201212001300) spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w
UK Translation of the original EC declaration of conformity NL Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 51 BSA Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 51 BSA (Serial number 201206000001-201212001300) (Serienummer 201206000001-201212001300) conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/
SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka BRM 51 BSA Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzinová travní sekačka bouwserie BRM 51 BSA (Poradové číslo 201206000001-201212001300) (Pořadové číslo 201206000001-201212001300) odpovídá následujícím příslušným zodpovedá nasledujúcim príslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: znění: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 200
51 126 85 40 39 (22) 60 65 (36) 37 36 35 (68) 72 79 70 52 53 61 62 71 73 74 64 5 4 3 2 1 8 7 6 9 10 63 68 32 29 91 90 12 13 14 92 93 11 59 (52) (53) (62) (61) (60) 66 67 57 58 52 (13) (65) 31 30 54 (13) 52 69 (14) (16) (33) (34) (30) 34 33 11 38 (67) 7776 75 (75) 80 (77)(76) (77) 46 45 44 43 (41)42 41 (24) (66) (65) 79 78 82 81 89 86 87 88 15 (13) 14 16 22 23 21 19 17 18 20 22 26 (18) (17) 16 14 15 16 14 24 25 14 13 28 14 13 12 27 94 informa
Grizzly Service-Center DE Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-0 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz BE ITSw bv BE Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651 e-mail: forteam.esther@skynet.be UK DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel.: 0845 683 2678 Fax: 0845 683 2677 e-mail: grizzly@deslimited.com NL I.T.S.