Benzinrasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Benzínová kosačka Benzinová travní sekačka Benzininė vejapjovė Benzīna zālienu pļāvējs DE FR PL NL GB SK CZ LT LV BRM 51-2 BSA Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Preklad originálneho návodu na obsluhu Překlad originálního ná
1 2 3 22 21 20 19 4 5 18 7 6 8 9 10 11 17 12 13 14 15 16 1 23 19 4 23 2 5 19
6 25 24 18 26 27 1 17 3 21 20 3
1 1 3 22 28 17 19 21 20 10 2 11 22 0,76 mm 29a 29b 13 28 4
DE Originalbetriebsanleitung.......................................................................... 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale......................................... 25 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............................................ 44 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing....................................... 62 GB Translation of the original instructions for use.......................................
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck............................... 6 Bildzeichen/Symbole............................. 7 Bildzeichen auf dem Gerät................... 7 Symbole in der Anleitung..................... 8 Sicherheitshinweise...............................
DE Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Bildzeichen am Griffholm: Warnung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten.
DE Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. • Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Sicherheitshinweise • Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Benzinrasenmäher. • WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
DE • • • • • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie alle Gegenstände (z.B. Steine, Stöcke, Drähte, Spielzeug), die erfasst und weggeschleudert werden können. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen führen: - bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf; - tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs; - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
DE • • • • • • • • • 10 Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder es zu sich heranziehen. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn das Gerät gekippt werden muss, zum Transport über andere Flächen als Gras und wenn das Gerät von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Benutzen Sie niemals das Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallschutz und/oder Grasfangeinrichtungen.
DE Wartung und Lagerung: • Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. • Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Es besteht Brandgefahr.
DE 18 Grasfangkorb (zweiteilig) 19 2 Feststellhebel zur Holmbefestigung 20 Starterseil-Führung 21 Startergriff mit Seil 22 Gashebel Schutzeinrichtungen 3 Sicherheitsbügel Bei Loslassen des Sicherheitsbügels stoppt das Gerät. 6 Prallschutz schützt die Bedienperson vor weggeschleuderten Teilen und vor unbeabsichtigter Messerberührung, wenn ohne Grasfangkorb gemäht wird. 12 Auspuffschutz verhindert, dass Hände oder brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kommen.
DE Grasfangkorb montieren/ leeren Achtung: Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr! Fangkorb zusammenbauen: 1. Schieben Sie das FangkorbGestänge (24) in das Fangkorbnetz (25). 2. Stülpen Sie die Kunststoff-Laschen (26) über das FangkorbGestänge. Fangkorb am Gerät anbringen: 3. Heben Sie den Prallschutz (6) an. 4. Hängen Sie den Fangkorb (18) in die dafür vorgesehene Aufhängung (27) an der Rückseite des Gerätes ein. 5.
DE 2. Zum Kontrollieren des Ölstands wischen Sie den Messstab mit einem sauberen Lappen ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank ein. 3. Lesen Sie nach dem Herausziehen den Ölstand am Messstab ab. Der Ölstand muss sich in dem markierten Feld zwischen Minimum- und Maximummarke befinden. 4. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab und schließen Sie die Öltankkappe ( 7) wieder. Prüfen Sie vor jedem Mähen den Ölstand und füllen Sie bei Erreichen des unteren Markierungspunktes Öl nach.
DE lichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Motor starten und stoppen Warnung! Benzin ist entflammbar. Starten Sie den Motor mindestens 3 m vom Befüllungsort entfernt. Starten Sie das Gerät auf festem, ebenem Boden, möglichst nicht in hohem Gras. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Boden berührt. Zu Ihrer Sicherheit: Stehen Sie hinter dem Gerät, wenn Sie es starten.
DE Arbeitshinweise • • • • • • • • Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Bewegen Sie sich nicht rückwärts. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in Berührung kommen, stellen Sie den Motor sofort ab.
DE Achten Sie darauf, dass die Feststellhebel (19) seitlich zu liegen kommen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen, wenn das Gerät zurückkippt. Kippen Sie das Gerät nicht auf die Seite oder nach vorne. Betriebsflüssigkeiten können auslaufen und der Motor kann beschädigt werden. • • • • • Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel.
DE 4. Stellen Sie den Abstand gegebenenfalls ein, indem Sie den Zündbügel der Zündkerze vorsichtig biegen. 5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. 6. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte Zündkerze ein oder tauschen Sie eine beschädigte Zündkerze gegen eine neue aus (empfohlenes Anzugsdrehmoment 20 Nm) (siehe „Ersatzteile“). 5. Stellen Sie das Gerät waagrecht und füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbetriebnahme“).
DE Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
DE Lagerung Allgemeine Lagerungshinweise Lagern Sie das Gerät nicht mit gefülltem Fangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr. • • • • • • 20 Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter.
DE Entsorgung/ Umweltschutz • • • Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. - Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. - Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
DE Technische Daten Benzinrasenmäher.......... BRM 51-2 BSA Leistung...........................................2,2 kW Motor 4-Takt Briggs & Stratton 625 E Series Motorhubraum............................... 150 cm3 Messerdrehzahl n0..................... 2800 min-1 Anzugsdrehmoment Messer........... 45 Nm Radantrieb.................................... 3,5 km/h Volumen Benzintank............................ 0,8 l Oktanzahl..........................................95-98 Volumen Öltank.........................
DE Garantie • • • • Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebedingungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Bedienungsanleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton“. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Tank Motor startet nicht Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Leistung Motor stottert, stockt Motor wird überhitzt Antrieb schaltet nicht ein Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen 24 Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des MoFalsche Startreihenfolge tors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker aufstecken Zün
FR Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation ainsi que celle de Briggs & Stratton avant la mise en service afin d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment. Sommaire Utilisation conforme.............................25 Symboles / pictogrammes...................26 Symboles apposés sur l’appareil.......26 Symboles utilisés dans le mode d’emploi..........
FR Symboles / pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Symboles du guidon : Attention! Lire la notice d‘utilisation. Risques de blessure dus à la projection de pièces. Tenir les personnes environnantes à l‘écart de l‘appareil. Risques de blessure dus à des lames acérées! Tenir ses pieds et ses mains éloignés. Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés. Attention - l‘essence est inflammable! Ne pas fumer et maintenir les sources de chaleur à distance.
FR Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. • Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil.
FR • • • • • 28 Veuillez vérifier le terrain sur lequel l’appareil sera mis en marche, et veuillez éliminer tous les objets (p.ex. pierres, bâtons, câbles, jouets) susceptibles de s’accrocher et d’être projetés. Mise en garde : L’essence est très inflammable.
FR • • • • • • • • • protection sont abîmées ou si elles ne sont pas montées dessus, la protection anti-choc et/ ou les installations de récupération de l’herbe par exemple. On s’assure ainsi que la sécurité de l’appareil est maintenue. Ne modifiez pas le réglage du moteur et ne l’emballez pas non plus. Vous pourriez alors endommager l’appareil. Avant de démarrer le moteur, débrayez tous les outils de découpe et tous les entraînements.
FR • • • • • • • • 30 bâtiment dans lequel d’éventuelles vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une flamme ou des étincelles. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Risques d’incendie. Pour éviter les risques d’incendie, maintenez le moteur, le pot d’échappement et les alentours du réservoir d’essence libres de tout reste d’herbe, de feuille ou d’écoulement de graisse (huile).
FR de la hauteur de coupe 18 sac de récupération de l’herbe (en deux parties) 19 2 leviers de serrage rapide pour la fixation du guidon 20 guidage du cordon de starter 21 poignée du starter avec cordon 22 levier des gaz Équipements de sécurité 3 Barre de sécurité l’appareil s’arête lorsque l’on relâche la barre de sécurité. 6 Protection anti-choc elle protège l’utilisateur des objets projetés par l’appareil et de tout contact involontaire avec les lames lorsqu’il tond sans le sac de récupération.
FR Monter le sac de récupération Attention: Ne pas utiliser l’appareil sans sac de récupération ni sans protection anti-choc entièrement montés. Risques de blessures! Monter le panier collecteur : 1. Poussez le montant panier collecteur (24) dans le panier collecteur (25). 2. Placez les languettes synthétiques (26) sur le panier collecteur. Installer le sac de récupération sur l’appareil 3. Soulevez la protection anti-choc arrière (6). 4.
FR l’huile dans le réservoir. Le réservoir d’huile a une contenance de 600 ml. Utilisez une huile de marque (SAE 30 par exemple). 2. Pour contrôler le niveau d’huile, essuyez la jauge avec un chiffon propre et remettez-la entièrement dans le réservoir. 3. Lisez le niveau d’huile sur la jauge après l’avoir ressortie. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux marques minimum et maximum. 4.
FR Utilisation L’émission d’une certaine nuisance sonore par cet appareil n’est pas exclue. Effectuez les travaux bruyants à des moments appropriés. Le cas échéant, respectez les heures de repos et limitez la durée des travaux au strict nécessaire. Un appareil de protection auditive approprié doit être porté pour votre sécurité et celle des personnes à proximité. Allumer et arrêter le moteur Mise en garde! L’essence est inflammable. Démarrez le moteur à au moins 3 m du lieu où vous avez fait le plein.
FR Instructions de travail • • • • • • • • Tondez dans la mesure du possible du gazon sec pour ménager l’herbe. Réglez la hauteur de coupe de telle manière que l’appareil ne soit pas surmené. Conduisez l’appareil à vitesse modéré (marche) le long de bande aussi droites que possible. Pour un résultat de tonte impeccable, les bandes doivent toujours se chevaucher sur quelques centimètres. Ne reculez pas. Travaillez toujours perpendiculairement aux pentes.
FR - Desserrez les leviers de serrage rapide (19) et rabattez la poignée supérieure (1) en direction de l’appareil (voir «Monter la poignée“). A ce moment là les câbles Bowden (28) ne doivent pas être serrés. Faites attention à ce que les leviers de serrage rapide soient positionnés latéralement. Une fois l’appareil basculé afin de le nettoyer ou d’effectuer des opérations de maintenance, faites le maintenir en place par une deuxième personne.
FR 3. Vérifiez l’intervalle d’allumage à l’aide d’un calibre (disponible dans le commerce spécialisé). L’intervalle d’allumage doit être de 0,76 mm. 4. Ajustez l’intervalle le cas échéant en pliant prudemment l’électrode de masse de la bougie. 5. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique. 6. Remettez les bougies nettoyées et ajustées en place ou remplacez les bougies abîmées (serrage de couple recommandé 20 Nm) (voir «Pièces de rechange»). 4.
FR Rangement Conseils généraux de rangement N’entreposez pas l’appareil avec le sac de récupération rempli. Par temps chaud, l’herbe commence à fermenter sous l’effet de la chaleur. Risques d’incendie. • • • • • • Nettoyez l’appareil effectuez son entretien avant de le ranger. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Utilisez les récipients adaptés et autorisés pour conserver le carburant.
FR Élimination/ protection de l’environnement • • • Rapportez l’appareil, ses accessoires et son emballage pour un recyclage écologique. - Videz soigneusement les réservoirs d’essence et d’huile et rapportez votre appareil à un centre de récupération. Les éléments en plastique et en métal peuvent être triés et recyclés. - Remettez l’huile usagée et les restes d’essence aux déchetteries et points de collecte appropriés et ne les déversez pas dans les canalisations ni les égouts.
FR Données techniques Type....................................BRM 51-2 BSA Puissance..........................................2,2 kW Moteur............B&S à 4 temps 625 E Series Cylindrée......................................... 150 cm3 Nombre de tours des lames n0... 2800 min-1 Serrage de couple des lames........... 45 Nm Entraînement des roues................ 3,5 km/h Volume du réservoir d’essence............. 0,8 l Indice d’octane....................................
FR Garantie • • • • La durée de garantie de cet appareil est de 2 ans à compter de la date d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Le cas échéant, veuillez faire attention aux différentes conditions de garantie du moteur et lisez attentivement le mode d’emploi ci-joint du fabricant de moteur. „Briggs & Stratton“.
FR Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
FR Détection des pannes Problème Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre les fiches de bougies ( 13) le moteur ne ne sont pas enfoncées correcdémarre pas tement, les bougies sont pleines de suie mélange de carburateur mal réglé les filtres à air ( 10) sont le moteur déencrassés marre, l’appareil mélange de carburateur mal ne tourne cepen- réglé dant pas à pleine le levier des gaz ( 22)n’est puissance pas dans la bonne position le moteur hoquète, tressa
PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Spis tresci Przeznaczenie....................................... 44 Piktogramy i symbole..........................
PL Piktogramy i symbole Symbole na urządzeniu Piktogramy na uchwycie: Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części. Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże! Trzymać stopy i nogi z daleka od noży. Ostrożnie - trujące pary! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Ostrożnie - benzyna jest palna! Nie palić i trzymać z daleka od źródeł ciepła.
PL Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. • Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa.
PL • • • • Ostrzeżenie: Benzyna jest bardzo łatwopalna: - przechowuj benzynę tylko w specjalnych, przeznaczonych do tego celu pojemnikach; - tankuj urządzenie tylko na dworze, podczas wlewania benzyny nie pal tytoniu; - benzynę należy wlać przed uruchomieniem silnika. W czasie pracy silnika, albo przy bardzo gorącym urządzeniu, nie wolno otwierać korka zbiornika paliwa ani dolewać benzyny: - jeżeli benzyna została rozlana, nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika.
PL • • • • • • • • 48 Uruchamiaj i naciskaj rozrusznik ostrożnie, zgodnie z instrukcjami producenta. Zachowuj wystarczającą odległość stóp od narzędzia tnącego. Przy uruchamianiu lub zapalaniu silnika urządzenie nie może być przechylone, chyba że konieczne jest przy tym podniesienie urządzenia. W takiej sytuacji przechyl urządzenie tylko na tyle, na ile jest to absolutnie konieczne; podnoś urządzenie po stronie przeciwnej do użytkownika. Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym.
PL • • wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegaj przepisów konserwacji. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalifikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Opis ogólny Rysunki znajdziesz na stronach 2-4.
PL Zawartość opakowania Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części: - Kosiarka do trawy Złożony uchwyt prowadzący Kosz na trawę (dwuczęściowy) zaciski kabla Akcesoria montażowe do mocowania Uchwytu (do obudowy kosiarki) Klucz do świec Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Instrukcja obsługi Briggs&Stratton Uruchamianie Ostrożnie! Obracający się nóż. Wykonuj prace przy urządzeniu tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu.
PL Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju Ustaw urządzenie na równym podłożu. Wskaźnik napełnienia worka na trawę Na górnej stronie worka na trawę (18) umieszczony jest wskaźnik z materiału. Gdy worek na trawę jest pusty, wskaźnik napełnienia wzdyma się podczas pracy kosiarki. Gdy worek jest pełny, wskaźnik napełnienia opada. Należy wówczas niezwłocznie opróżnić worek. Przy mocno zabrudzonej tkaninie worka wskaźnik napełnienia może się nie wzdymać.
PL - Trzymaj benzynę z daleka od iskier, otwartego płomienia i innych źródeł zapłonu. - Nie używaj mieszanki benzynowo-olejowej. - Używaj bezołowiowej benzyny normalnej lub Super. - Używaj tylko czystej, świeżej benzyny. - Nie przechowuj benzyny przez okres dłuższy niż miesiąc, ponieważ powoduje to pogorszenie jej jakości. 1. Odkręć korek wlewu zbiornika ( 8) i wlej benzynę do poziomu dolnej krawędzi króćca wlewowego. Nie napełniaj zbiornika do końca, aby benzyna mogła się rozprężyć. 2.
PL 3. Pociągnij uchwyt rozrusznika (21). 4. Gdy silnik zostanie uruchomiony, powoli puszczaj uchwyt rozrusznika, aby linka wciągnęła się z powrotem do prowadnicy (20). Rozruch gorący: 1. Ustaw dźwignię gazu (22) w pozycji . 2. Pociągnij pałąk zabezpieczający (3) w kierunku uchwytu (1) i przytrzymuj go. 3. Pociągnij uchwyt rozrusznika (21). 4. Gdy silnik zostanie uruchomiony, powoli puszczaj uchwyt rozrusznika, aby linka wciągnęła się z powrotem do prowadnicy (20).
PL Czyszczenie i konserwacja Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie są wymienione w niniejszej instrukcji obsługi, należy zlecać specjalistycznemu warsztatowi. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych Grizzly. Wszystkie prace konserwacyjne i oczyszczanie przeprowadzaj zasadniczo przy wyłączonym silniku i odłączonej wtyczce świecy zapłonowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszczaniem zaczekaj, aż urządzenie wystygnie.
PL czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. Wymiana filtra powietrza Nigdy nie używaj urządzenia bez filtra powietrza! W innym razie dojdzie do przeniknięcia pyłu i zanieczyszczeń do silnika, a przez to do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj filtr powietrza w czystości. 1. Poluzuj śrubę w pokrywie filtra powietrza (11) i otwórz pokrywę. 2. Wyjmij filtr powietrza (10). 3. W razie potrzeby wymień filtr powietrza na nowy (zobacz rozdział „Części zamienne”). 4.
PL 1. Zluzować małą nakrętkę ustalającą (29a). 2. - Obracać nakrętkę regulacyjną (29b) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: linka ulegnie skróceniu. - Obracać nakrętkę regulacyjną (29b) w kierunku ruchu wskazówek zegara: linka wydłuży się. Ostrzenie / wymiana noża • • • Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 13) i sprawdzić noże pod kątem zużycia oraz uszkodzeń. Zawsze zlecaj ostrzenie stępionego noża w specjalistycznym warsztacie, który przeprowadzi też kontrolę wyważenia noża.
PL • - Kilka razy powoli pociągnij linkę rozruchową, aby rozprowadzić olej w silniku. - Wkręć świecę zapłonową. Usuń zużyty olej i resztki benzyny zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego (patrz „Utylizacja i ochrona środowiska“). Zbiornik benzyny nie wymaga opróżniania, jeżeli do benzyny zostanie dodany odpowiedni dodatek (patrz „Części zamienne“ i instrukcję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton).
PL Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia. Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący.
PL • • • • • • - Urządzenia, w które dokonywano ingerencji technicznych. Z zakresu gwarancji wyklucza się także uszkodzenia silnika, spowodowane stosowaniem nieprawidło-wego paliwa lub nieprawidłowego stosunku mieszania, oraz wszelkie uszkodzenia maszyny które zostały wywołane nieprawidłowym smarowaniem. Następujące części ulegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją: mechanizm tnący, świece zapłonowe, filtr powietrza, filtr paliwa, linka rozruchowa.
PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Tabela czasokresów konserwacyjnych Prace konserwacyjne (zob.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Silnik nie uruchamia się Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejszej Nieprawidłowa kolejność czyn- instrukcji obsługi wskazówek dotyności czących uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”).
NL Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruiksdoeleinde............................... 62 Pictogrammen/Symbolen.................... 63 Symbolen op het apparaat................. 63 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 64 Veiligheidsinstructies.......................... 64 Algemene beschrijving.....
NL Pictogrammen/Symbolen Symbolen op het apparaat Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omringende Personen op een veilige afstand tot het apparaat houden. Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Voeten en handen op een veilige afstand houden. Opgepast - Giftige dampen! Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen. Opgepast – Benzine is brandbaar! Niet roken en warmtebronnen op een veilige afstand houden.
NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. • • • Veiligheidsinstructies Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
NL • • • • • Waarschuwing: benzine is in hoge mate ontbrandbaar. Vuur of ontploffingen kunnen tot ernstige brandwonden leiden: - Bewaar benzine uitsluitend in de daarvoor voorziene reservoirs. - Tank uitsluitend in de open lucht en rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden.
NL • • • • • • • • • 66 ervoor gezorgd dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd blijft. Wijzig de regelaarinstelling van de motor niet of draai deze niet dol. U zou het apparaat kunnen beschadigen. Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap.
NL • • • • • • u motor, uitlaat en de zone rond de brandstoftank vrij van gras, bladeren of vrijkomend vet (olie). Controleer regelmatig de grasvanginrichting op slijtage of verlies van de functionaliteit. Vervang versleten of beschadigde onderdelen omwille van de veiligheid. Vervang defecte geluiddempers. Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid.
NL 6 Stootbescherming bescherm de bedieningspersoon tegen weggeslingerde onderdelen en tegen een onopzettelijke aanraking van de messen wanneer er zonder grasvangmand gemaaid wordt. 12 Uitlaatbescherming verhindert dat handen of ontvlambare materialen met een hete uitlaat in aanraking komen.
NL Vangmand monteren: 1. Stang het stangenmechanisme (24) van de vangmand in het net van de vangmand (25). 2. Stulp de kunststofstrips (26) over het stangenmechanisme van de vangmand. Grasvangmand aan het apparaat aanbrengen: 3. Til de stootbescherming (6) op. 4. Haak de grasvangmand (18) in de daarvoor voorziene ophanging (27) aan de achterzijde van het apparaat vast. 5. Til de stootbescherming (6) op en neem de grasvangmand uit.
NL Telkens vóór het maaien controleert u het oliepeil en vult u bij het bereiken van het onderste punt van de markering olie bij. Benzine ingieten - Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar en schadelijk voor de gezondheid: Benzine in daarvoor voorziene reservoirs bewaren. Tanken uitsluitend in de open lucht en nooit bij een draaiende motor of hete machine. Tankdeksel voorzichtig openen opdat de overdruk kan afnemen. Bij het tanken niet roken. Huidcontact en het inademen van de dampen vermijden.
NL Start het apparaat op een vaste, effen vloer, zo mogelijk niet in hoog gras. Vergewis u dat het snoeigereedschap noch voorwerpen, noch de grond raakt. Voor uw veiligheid: Sta achter het apparaat als u het start. Controleer regelmatig benzine en oliepeil (zie „Ingebruikname“) en vul tijdig bij. Koude start: 1. Zet de gashendel (22) in positie . 2. Trek de veiligheidsbeugel (3) in de richting van de hoofdligger van de handgreep en houd deze tegen. 3. Trek aan de startergreep (21). 4.
NL • • • Indien de messen met een vreemd voorwerp in aanraking komen, zet u de motor onmiddellijk uit. Wacht de stilstand van het mes af en controleer het apparaat op beschadigingen. Hervat het werk uitsluitend bij een onbeschadigd apparaat. Schakel bij langere werkonderbrekingen en voor het transport het apparaat uit en wacht de stilstand van het mes af. Reinig het apparaat telkens na gebruik zoals in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ beschreven.
NL • • • • Verwijder na het maaien vastklevende plantenresten met een stuk hout of plastic. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen, de uitwerpopening en het bereik van de messen. Gebruik geen harde of puntige voorwerpen, u zou het apparaat kunnen beschadigen. Smeer de wielen van tijd tot tijd met olie in. Controleer de grasmaaier telkens vóór gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van alle moeren, bouten en schroeven na.
NL • Voer de oude olie op milieuvriendelijke wijze af (zie „Afvalverwijdering/milieubescherming“) 1. Trek de bougiestekker af ( 13). 2. Open de olieaftapplug (binnenvierkant) aan de onderzijde van het apparaat. 3. Laat de motorolie in een geschikt reservoir wegvloeien. 4. Veeg de gemorste motorolie af en schroef de olieaftapplug weer in. 5. Zet het apparaat waterpas en vul motorolie bij (zie „Inbedrijfstelling“).
NL Opslag tijdens langere bedrijfsonderbrekingen Veronachtzaming van de opslaginstructies kan door brandstofresten in de carburateur tot startproblemen of permanente beschadigingen leiden. • • • • • Ledig de benzinetank op een goed geventileerde plaats. Ledig de carburateur: Start daarvoor de motor en laat hem draaien totdat de motor stopt. Laat de motor afkoelen. Ververs de olie (zie „Motorolie verversen“).
NL Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. Onderdelen en toebehoren voor de motor (bijvoorbeeld luchtfilter en bougies) kunt u rechtstreeks via Briggs & Stratton bestellen. Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen. Technische gegevens Benzinegrasmaaier.........
NL • • • • • Gelieve eventueel verschillende garantievoorwaarden voor de motor in acht te nemen en daarbij zorgvuldig de bijgevoegde bedieningshandleiding van de motorfabrikant te lezen. „Briggs & Stratton“. Uw garantieclaims worden door deze garantie niet in negatieve zin beïnvloed. Voor problemen met de motor van uw grasmaaier is de bevoegde „Briggs & Stratton“ service in overeenstemming met bijgevoegde dealerlijst te contacteren.
NL Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
NL Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starVerkeerde startvolgorde ten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop ( 13) niet correct Bougiedop opsteken Motor start niet Bougie reinigen, instellen of vervanopgestoken gen (zie „Reiniging en onderhoud“) Vol roet gekomen bougie Foutief ingesteld carburateur- Carburateur op een servicewerkmengsel plaats laten instellen Luchtfilter vervangen (zie „Reiniging Ve
GB Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Stratton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the information is available at all times. Content Intended Use......................................... 80 Symbols and icons............................... 81 Symbols on the device....................... 81 Symbols in the manual.......................
GB Symbols and icons Symbols on the device Symbols on the handle bar: Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Stop the equipment: Wheel drive on: Release the safety Pull up the drive catch catch Symbols on the filler cap: Note on the petrol filler Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas.
GB Symbols in the manual • Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. • • Safety Instructions • This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. • WARNING! Read all of the safety instructions and directions.
GB • • • • - Fill with petrol before starting the engine. Do not open the filler cap or refill with petrol whilst the engine is running or the equipment is hot: - If petrol is spilled, do not attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the surface on which the petrol has been spilled. Avoid any ignition attempt until the petrol fumes have evaporated; - For reasons of safety, replace petrol and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers.
GB • • • • • • • • Do not place hands or feet under rotating parts. Always keep away from the ejection opening. A moment of carelessness when using the equipment may result in serious injury. Do not leave or carry the equipment when the engine is running.
GB Functional Description The equipment is driven by a powerful four-stroke engine (Briggs & Stratton 625E Series). The Easy-Start function, the rear wheel drive and the blade braking function make the equipment easier to operate. The equipment is fitted with a high quality steel metal casing, a grass catchment basket and a foldable handlebar. In addition, the height of the equipment can be adjusted in 10 levels and has easymoving wheels.
GB Before starting the equipment, you must - Remove the Protective Caps - Install the handle bar - Install the grass collection box - Install the starter cord - Fill with engine oil - Fill with petrol - adjust cutting height if required Installing the Handle Bar Fixing the Grass Collection Box onto the Equipment: 3. Lift up shock protection (6). 4. Hook the grass collection box (18) into the mounting provided for this (27) on the rear of the equipment. 5. Release the impact protection (6).
GB Installing the Starter Cord 1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (1) and hold it. 2. Slowly pull the starter cord on the starter handle (21) towards the bar and hook the starter cord into the starter cord guide (20). 3. Release the safety catch (3). Filling with Engine Oil and Checking the Oil Level Place the equipment on a level base. 1. Unscrew the oil filler cap and dipstick ( 7) and pour oil into the tank. The oil tank holds 0.6 l oil. Use brand oil (e.g. SAE 30). 2.
GB Operation A certain level of noise exposure caused by this device is unavoidable. Rearrange noise-intensive works to times approved and specified for this purpose. Comply with the rest periods and reduce the work period down to the minimum. For your personal protection and the protection of people near by, suitable hearing protection must be worn. Starting and Stopping the Engine Warning! Petrol is flammable. Start the engine at least 3 m away from the filling location.
GB Working Instructions • • • • • • • • As far as possible, mow the lawn when it is dry in order to protect the turf. Set the cutting height such that the equipment is not overloaded. Run the equipment at walking speed in lines that are as straight as possible. For uninterrupted mowing, the lines should always overlap by a few centimetres. Do not move backwards. On slopes, always work across the slope. If the blade comes into contact with a foreign body, switch off the engine immediately.
GB Risk of injury if the equipment tilts back. Do not tilt the equipment sideways or forwards. Operating fluids could leak out and the engine could be damaged. • • • • • Always keep the equipment clean. To clean, use a toothbrush or cloth but no corrosive cleaning agents or solvents. Do not use water to clean the engine as it could contaminate the fuel system. After mowing, remove plant remains that are stuck to the equipment by using a piece of wood or plastic.
GB first time after around 5 operating hours then every 50 operating hours or annually. • Change the engine oil when the engine is warm. • Dispose of the used oil in an ecofriendly manner (see “disposal / environmental protection“). 1. Remove the spark plug terminal ( 13). 2. Open oil drainage screw (internal square socket) at the base of the equipment. 3. Drain the motor oil into a suitable container. 4. Wipe up spilled motor oil and refasten oil drainage screw. 5.
GB Storage During Longer Breaks from Operation Non-observance of the storage instructions may cause starting problems or permanent damage as a result of fuel residues in the carburettor. • • • • • Empty petrol tank in a well-ventilated place. Empty carburettor: For this purpose, start motor and leave it running until the motor stops. Let motor cool down. Change the oil (see “changing the engine oil “).
GB Sound pressure level (LpA)........................ 82.8 dB(A); KpA=3.0 dB Sound power level (LWA) measured.......... 95.1 dB(A); KWA= 1.81 dB guaranteed...................................98 dB(A) Vibration (ah) at the handle ........... 5.87 m/s2; K=1.5 m/s2 The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
GB Guarantee • • • • • • 94 The guarantee period for this equipment is 2 years from the date of purchase and it is applicable only for the initial buyer. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Please note any different guarantee conditions for the motor and read the enclosed operating instructions from motor manufacturer “Briggs & Stratton” carefully. This guarantee does not affect your legal guarantee rights.
GB Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents.
GB Troubleshooting Problem Possible Cause Fault Correction Too little petrol in the tank Fill with petrol Follow the instructions for starting the engine (see ”operation“) Attach the spark plug connector Clean, adjust or replace the spark plug (see “cleaning and maintenance“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Replace the air filter (see “cleaning and maintenance“) Have the carburettor adjusted by a specialist workshop Incorrect starting sequence Engine does not start Engine start
SK Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii. Obsah Účel použitia......................................... 97 Značky/symboly................................... 98 Značky na prístroji.............................. 98 Symboly v návode..............................
SK Značky/symboly Značky na prístroji Značky na rukoväti: Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými predmetmi. Udržujte okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti od prístroja. Nebezpečenstvo poranenia ostrým nožom! Nohy a ruky udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Pozor - jedované výpary! Neprevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti. Pozor - benzín je horľavý! Nefajčite a tepelné zdroje udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
SK Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
SK • • • • motora. Počas chodu motora alebo ak je prístroj horúci, nesmiete otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať benzín. - ak benzín pretiekol, neskúšajte štartovať motor. Namiesto toho očistite plochu prístroja znečistenú benzínom. Zabráňte akémukoľvek poku su o vznietenie, kým sa neodparia benzínové výpary; - pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
SK • • • • • • • • • Motor spustite podľa návodu a len vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom odstupe od kosačky. Nikdy sa nepribližujte rukami alebo nohami k otáčajúcim sa dielom alebo pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k ťažkým poraneniam. Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte prístroj počas chodu motora.
SK Všeobecný popis Obrázky nájdete na stranách 2 až 4. Popis funkcie Stroj je poháňaný výkonným 4-taktovým motorom (Briggs & Stratton 625E Series). Funkcia Easy-Start, pohon zadných kolies a funkcia brzdenia nožov uľahčujú obsluhu prístroja. Prístroj je vybavený veľmi kvalitným krytom z oceľového plechu, zberným košom na trávu a sklápateľným madlom. Dodatočne je prístroj výškovo prestaviteľný v 10 stupňoch a má kolesá s ľahkým chodom. O funkcii obslužných dielov sa dočítate v nasledujúcich popisoch.
SK Pred naštartovaním prístroja musíte - zložte ochranné klapky - namontovať rukoväť - resp. namontovať zberný kôš na trávu - namontovať lanko štartéra - doplniť motorový olej - doplniť benzín - prípadne nastaviť výšku kosenia Montáž rukoväte Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri montáži držiaka rukoväte nepricvikli lankové tiahla. 1. Pomocou kľúča na skrutky a matice (veľkosť kľúča 13) odstráňte upevňovacie skrutky a matice držiaka (23) na prístroji. 2.
SK Montáž štartovacieho lanka 1. Potiahnite bezpečnostné madlo (3) smerom k držadlu rukoväte (1) a držte ho. 2. Štartovacie lanko ťahajte pomaly za štartovaciu páku (21) smerom k držadlu a zaveste štartovacie lanko do vedenia štartovacieho lanka (20). 3. Uvoľnite bezpečnostné madlo. Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja Postavte prístroj na rovnú zem 1. Odkrúťte klapku olejovej nádrže s odmerkou ( 7) a nalejte olej do nádrže. Olejová nádrž obsiahne 0,6 l oleja. Použite značkový olej (napr.
SK Na prvé kosenie v sezóne zvoľte vysokú výšku rezu. Obsluha Určitému zaťaženiu hlukom emitovanému týmto prístrojom sa nedá zabrániť. Hlučné práce, presuňte na čas, v ktorom je to dovolené a je k tomu určený. Dodržiavajte čas odpočinku a prácu obmedzte na najnutnejší čas trvania. Pre vašu osobnú ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v blízkosti používajte vhodnú ochranu sluchu. Štartovanie a vypnutie motora Varovanie! Benzín je zápalný.
SK Zmena otáčok motora prostredníctvom obidvoch pozícií + nemá vplyv na rýchlosť hnacích kolies. Tieto nie je možné regulovať. Pracovné pokyny • • • • • • • • Podľa možnosti koste len suchú trávu, aby ste šetrili mačinu. Výšku rezu nastavte tak, aby ste prístroj nepreťažovali. Prístroj veďte krokom, podľa možnosti v rovných pruhoch. Pre dokonalé kosenie by sa mali pruhy vždy o niekoľko centimetrov prekrývať. Nepohybujte sa smerom dozadu. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu.
SK Prístroj nevyklápajte na stranu alebo dopredu. Prevádzkové kvapaliny by mohli vytiecť a motor sa môže poškodiť. • • • • • Udržujte prístroj vždy čistý. Na čistenie použite kefu alebo utierku, ale žiadne čistiace prostriedky alebo riedidlá. Na čistenie motora nepoužívajte vodu, mohlo by to znečistiť palivové zariadenie. Po kosení odstráňte zachytené zvyšky rastlín s drevenou alebo plastovou paličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory, vyprázdňovací otvor a priestor noža.
SK aby nemohli vytiecť prevádzkové kvapaliny. • Prvú výmenu oleja vykonajte približne po 5 prevádzkových hodinách, potom po každých 50 prevádzkových hodinách alebo ročne. • Výmenu oleja vykonávajte pri teplom motore. • Starý olej zlikvidujte ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“) 1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok ( 13). 2. Odskrutkujte skrutku vypúšťania oleja (vnútorný štvorhran) na spodnej strane prístroja. 3. Motorový olej vypustite do vhodnej nádoby. 4.
SK • malý obrázok ) sklopiť dole. Uvoľnite rýchloupínaciu páku a sklopte dokopy držiak na rukoväť, aby prístroj zaberal menej miesta. Lankové tiahla pritom nesmiete pricviknúť. Nezakrývajte prístroj nylonovými vrecami, pretože sa môže tvoriť vlhkosť a pleseň. Skladovanie počas dlhších prevádzkových páuz Nedodržanie pokynov skladovania ponechaním zvyškov paliva v karburátore môže viesť k problémom štartovania alebo k permanentným škodám. • • • - - Na dobre vetranom mieste vyprázdnite benzínovú nádrž.
SK Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.
SK Záruka • • • • • Záručná doba pre tento prístroj trvá 2 roky od dátumu zakúpenia a platí len pre prvého používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Dodržiavajte taktiež odlišné podmienky záruky pre motor a starostlivo si k tomu prečítajte priložený návod na obsluhu od výrobcu motora „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky vyplývajúce zo záruky nie sú touto zárukou obmedzené.
SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Tabuľke Intervaly údržby Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku Pred Po prácou / práci po prvých 5 h. po 50 h.
SK Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Odstránenie poruchy V nádrži je málo benzínu Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu Nesprávny postup štartovania motora (pozri „Obsluha“) Zasuňte zástrčku zapaľovacích Zástrčka zapaľovacích sviečok ( Motor neštartuje 13) nie je správne zastrčená, zane- sviečok vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (posené zapaľovacie sviečky zri „Čistenie a údržba“) Nesprávne nastavená zmes karNechajte nastaviť karburátor v špeburátora cializovanom ser
CZ Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod k provozu a návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, abyste se vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Obsah Účel použití......................................... 114 Symboly a piktogramy....................... 115 Symboly na přístroji......................... 115 Symboly v návodu............................ 116 Bezpečnostní pokyny.........
CZ Symboly a piktogramy Symboly na přístroji Varování! Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi. Zabraňte přístupu okolo stojících osob k přístroji. Nebezpečí poranění ostrými noži! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou. Pozor – jedovaté výpary! Přístroj neprovozujte v uzavřených prostorách. Pozor – benzín je hořlavý! Nekuřte a nepřibližujte se s tepelnými zdroji.
CZ Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. • • Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Bezpečnostní pokyny • Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. • VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.
CZ • • • • toru nebo je-li přístroj horký, není dovoleno otevírat uzávěr nádrže ani doplňovat benzín. - jestliže benzín přetekl, není dovoleno podnikat žádný pokus o spuštění motoru. Namísto toho je třeba přístroj odstranit z plochu znečištěné benzínem. Je třeba se vyvarovat jakémukoliv pokusu o spuštění motoru, dokud se benzínové výpary neodpaří; - z bezpečnostních důvodů je nutno v případě poškození vyměnit uzávěry benzínové nádrže a jiné uzávěry nádrží. Poškozené tlumiče hluku vyměňte.
CZ • • • • • • • • • ze do té míry, jak je to bezpodmínečně nutné a zvedněte pouze stranu odvrácenou od uživatele. Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím kanálem. Motor spouštějte podle pokynů a jen tehdy, jestliže jsou vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezacích nástrojů. Nikdy nedávejte ruce nebo nohy k otáčejícím se dílům nebo pod ně. Buďte vždy v dostatečné vzdálenosti od vyhazovacího otvoru. I drobná nepozornost při používání přístroje může vést k těžkým poraněním.
CZ Obecný popis Zobrazení nejdůležitějších funkčních dílů naleznete na stranách 2-4.
CZ Uvedení do provozu Pozor! Rotující nůž. Práce na přístroji provádějte pouze při vypnutém motoru a zastaveném noži. Dodržujte také návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, který tvoří součást dodávky. Než přístroj můžete spustit, musíte - sejmutí ochranných krytek - namontovat rukojeť - evtl. namontovat koš na zachycení trávy. - namontovat lano startéru - doplnit motorový olej - doplnit benzín - příp.
CZ naplnění splaskne. V tomto případě okamžitě vyprázdněte záchytný vak na trávu. V případě silně znečištěné tkaniny záchytného vaku se ukazatel naplnění nemůže nafouknout. Funkce ukazatele naplnění není zaručena. Okamžitě vyčistěte tkaninu záchytného vaku. Sejmutí/Vyprázdnění sběrného koše: 6. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (6) a vyjměte sběrný koš (18). 7. Koš vyprázdněte (viz kapitola „Likvidace/Ochrana životního prostředí“) a opět jej připevněte. Montáž lana startéru 1.
CZ 1. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže ( 8) a nalejte benzín až po spodní okraj plnicího hrdla. Nádrž nenaplňujte celou, aby měl benzín místo pro rozpínání. 2. Kolem uzávěru setřete zbytky benzínu a uzávěr palivové nádrže opět zavřete. Nastavení výšky sekání Přístroj má 10 poloh pro nastavení výšky sekání (25-75 mm): 1. Zatáhněte páku (17) směrem ven a posuňte ji do požadované polohy. 2. Páku zatlačte opět dovnitř.
CZ Sekání 1. Uruchomić silnik (patrz ). 2. Nastavte páku plynu ( 22) do polohy . 3. Pojezd: Zapnutí: Přitáhněte páku pojezdu (2) směrem k rukojeti, sekačka se začne pohybovat dopředu. Vypnutí: Páku pojezdu (2) povolte. Přístroj zůstane stát. Při krátkých přestávkách v práci a pro snížení hluku nastavte páku plynu (22) do polohy . Změna počtu otáček motor přes obě polohy + nemá žádný vliv na rychlost pojezdu. Ten nelze regulovat.
CZ 2. Výšku řezu nastavte na maximální polohu (17). 3. Uvolněte rychloupínací páčky (19) a horní rukojeť (1) sklopte směrem k přístroji (viz „Montáž rukojeti“). Přitom nesmí dojít k sevření bovdenů (28). Dbejte, aby rychloupínací páčka (19) ležela na boku. Pokud přístroj čistíte nebo provádíte údržbu, nakloněný přístroj nechejte přidržovat druhou osobou. Hrozí nebezpečí poranění, je-li přístroj naklopen dozadu. Přístroj nenaklánějte na stranu nebo dopředu.
CZ zapalovací svíčku nebo vyměňte poškozenou zapalovací svíčku za novou (doporučený utahovací moment 20 Nm) (viz „Náhradní díly“). Výměna motorového oleje Za účelem výměny motorového oleje sklopte přístroj za rukojeť směrem dozadu. Nepokládejte přístroj na stranu, jinak by mohly vytékat provozní kapaliny. • První výměnu motorového oleje proveďte přibližně po 5 provozních hodinách, potom každých 50 provozních hodin nebo každý rok. • Výměnu motorového oleje provádějte při zahřátém motoru.
CZ • • • • prostor, nechejte motor vychladnout. Pro uskladnění paliva používejte vhodné a přípustné nádoby. Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před prachem a mimo dosah dětí. Za účelem úsporného skladování můžete sklopit horní rukojeť dolů (viz malý obrázek ). Povolte křídlovou matici a sklopte rukojeť, aby přístroj zabíral méně místa. Přitom nesmí dojít ke skřípnutí bovdenových lanek. Přístroj neobalujte do nylonových sáčků, protože se může vytvořit vlhkost a plíseň.
CZ Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Grizzly Service-Center “). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Náhradní nůž ............................ 13700430 Vzduchový filtr........................... 30250010 Zapalovací svíčka...................... 30220212 B&S aditivum do paliva, 125 ml....30230028 B&S motorový olej, 470 ml........
CZ rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou bez záruky. Proto nelze uplatňovat právní nároky kladené na základě návodu k obsluze. • Záruka • • • • • Záruční doba pro tento přístroj je 2 roky od data zakoupení a platí pouze pro prvního kupce. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Respektujte prosím případně rozdílné záruční podmínky pro motor a přečtěte si pečlivě přiložený návod k obsluze výrobce motoru „Briggs & Stratton“.
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění závady Příliš málo benzínu v nádrži Doplňte benzín Koncovka zapalovací svíčky ( 13) není správně zastrčena Začouzená zapalovací svíčka Chybně nastavená směs karburátoru Znečištěný vzduchový filtr ( 10) Chybně nastavená směs karburátoru Dodržujte pokyny pro spuštění motoru (viz „Obsluha“) Zastrčte koncovku zapalovací svíčky Zapalovací svíčku vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“) Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou Vymě
LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Turinys Paskirtis.............................................. 131 Paveikslėliai / simboliai..................... 132 Paveikslėliai ant prietaiso................. 132 Instrukcijoje naudojami simboliai..... 133 Saugos nurodymai.............................
LT Paveikslėliai / simboliai Paveikslėliai ant prietaiso Paveikslėlis ant rankenos: Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų. Pavojus susižaloti dėl aštrių peilių! Nekiškite arti kojų ir rankų. Atsargiai – nuodingi garai! Prietaiso nenaudokite uždarose patalpose. Atsargiai – benzinas yra degus! Nerūkykite ir laikykite atokiai nuo šilumos šaltinių.
LT Instrukcijoje naudojami simboliai • Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Saugos nurodymai Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzinine vejapjove.
LT • • • • - benzino reikia įpilti prieš užvedant variklį; kol variklis veikia arba prietaisas yra įkaitęs, nebandykite atidaryti bakelio dangtelio arba įpilti benzino; - jei benzino išbėgo, jokiu būdu negalima bandyti užvesti variklio. Jei taip įvyktų, prietaisą reikia patraukti iš benzinu užteršto ploto. Kol neišsisklaidys benzino garai, nebandykite užvesti prietaiso; - saugos sumetimais reikia pakeisti pažeistą benzino bakelio ir kitus bakelio fiksatorius. Pakeiskite sugedusį garso slopintuvą.
LT • • • • • • • • Rankų ir kojų niekada nekiškite prie arba po besisukančiomis dalimis. Visada stovėkite atokiai nuo išmetimo angos. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant prietaisą galima sunkiai susižaloti. Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui.
LT Veikimo aprašymas Apsauginiai įrenginiai 3 Apsauginis lankas atleidus apsauginį lanką prietaisas sustoja. 6 Apsauga nuo smūgių prietaisą valdantį asmenį saugo nuo išsviedžiamų dalių ir neleidžia netyčia prisiliesti prie peilių, jei pjaunama be žolės surinkimo dėžės. 12 Išmetamojo vamzdžio apsauga apsaugo, kad rankomis arba degiomis medžiagomis nebūtų galima paliesti karšto išmetamojo vamzdžio. Prietaisas varomas galingu 4 taktų variklių („Briggs & Stratton“ 625E Series).
LT Atkreipkite dėmesį į pristatytą „Briggs & Stratton“ eksploatavimo instrukciją. Prieš įjungdami prietaisą turite atlikti šiuos darbus - nuimkite apsauginius gaubtelius - sumontuokite rankenos lanką - prireikus sumontuokite žolės surinkimo dėžę - sumontuokite paleidimo lyną - įpilkite variklio alyvos - įpilkite benzino - prireikus nustatykite pjovimo aukštį Rankenos lanko montavimas Surinkimo dėžės surinkimas 1. Surinkimo dėžės strypą (24) įstumkite į surinkimo dėžės tinklą (25). 2.
LT Surinkimo dėžės nuėmimas / ištuštinimas 6. Pakelkite apsaugą nuo smūgių (6) ir išimkite surinkimo dėžę (18). 7. Ištuštinkite surinkimo dėžę (žr. skyrių „Utilizavimas / aplinkos apsauga“) ir vėl ją sumontuokite. Paleidimo lyno montavimas 1. Patraukite apsauginį lanką (3) rankenos lanko kryptimi (1) ir laikykite šioje padėtyje. 2. Paleidimo lyną paėmę už paleidimo rankenėlės (21) lėtai traukite lanko kryptimi ir paleidimo lyną įkabinkite į kreipiamąją (20). 3. Atleiskite apsauginį lanką.
LT Pjovimo aukščio nustatymas Prietaisui galima nustatyti vieną iš 10 pjovimo aukščio padėčių (nuo 25 iki 75 mm): 1. Pastumkite svirtį (17) į išorę ir traukite ją į norimą padėtį. 2. Po to svirtį vėl paspauskite į viršų. Dekoratyvinei vejai pjauti nustatykite maždaug 30–45 mm pjovimo aukštį, o vaikščiojamajai vejai – maždaug 40–65 mm. Kai sezono pradžioje pjaunate pirmą kartą, nustatykite didesnį pjovimo aukštį. Valdymas Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius.
LT Išjungimas: atleiskite pavaros lanką (2). Prietaisas sustoja. Jei trumpam nutraukiate darbą arba norite sumažinti sklindantį triukšmą, rankinę greičio valdymo svirtį (22) nustatykite į padėtį . Variklio sūkių skaičių pakeitus abiejose padėtyse ir tai neturi jokios įtakos pavaros ratų sukimosi greičiui. Ratų reguliuoti negalima. Darbo nurodymai • • • • • • • • Jei įmanoma, pjaukite sausą veją, kad būtų tausojama danga. Nustatykite tokį pjovimo gylį, kad prietaisas nebūtų per daug apkrautas.
LT 1. Nuimkite žolės surinkimo dėžę ( 18), jei ji uždėta. 2. Nustatykite didžiausią pjovimo aukštį (17). 3. Atlaisvinkite fiksavimo svirtį (19) ir viršutinį rankenos lanką (1) lenkite prietaiso kryptimi (žr. „Rankenos lanko montavimas“). Tai atliekant negalima prispausti Boudeno lynų (28). Atkreipkite dėmesį, kad fiksavimo svirtis (19) šone priglunda. Kyla pavojus susižaloti, jei prietaisas virstų atgal. Neverskite prietaiso ant šono arba į priekį. Gali išbėgti darbiniai skysčiai ir sugesti variklis.
LT pažeistą uždegimo žvakę nauja (rekomenduojamas priveržimo momentas yra 20 Nm) (žr. „Atsarginės dalys“). 2. - Nustatymo veržlę (29b) atsukite prieš laikrodžio rodyklę: Boudeno lynas sutrumpėja. - Nustatymo veržlę (29b) sukite pagal laikrodžio rodyklę: Boudeno lynas pailgėja. Variklio alyvos keitimas Jei norite pakeisti variklio alyvą, prietaisą paimkite už rankenos lanko ir atlenkite atgal. Neverskite prietaiso ant šono, nes gali išbėgti darbiniai skysčiai.
LT • • rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai. Kad laikomas prietaisas neužimtų daug vietos, apatinį rankenos lanką galite nulenkti žemyn (žr. mažą paveikslėlį). Atlaisvinkite sparnuotąją veržlę ir sulankstykite rankenos lanką, kad prietaisas neužimtų daug vietos. Tai atliekant negalima prispausti Boudeno lynų. Ant prietaiso nedėkite nailoninių maišų, nes gali kauptis drėgmė ir atsirasti pelėsis. • Benzino bakelio nereikia ištuštinti, jei į benziną pylėte degalų priedų (žr.
LT Techniniai duomenys Benzininė vejapjovė........ BRM 51-2 BSA Galia................................................2,2 kW Variklis............... 4 taktų B&S 625 E Series Variklio darbinis tūris...................... 150 cm3 Peilio sūkių skaičius n0.............. 2800 min-1 Peilio priveržimo momentas............ 45 Nm Ratų pavara.................................. 3,5 km/h Benzino bakelio talpa.......................... 0,8 l Oktaninis skaičius............................. 95–98 Alyvos bakelio talpa......
LT Garantija • • • • • Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos ir ja gali pasinaudoti tik pirmasis pirkėjas. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Prašome atkreipti dėmesį, kad varikliui gali būti taikomos skirtingos garantijos suteikimo sąlygos, todėl atidžiai perskaitykite pridedamą „Briggs & Stratton“ variklių gamintojo eksploatavimo instrukciją.
LT Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiūros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų. Techninės priežiūros intervalų lentelė Techninės priežiūros darbai (žr.
LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Bakelyje per mažai benzino. Netinkama paleidimo eilės tvarka. Netinkamai įkištas uždegimo žvakės ( 13) kištukas, aprūko uždegimo žvakės. Įpilkite benzino. Atkreipkite dėmesį į variklio paleidimo instrukciją (žr. „Valdymas“). Įstatykite uždegimo žvakės kištuką. Neužsiveda vaNuvalykite, nustatykite arba pakeisriklis kite uždegimo žvakę (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“).
LV Pirms pirmās nodošanas ekspluatācijā, lūdzu, uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību, lai novērstu nepareizu lietošanu. Pamācību uzglabājiet drošā vietā un nododiet to nākamajam īpašniekam, lai informācija jebkurā brīdī būtu pieejama. Saturs Izmantošanas mērķis......................... 148 Simboli un apzīmējumi....................... 149 Simboli uz iekārtas........................... 149 Pamācībā izmantotie simboli........... 150 Drošības norādes............................... 150 Vispārīgs apraksts......
LV Simboli un apzīmējumi Simboli uz iekārtas Grafisks simbols uz roktura šķērsstieņa: Brīdinājums! Izlasiet lietošanas pamācību! Risks savainoties lidojošu daļu dēļ. Apkārt stāvošām personām neļaujiet tuvoties pļāvējam. Asu nažu radīts traumu risks! Netuvināt kājas un rokas. Uzmanību – indīgi tvaiki! Nelietojiet iekārtu noslēgtās telpās.
LV Pamācībā izmantotie simboli • Bīstamības simbols ar norādēm, kā pasargāt cilvēkus vai nepieļaut inventāra bojājumus. Ieteikuma simbols (atšķirībā no izsaukuma zīmes ieteikums ir paskaidrots) ar norādēm, kā izvairīties no bojājumiem. • • Norādes simbols ar informāciju, kā labāk rīkoties ar ierīci. Drošības norādes • Šajā sadaļā ir aprakstīti galvenie drošības noteikumi, kas jāievēro, strādājot ar benzīna zāles pļāvēju. • BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visas drošības norādes un instrukcijas.
LV • • • • - iepildiet degvielu vienmēr ārpus telpām un iepildīšanas laikā nesmēķējiet; - iepildiet benzīnu pirms motora iedarbināšanas. Kamēr darbojas motors vai iekārta ir karsta, nedrīkst atvērt tvertnes vāku vai papildus iepildīt benzīnu. - Ja benzīns ir izlijis tvertnes pārpildīšanas dēļ, nedrīkst mēģināt iedarbināt motoru. Šādā situācijā iekārta jāaizved prom no vietas, kas aplijusi ar benzīnu. Nemēģiniet iedarbināt motoru, pirms benzīna tvaiki nav pilnīgi izgarojuši.
LV • • • • • • • • Pirms iedarbināt motoru, atvienojiet visus griešanas mehānismus un pārvadus. Iedarbiniet iekārtu uzmanīgi, atbilstoši ražotāja norādījumiem. Rūpējieties, lai Jūsu kājas būtu pietiekam drošā attālumā no griezējmehānisma. Pastāv traumu risks. Iedarbinot vai palaižot motoru, nedrīkst noliekt iekārtu, izņemot gadījumus, kad iekārta šīs darbības laikā ir jāpaceļ uz augšu.
LV • • • • Ja benzīna tvertne ir jāiztukšo, tas jādara āra apstākļos. Apejieties rūpīgi ar savu ierīci. Lai varētu strādāt labāk un drošāk, uzturiet darba instrumentus tīrus un asus. Ievērojiet apkopes noteikumus Nemēģiniet pats labot iekārtu, izņemot gadījumus, ja jums ir atbilstoša izglītība. Visus darbus, kuri nav aprakstīti šajā pamācībā, drīkst veikt tikai mūsu pilnvarotas klientu servisa nodaļas. Uzglabājiet iekārtu sausā vietā ārpus bērnu piekļuves zonas.
LV Piegādes komplekts Iekārtu uzmanīgi izņemiet no iesaiņojuma un pārbaudiet, vai piegādes komplektā ir šādas detaļas: - Zālienu pļāvējs (jau piemontētiem) Nolocīts rokturis Zāles savākšanas grozs Divas kabeļskavas Montāžas piederumi roktura nofiksēšanai (roktura turētājos) Aizdedzes sveces atslēga Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums Briggs & Stratton lietošanas pamācība Ekspluatācijas uzsākšana Uzmanību! Rotējošs asmens.
LV kronšteinā (27) iekārtas aizmugurē. 5. Palaidiet vaļā drošības pārsegu (6). Tas notur savācējgrozu tam paredzētajā vietā. Zāles savākšanas maisa piepildījuma indikators: Uz zāles savākšanas maisa augšdaļas (19) ir uzstādīts auduma indikators. Kad sākat lietot iekārtu un zāles savākšanas maiss ir tukšs, piesildījuma indikators uzpūšas. Kad zāles savākšanas maiss ir pilns, auduma indikators saplok. Šādā gadījumā nekavējoties iztukšojiet savākšanas maisu.
LV Degvielas uzpilde Brīdinājums! Benzīns ir ātri uzliesmojoša, cilvēka veselībai un apkārtējai videi kaitīga viela: - Uzglabājiet benzīnu tikai šim nolūkam paredzētajās tvertnēs; - veiciet benzīna uzpildi tikai ārpus telpām un nekad nepildiet benzīnu, kamēr motors darbojas vai ir karsts; - uzmanīgi atveriet tvertnes vāku, lai mazinātos pārspiediens; - uzpildes laikā nesmēķējiet; - nepieļaujiet benzīna saskaršanos ar ādu un tā tvaiku ieelpošanu; - savāciet izlijušo benzīnu; - turiet benzīnu drošā attālumā
LV Iedarbiniet iekārtu uz cietas, līdzenas virsmas, vēlams, lai tā nebūtu gara zāle. Pārbaudiet, vai griezējmehānisms nepieskartos citiem priekšmetiem un zemei. Atlaidiet drošības loku (3). Motors izslēdzas un nazis tiek nobremzēts. Nazim jāapstājas 7 sekunžu laikā. Pļaušana 1. Iedarbiniet motoru (skat. ). 2. Iestatiet droseli (22) pozīcijā . 3. Riteņu piedziņa: Ieslēgšana: Pavelciet piedziņas loku (2) roktura šķērsstieņa virzienā, iekārta kustas uz priekšu. Izslēgšana: Atlaidiet piedziņas loku (2).
LV • • Atsāciet darbu tikai tad, ja iekārtai nav bojājumu. Ilgākos darba pārtraukumos un transportēšanai izslēdziet iekārtu un pagaidiet, līdz nazis ir pilnīgi apstājies. Iztīriet iekārtu pēc katras lietošanas, kā aprakstīts nodaļa „Tīrīšana un apkope“. Tīrīšana un apkope Lieciet darbnīcā veikt tos ekspluatācijas un tehniskās apkopes darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas pamācībā. Izmantojiet tikai oriģinālas Grizzly rezerves daļas.
LV • • • Ik pa laikam ieeļļojiet riteņus. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai zāles pļāvējam nav acīm redzamu trūkumu, piem., vaļīgu, nolietotu vai bojātu daļu. Pārbaudiet, vai visi uzgriežņi, tapas un skrūves stingri turas. Pārbaudiet, vai pārsegi un aizsargaprīkojums nav bojāts un vai tie atrodas pareizā pozīcijā. Vajadzības gadījumā nomainiet tos.. Gaisa filtra nomaiņa Nekad nedarbiniet ierīci bez gaisa filtra. Citādi motorā iekļūs putekļi un netīrumi, sabojājot iekārtu. 1.
LV 4. Notīriet izlijušo motoreļļu un atkal uzskrūvējiet eļļas noliešanas skrūvi. 5. Novietojiet iekārtu horizontāli un iepildiet motoreļļu (sk. sadaļu „Ekspluatācija”). Uzglabāšana Vispārējie uzglabāšanas ieteikumi Neuzglabājiet iekārtu ar pilnu zāles savācējgrozu. Karstā laikā zāle izdala siltumu un sāk rūgt. Pastāv ugunsgrēka risks. Boudena troses pieregulēšana Ja Boudena trose (28) ir pārvietojusies un ir pārāk brīva, to var pieregulēt. 1. Atskrūvējiet mazo nostiprināšanas uzgriezni (29a). 2.
LV • • • Veiciet eļļas nomaiņu (skat. „Motoreļļas nomaiņa”). Motora iekonservēšana: - izskrūvējiet aizdedzes sveci (skat. „Tīrīšana un tehniskā apkope”); - pa aizdedzes sveces atveri ipildiet motora iekšpusē vienu ēdamkaroti motoreļļas; - kad drošības loks ir savilktā stāvoklī, vairākas reizes lēnām pavelciet startera trosi, lai eļļa ieplūstu motora iekšpusē; - atkal stingri uzskrūvējiet aizdedzes sveci. Utilizējiet veco eļļu un benzīna atlikumu videi nekaitīgā veidā (sk „Utilizācija/vides aizsardzība“).
LV Tehniskie dati Benzinrasenmäher.......... BRM 51-2 BSA Motora jaudas..................................2,2 kW Motors................ 4-taktu B&S 625 E sērija Motora tilpums ............................. 150 cm3 Apgriezienu skaits tukšgaitā (asmens) n0................ 2800 min-1 Naža pievilkšanas griezes moments............................. 45 Nm Riteņu piedziņa............................. 3,5 km/h Benzīna tvertnes tilpums..................... 0,8 l Oktāna skaitlis...................................
LV Garantija • • • - • Šīs iekārtas garantijas laiks ir 2 gadi kopš pirkuma datuma, un garantija attiecas tikai uz sākotnējo pircēju. Šī iekārta nav paredzēta komerciālai izmantošanai. Komerciālas izmantošanas gadījumā garantija tiek anulēta. Lūdzu, ievērojiet atšķirīgus garantijas noteikumus motoram (ja tādi ir) un rūpīgi izlasiet klātpievienoto motora ražotāja „Briggs & Stratton” lietošanas pamācību. Šī garantija neierobežo Jūsu likumīgās tiesības pieprasīt garantijas sniegšanu.
LV Apkopes intervāli Regulāri izpildiet tabulā norādītos tehniskās apkopes darbus. Regulāras tehniskās apkopes rezultātā tiek palielināts iekārtas darbmūžs. Tādējādi Jūs iegūsit optimālu nogriešanas jaudu un izvairīsities no nelaimes gadījumiem. Apkopes intervālu tabula Tehniskās apkopes darbi (skat.
LV Kļūdu meklēšana Problēma Iespējamais cēlonis Benzīna tvertnē pārāk maz benzīna Nepareiza iedarbināšanas secība Motoru nevar iedarbināt Aizdedzes sveces kontaktuzgalis ( 13) nav pareizi uzlikts Nepareizi uzstādīts karburators Netīrs gaisa filtrs ( 10) Motoru var Nepareizi izveidots iedarbināt, bet iekārta nestrādā degmaisījums ar pilnu jaudu Drosele ( 22) nav pareizajā pozīcijā Nepareizi izveidots degmaisījums Motors strādā nevienmērīgi un Sarūsējusi aizdedzes svece apstājas ( 13) Kļūdu novēršana Be
Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher Baureihe BRM 51-2 BSA Seriennummern: 201603000001 - 201603000315 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Zusätzlich wird entsprechend d
Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR Nous certifions par la présente que le modèle tondeuse à gazon à essence série BRM 51-2 BSA Numéro de série 201603000001 - 201603000315 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Nous certifions
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 51-2 BSA numer seryjny 201603000001 - 201603000315 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Ponadto pot
Traduction de la déclaration de conformité CE originale NL Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 51-2 BSA Serienummer 201603000001 - 201603000315 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Bovendien wordt in over
Translation of the original EC declaration of conformity GB We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 51-2 BSA Serial number 201603000001 - 201603000315 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 The following are also confi
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka BRM 51-2 BSA Poradové číslo 201603000001 - 201603000315 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: za
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzinová travní sekačka BRM 51-2 BSA Pořadové číslo 201603000001 - 201603000315 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potv
LT Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad benzininė vejapjovė serijos BRM 51-2 BSA serijos numeris 201603000001 - 201603000315 LV Oriģinālās CE atbilstības deklarācijas tulkojums Ar šo mēs apliecinām, ka benzīna zālienu pļāvējs iekārtu sērija BRM 51-2 BSA sērijas numurs 201603000001 - 201603000315 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direk- atbilst šādu attiecināmo ES direktīvu noteikumiem to atbilstoši aktuālajā redakcijā: tyvų galiojantį leidimą: 2006/42/E
informativ • informatif • informatief • pouczający • informative • informatívny• informační • informatyvus • informatīvs BRM 51-2 BSA Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov Výkres sestavení • Trimatis vaizdas • Klaidskats
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06026 9114 440 Fax: 06026 9914 499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz PL NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl Krysiak Sp. z o.o. ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.pl SK WERCO SK, spol. s.