Benzinrasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Benzinová travní sekačka Benzínová kosačka Benzininė vejapjovė DE FR PL NL UK CZ SK LT BRM 46-141 A-OHV Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Překlad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu Vertimas
1 2 34 3 7 25 4 5 24 6 23 8 9 10 22 11 21 12 20 19 13 6 14 27 18 17 4 15 16 4 21 25 21 1 25 2 13
29 20 5 6 4 28 22 19 20 30 31 2 32 7 3 3
1 34 2 17 33 9 10 0,5-0,6 mm 13 12 4
DE Originalbetriebsanleitung.......................................................................... 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale......................................... 25 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............................................ 45 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing....................................... 65 UK Translation of the original instructions for use.......................................
DE Inhalt Einleitung................................................7 Bestimmungsgemäße Verwendung......7 Allgemeine Beschreibung.....................7 Lieferumfang........................................7 Übersicht..............................................8 Funktionsbeschreibung........................8 Schutzeinrichtungen............................8 Technische Daten...................................9 Bildzeichen/Symbole...........................10 Bildzeichen auf dem Gerät.................
DE Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
DE Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Oberer Griffholm Sicherheitsbügel Starterseil-Führung Unterer Holm Bowdenzug Kabelklemme Startergriff mit Starterseil Tankdeckel Luftfilterbox (nicht sichtbar) Luftfilter (nicht sichtbar) Motorabdeckung mit Lüftungsöffnungen (Fingerschutz) Zündkerzenstecker Zündkerze Auspuffschutz 2 Vorderräder Stahlblechgehäuse Hebel zur SchnitthöhenEinstellung 2 Hinterräder Öltankkappe mit Ölmessstab Grasfangkorb 2 Schnellspannhebel am u
DE Technische Daten Benzinrasenmäher Motor........................ 4-Takt OHV XP 140A Motorhubraum........................141 cm3 (cc) Leistungsaufnahme........ 2,0 kW (2,72 PS) Leerlaufdrehzahl (n0)........ max. 2900 min-1 Anzugsdrehmoment Messer........... 45 Nm Volumen Benzintank............................ 0,8 l Oktanzahl..........................................95-98 Volumen Motoröltank......................... 0,55 l Motoröl...............HD SAE 30 oder 10W-30 Zündkerze............................
DE Bildzeichen/Symbole Bildzeichen am Tankdeckel: Bildzeichen auf dem Gerät Vorsicht! Betriebsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. Bildzeichen am Auspuffschutz: Vorsicht - Heiße Flächen! Verbrennungsgefahr. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Bildzeichen an der Luftfilterbox: Benzinpumpe (Primer) vor dem Start 3x drücken. Hinweis zum Öffnen der Luftfilterbox.
DE Symbole in der Betriebsanleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. • Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
DE • • • • • 12 Stöcke, Drähte, Spielzeug), die erfasst und weggeschleudert werden können. Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen führen: - bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf; - tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs; - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
DE • • • • • • • • nicht. Sie könnten das Gerät beschädigen. Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus. Starten Sie das Gerät mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden.
DE • • • • • • den Benzintank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Motoröl). Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Falls der Benzintank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
DE schen (28) über das Fangkorb-Gestänge. Fangkorb am Gerät anbringen: 3. Heben Sie den Prallschutz (22) an. 4. Hängen Sie den Fangkorb (20) in die dafür vorgesehene Aufhängung (30) an der Rückseite des Gerätes ein. 5. Legen Sie den Prallschutz (22) ab, er hält den Fangkorb in Position. Füll-Anzeige des Grasfangsacks: Auf der Oberseite des Grasfangsacks (20) ist eine Textil-Anzeige angebracht. Bei leerem Grasfangsack bläht sich die Füll-Anzeige im Betrieb auf.
DE - beim Tanken nicht rauchen; Hautkontakt und das Einatmen der Dämpfe vermeiden; verschüttetes Benzin entfernen; Benzin von Funken, offenen Flammen und anderen Zündquellen fernhalten. Benzinreste umweltgerecht entsorgen (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). wendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Motor starten und stoppen Warnung! Benzin ist entflammbar. Starten Sie den Motor mindestens 3 m vom Befüllungsort entfernt.
DE Bei einem Warmstart ist das Drücken des Primers (32) nicht notwendig. Arbeitshinweise Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, gelangt zu viel Benzin in den Vergaser und der Motor ist schwierig zu starten. • Motor-Stopp: • Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst. Messerstoppvorrichtung: Allgemeine Arbeitshinweise • • • • Überprüfen Sie regelmäßig die Messerstoppvorrichtung: Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los.
DE Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 40 - 65 mm. Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe Schnitthöhe gewählt werden. Kippen Sie das Gerät nicht auf die Seite oder nach vorne. Betriebsflüssigkeiten können auslaufen und der Motor kann beschädigt werden. • Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen.
DE und nehmen Sie den Luftfilter (10) heraus. 3. Reinigen Sie den Luftfilter (10) in Seifenlösung und lassen sie ihn trocknen. Kneten Sie einige Tropfen frisches Motoröl in den Luftfilter ein. 4. Tauschen Sie einen defekten Luftfilter gegen einen neuen Luftfilter aus (siehe „Ersatzteile/ Zubehör)“). 5. Zur Montage setzen Sie den Luftfilter (10) in die Luftfilterbox (9) ein und verschließen diese wieder.
DE schleifen, da diese eine Unwuchtprüfung vornehmen kann. Lassen Sie ein beschädigtes Messer oder ein Messer mit Unwucht immer von einer Fachwerkstatt auswechseln. • Eine unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen führen. Vergaser einstellen Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich sein (siehe „Fehlersuche“) lassen Sie die Einstellungen durch eine Fachwerkstatt durchführen.
DE Lagerung Allgemeine Lagerungshinweise Lagern Sie das Gerät nicht mit gefülltem Grasfangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr. • • • • • Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter.
DE Entsorgung/Umweltschutz • • • Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. - Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. - Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Benzintank Benzin einfüllen Falsche Startreihenfolge Motor startet nicht Zündkerzenstecker ( 12) nicht richtig aufgesteckt Verrußte Zündkerze Falsch eingestellter Vergaser Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Leistung Motor stottert, stockt Motor wird überhitzt Motor qualmt Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Verschmutzter Luftfilter ( 10) Falsch eingestellter
DE Garantie • • • • • 24 Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind. - Geräte, die zur gewerblichen Nutzung eingesetzt werden.
FR BE Sommaire Introduction...........................................26 Utilisation conforme.............................26 Description générale............................26 Contenu de la livraison......................26 Aperçu................................................27 Description du fonctionnement..........27 Équipements de sécurité...................27 Données techniques............................28 Symboles / pictogrammes...................28 Symboles apposés sur l’appareil.......
FR BE Introduction Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours de la production, et un contrôle final a été effectué. Le bon fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti. La notice d‘utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination des déchets.
FR Aperçu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 BE Description du fonctionnement Guidon supérieur Barre de sécurité Guidage du cordon de starter Guidon inférieur Câble Bowden Serre-câbles Poignée du starter avec cordon Bouchon du réservoir Couvercle du filtre à air (non visible) Filtre à air (non visible) Capot du moteur avec orifices de ventilation (protection des doigts) Fiche de bougie Bougie Protection du pot d’échappement 2 roues avant Boîtier en tôle d’acier Levier
FR BE Données techniques Tondeuse à gazon à essence Moteur.................... 4 temps OHV XP 140A Cylindrée.................................141 cm3 (cc) Puissance....................... 2,0 kW (2,72 PS) Nombre de tours des lames n0...................................... max. 2900 min-1 Serrage de couple des lames........... 45 Nm Volume du réservoir d’essence............ 0,8 l Indice d’octane...................................95-98 Volume du réservoir d’huile de moteur.....................................
FR Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés. Attention - l‘essence est inflammable! Ne pas fumer et maintenir les sources de chaleur à distance. Attention risques de blessure ! Éteindre le moteur et dévisser les fiches de bougies avant d‘effectuer des travaux d‘entretien. Attention surfaces brûlantes! Risques de brûlures. Indication sur la protection du pot d’échappement Attention - surfaces brûlantes! Risques de brûlures.
FR BE Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil. MISE EN GARDE ! Lisez toutes les instructions et tous les conseils de sécurité. Des manquements au respect des instructions et des conseils de sécurité peuvent engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
FR dant cette manipulation; - il faut remplir le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir ou le remplir d’essence pendant que le moteur tourne: - si de l’essence déborde, ne pas essayer de démarrer le moteur. Éloignez à la place l’appareil de l’emplacement souillé d’essence.
FR • • • • • • • 32 BE entraînements. Démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir un écart suffisant entre vos pieds et les outils de découpe. Risques de blessures. Lors vous démarrez ou mettez en marche le moteur, l’appareil ne doit pas être basculé sauf s’il doit être soulevé lors de l’opération.
FR • • • • • • d’écoulement de graisse (huile). Contrôlez régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération d’herbe. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usagées ou abîmées. Remplacez les silencieux d’échappement défectueux. Si vous devez vider le réservoir d’essence, faites-le à l’air libre. Prenez soin de votre appareil. Aiguisez et nettoyez les outils pour mieux travailler et en toute sécurité. Respectez les instructions d’entretien.
FR BE lecteur (20). 2. Placez les languettes synthétiques (28) sur le panier collecteur. Installer le sac de récupération sur l’appareil 3. Soulevez la protection anti-choc arrière (22). 4. Suspendez le sac de récupération (20) aux suspensions prévues à cet effet (30) situées au dos de l’appareil. 5. Relâchez la protection anti-choc (6), elle maintient le sac de récupération en place.
FR Remplir le réservoir d’essence Mise en garde! L’essence est inflammable et toxique : - conservez l’essence dans des récipients prévus à cet effet; - ne faites le plein qu’en plein air et jamais quand le moteur tourne ou que la machine est chaude; - ouvrez le bouchon du réservoir avec prudence afin qu’aucune surpression ne puisse se développer; - ne fumez pas lorsque vous faites le plein; - évitez le contact avec la peau et l’inhalation des vapeurs; - nettoyez l’essence si vous en avez renversée.
FR BE Démarrez l’appareil sur un sol sûr et plane de préférence pas dans les herbes hautes. Assurez-vous que les outils de découpe ne touchent ni des objets ni le sol. Tondre 1. Mettez le moteur en marche (voir ). 2. Maintenez fermement le longeron de poignée (1) et l‘étrier de sécurité (2) avec les deux mains au cours de la tonte. 3. Entraînement des roues : allumé: tirez sur la barre d’entraînement (34) en direction du guidon, la tondeuse avance. éteint : relâchez la barre d’entraînement (34).
FR • et attendez que les lames s’arrêtent entièrement de tourner. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation comme décrit au chapitre «Nettoyage et entretien». Portez des gants lorsque vous manipulez les lames. Nettoyage e travaux généraux de maintenance Régler la hauteur de coupe Pour des travaux de maintenance et de nettoyage sur la partie inférieure de l‘appareil, basculez l‘appareil en arrière uniquement, de manière à ce que les bougies d‘allumage pointent vers le haut.
FR • BE rés. Vérifiez que les capots et les installations de sécurité ( 2, 11, 14, 22) ne sont pas abîmés et sont bien en place. Échangez-les le cas échéant. Échanger les filtres à air Ne vous servez jamais de l’appareil sans filtre à air. La poussière et la saleté pénètrent sinon dans le moteur et endommagent la machine. Maintenez le filtre à air propre. 1. Détachez la cosse de la bougie ( 12) (voir « Maintenance des bougies d‘allumage »). 2.
FR BE Aiguiser / échanger les lames Seul un spécialiste peut monter ou démonter la lame. Portez des gants pendant les manipulations de la lame. • • • Retirez la bougie d’allumage de sa prise ( 12) et examinez la lame pour voir si elle est usée ou endommagée Faites toujours aiguiser une lame émoussée par un garage spécialisé étant donné que celui-ci peut effectuer un contrôle de balourd. Faites toujours aiguisé une lame ou remplacer une lame avec balourd par un spécialiste.
FR BE Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
FR Rangement Conseils généraux de rangement N’entreposez pas l’appareil avec le sac de récupération rempli. Par temps chaud, l’herbe commence à fermenter sous l’effet de la chaleur. Risques d’incendie. • • • • • Nettoyez l’appareil effectuez son entretien avant de le ranger. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Utilisez les récipients adaptés et autorisés pour conserver le carburant.
FR BE Détection des pannes Problème Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre le moteur ne les fiches de bougies ( 12) ne démarre pas sont pas enfoncées correctement, les bougies sont pleines de suie mélange de carburateur mal réglé le moteur les filtres à air( 10) sont démarre, l’appa- encrassés reil ne tourne cependant pas à mélange de carburateur mal pleine puissance réglé mélange de carburateur mal réglé le moteur hoquète, tressaute les bougies ( 13
FR Élimination/ protection de l’environnement • Rapportez l’appareil, ses accessoires et son emballage pour un recyclage écologique. - Videz soigneusement les réservoirs d’essence et d’huile et rapportez votre appareil à un centre de récupération. Les éléments en plastique et en métal peuvent être triés et recyclés. - Remettez l’huile usagée et les restes d’essence aux déchetteries et points • • BE de collecte appropriés et ne les déversez pas dans les canalisations ni les égouts.
FR BE Garantie • • • • • 44 La durée de garantie de cet appareil est de 2 ans à compter de la date d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Sont exclus de la garantie : - Les dommages qui sont dus à une usure naturelle, une surcharge ou à un maniement incorrect. - Les appareils qui sont employés dans un domaine industriel.
PL Spis tresci Wstęp.....................................................46 Przeznaczenie.......................................46 Opis ogólny...........................................46 Zawartość opakowania......................46 Przegląd.............................................47 Opis działania....................................47 Elementy ochronne............................47 Dane techniczne...................................48 Piktogramy i symbole..........................
PL Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. To urządzenie zostało poddane kontroli jakości w trakcie produkcji oraz kontroli końcowej. Dzięki temu gwarantujemy sprawność Państwa urządzenia. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
PL Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Górny uchwyt prowadzący Pałąk zabezpieczający Uchwyt rozrusznika z linką Dolny uchwyt prowadzący Cięgno Bowdena Zacisk kabla Uchwyt rozrusznika z linką Pokrywa zbiornika paliwa Pokrywa filtra powietrza (niewidoczny) Filtr powietrza (niewidoczny) Pokrywa silnika z otworami wentylacyjnymi (ochrona palców) Wtyczka świecy zapłonowej Świeca zapłonowa Osłona wydechu 2 kółka przednie Obudowa z blachy stalowej Dźwignia do ustawiani
PL Dane techniczne Spalinowa kosiarka do trawy Silnik................... 4-suwowy OHV XP 140A Pojemność skokowa silnika.....141 cm3 (cc) Moc................................. 2,0 kW (2,72 PS) Pr. obrotowa noża n0....... maks. 2900 min-1 Moment dokręcający nóż................. 45 Nm Pojemność zb. paliwa.......................... 0,8 l L. oktanowa.......................................95-98 Pojemność zb. oleju........................... 0,55 l Olej silnikowy........ HD SAE 30 lub 10W-30 Świeca zapłonowa......
PL Ostrożnie - gorące powierzchnie! Niebezpieczeństwo oparzenia Piktogramy na uchwycie: RUN 3x LWA dB STOP Ostrożnie - niebezpieczeństwo zranienia! Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. I ON Poziom ciśnienia akustycznego LWA w dB. 0 OFF Okrąg cięcia Piktogramy na pokrywie zbiornika paliwa: Wskazówka dotycząca wlewu benzyny. Maksymalnie 10% etanolu.
PL Wskazówki: • • • • • • • • • 50 Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zapoznać się z możliwymi ustawieniami i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia. W przypadku wątpliwości dotyczących użycia urządzenia i zabronionych działań proszę zasięgnąć porady osoby zaznajomionej z jego obsługą. Zachować uważność, zwracać uwagę na to co się robi i zachować zdrowy rozsądek podczas pracy.
PL • • dzia i trzpienie można wymieniać tylko w komplecie. Zachowuj ostrożność przy obsłudze urządzeń wyposażonych w więcej niż jedno narzędzie tnące - ruch jednego z noży może powodować obrót innych noży. Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
PL • • • • • przy nim jakichkolwiek czynności, - jeżeli urządzenie trafiło na ciało obce. Sprawdź, czy urządzenie nie wykazuje uszkodzeń i wykonaj konieczne naprawy przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy; - jeżeli urządzenie zaczyna silnie wibrować, konieczne jest jego natychmiastowe sprawdzenie. Wyłącz silnik: - zawsze, gdy zostawiasz urządzenie bez nadzoru; - przed zatankowaniem paliwa; - gdy urządzenie nie jest używane.
PL Montaż uchwytu prowadzącego Ostrożnie! Uważaj, żeby podczas montażu uchwytu prowadzącego nie zgnieść i nie zakleszczyć cięgien. ( 5) Górną rękojeść (1) można zamontować w dwóch pozycjach. 1. Podnieść dolny trzonek (4) i górną rękojeść (1). 2. Ustawić dolny trzonek (4) w żądanym położeniu i zablokować dźwignię szybkomocującą (21), dociskając ją w kierunku trzonka (4). Muszą one przylegać do trzonka w taki sposób, aby umożliwiały mocowanie z użyciem średniej siły.
PL Wlewanie oleju silnikowego i kontrola poziomu oleju Ustaw urządzenie na równym podłożu. 1. Odkręć klapka wlewu oleju z prętem pomiarowym (19) i wlej olej do zbiornika. Używaj markowego oleju (np. klasy lepkości. HD SAE 30). 2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzyj pręt pomiarowy czystą ściereczką i włóż go do oporu do zbiornika. 3. Wyjmij pręt pomiarowy i odczytaj na nim poziom oleju. Poziom oleju musi leżeć w zaznaczonym obszarze między znakiem poziomu minimalnego i maksymalnego. 4.
PL tualnie pór ciszy i ograniczać czas pracy do niezbędnego minimum. W celu osobistej ochrony użytkownika i ochrony osób znajdujących się w pobliżu nosić odpowiednie ochronniki słuchu. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Ostrzeżenie! Benzyna jest bardzo łatwopalna. Uruchamiaj silnik w odległości co najmniej 3 metrów od miejsca wlewania paliwa. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru. Uruchamiaj urządzenie na stabilnym, równym podłożu, w miarę możliwości nie w wysokiej trawie.
PL Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Ogólne wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem • • • • • • • • Koś możliwie suchą trawę, aby chronić podłoże trawnika. Ustaw głębokość koszenia tak, by nie przeciążać urządzenia. Prowadź urządzenie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych odcinkach. Aby nie pozostawiać nieskoszonych pasów trawy, prowadź kosiarkę tak, by jej tory zachodziły na siebie o kilka centymetrów. Nie przemieszczaj się do tyłu..
PL Nie przewracać urządzenia na bok ani do przodu. Płyny eksploatacyjne mogą wypłynąć i może nastąpić uszkodzenie silnika. • • • • • Utrzymuj urządzenie w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub ściereczki, ale nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Po zakończeniu koszenia usuwaj resztki roślin z kółek, otworów wentylacyjnych ( 11), otworu wyrzutowego i okolicy noża (patrz także „Czyszczenie noża“). przy pomocy kawałka drewna lub plastiku.
PL lub wymień uszkodzoną świecę na nową (moment dokręcający 20 Nm ) (patrz rozdział „Części zamienne“). Wymiana oleju silnikowego Wymianę oleju silnikowego wykonywać przy pustym zbiorniku paliwa i ciepłym silniku. • Pierwszej wymiany oleju dokonywać po ok. 5 godzinach pracy, następnie co 50 godzin albo raz w roku. • Zużyty olej zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“). 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 12) (patrz „Wymiana i regulacja świecy zapłonowej“).
PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Prace konserwacyjne (zob.
PL Przechowywanie Ogólne zasady przechowywania Nie przechowuj urządzenia z pełnym koszem na trawę. Przy ciepłej pogodzie trwa zacznie fermentować pod wpływem ciepła. Niebezpieczeństwo pożaru! • • • • • Przed złożeniem urządzenia w magazynie oczyścić je. Przed odstawieniem urządzenia do pomieszczenia zamkniętego ostudzić silnik. Do przechowywania paliwa używać odpowiednich i dozwolonych pojemników. Urządzenie przechowywać w suchym, chronionym przed pyłem miejscu, poza zasięgiem dzieci.
PL Utylizacja i ochrona środowiska • • • Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. - Starannie opróżnij zbiornik benzyny i oleju i przekaż urządzenie do punktu recyklingu. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. - Oddaj zużyty olej i resztki benzyny w punkcie recyklingu, nie wylewaj ich do kanalizacji ani do zlewu.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Silnik nie uruchamia się Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejszej inNieprawidłowa kolejność czynstrukcji obsługi wskazówek dotyczących ności uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”). Wtyczka świecy ( 12) nie- Podłącz wtyczkę świecy.
PL Gwarancja • • • • • • Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 2 lata od daty zakupu; gwarancja obejmuje tylko pierwszego nabywcę urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Z zakresu gwarancji są wykluczone: - Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę. - Urządzenia używane do prac zarobkowych.
PL 64
NL BE Inhoud Inleiding.................................................66 Gebruiksdoeleinde...............................66 Algemene beschrijving........................66 Omvang van de levering....................66 Overzicht............................................67 Beschrijving van de werking..............67 Beschermingsinrichtingen..................67 Technische gegevens..........................68 Pictogrammen/Symbolen....................68 Symbolen op het apparaat.................
NL BE Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen Dit apparaat werd tijdens de productie gecontroleerd op kwaliteit en onderworpen aan een eindcontrole. De werking van uw apparaat wordt bijgevolg gegarandeerd. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering.
NL Overzicht 1 Bovenste hoofdligger van de handgreep 2 Veiligheidsbeugel 3 Starterkabelgeleiding 4 Onderste hoofdligger van de handgreep 5 Bowden kabel 6 Kabelklem 7 Startergreep met starterkabel 8 Tankdeksel 9 Luchtfilterafdekking (niet zichtbaar) 10 Luchtfilter (niet zichtbaar) 11 Motorafdekking met verluchtingsopeningen (vingerbescherming) 12 Bougiedop 13 Bougie 14 Uitlaatbescherming 15 2 voorwielen 16 Plaatstalen behuizing 17 Hefboom voor de instelling van de snoeihoogte 18 2 achterwielen 19 Olietankdop
NL BE Technische gegevens Benzinegrasmaaier Motor......................... 4-takt OHV XP 140A Motorslagvolume....................141 cm3 (cc) Vermogen....................... 2,0 kW (2,72 PS) Toerental van de messen n0........................................ max. 2900 min-1 Aanzetmoment messen................... 45 Nm Volume benzinetank............................ 0,8 l Octaangetal.......................................95-98 Volume motorolietank........................ 0,55 l Motorolie.................
NL Opgepast - Giftige dampen! Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen. Symbool aan de benzinepomp: Opgepast – Benzine is brandbaar! Niet roken en warmtebronnen op een veilige afstand houden. Symbool aan de luchtfilterafdekking: Opgepast - Gevaar voor verwondingen! Vóór onderhoudswerkzaamheden motor uitschakelen en bougiedop afrekken. Benzinepomp (primer) vόόr de start 3x indrukken. Aanwijzing naar de open het luchtfilterafdekking.
NL BE Veiligheidsinstructies Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Aanwijzingen: • Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Informeer u over de instelmogelijkheden en het juiste gebruik van het apparaat.
NL • • • • plaats daarvan dient het apparaat van het door benzine bevuilde oppervlak gereinigd te worden. Iedere ontstekingspoging dient vermeden te worden totdat benzinedampen verdampt zijn. - Omwille van de veiligheid dienen benzinetank- en andere tankdoppen bij beschadiging uitgewisseld te worden. vervang defecte geluiddempers.
NL • • • • • • • 72 BE motor mag het apparaat niet gekanteld worden tenzij het apparaat bij het procédé opgetild moet worden. In dit geval kantelt u het apparaat slechts in die mate als absoluut noodzakelijk is en tilt u enkel de van de gebruiker afgewende zijde op. Start de motor niet wanneer u vóór het uitwerpkanaal staat. Schakel de motor op instructie in en enkel wanneer uw voeten zich op een veilige afstand tot het snoeigereedschap bevinden.
NL • • schriften na. Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen uitsluitend door klantenserviceafdelingen, die door ons gemachtigd werden, uitgevoerd worden. Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Machines zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen gebruikt worden. Ingebruikname Opgepast! Gevaar voor verwondingen door roeterend mes.
NL BE en neem de grasvangmand uit. Weergave van volheid van de grasvangzak Aan de bovenkant van de grasvangzak (20) is een textieldisplay aangebracht. Bij lege grasvangzak neemt de weergave van volheid, in bedrijf, in omvang toe. Bij volle grasvangzak krimpt de weergave van volheid ineen. Leeg in dit geval onmiddellijk de grasvangzak. Bij sterk vervuild vangzakweefsel kan de weergave van volheid niet in omvang toenemen. De functie van de weergave van volheid is niet gewaarborgd.
NL - Gemorste benzine verwijderen. - Benzine op een veilige afstand tot vonken, open vlammen en andere ontstekingsbronnen houden. - Benzineresten op een milieuvriendelijke wijze afvoeren (zie „Afvoeren/milieubescherming“). bescherming van personen in uw nabijheid. Motor starten en stoppen Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar. Start de motor op een afstand van minstens 3 m van de plaats, waar ze ingegoten wordt. Dit levert brandgevaar op. - Gebruik geen mengsels van benzine met olie.
NL BE Bij een warme start is het niet nodig de primer (32) in te drukken. Als de primer te vaak wordt ingedrukt, komt er teveel benzine in de carburator en de motor kan dan moeilijk worden gestart Motorstop: • Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De motor wordt uitgeschakeld en het mes wordt geremd. Messenstopsysteem: • Controleer regelmatig het messenstopsysteem: Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De motor wordt uitgeschakeld en het mes wordt geremd. Het mes moet binnen 7 seconden stoppen. Maaien 1.
NL Reiniging en onderhoud Laat reparatiewerkzaamheden en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, op een servicewerkplaats doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van originele Grizzly-wisselstukken. Er bestaat gevaar voor ongevallen! Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden in principe bij een uitgeschakelde motor en een afgetrokken bougiedop door. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Laat het apparaat vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden afkoelen.
NL BE 4. Vervang een defecte luchtfilter door een nieuwe luchtfilter (zie „Vervangstukken/accessoires“). 5. Voor de montage zet u de luchtfilter (10) in de luchtfilterbox (9) en sluit die opnieuw. Bougie wisselen / instellen Versleten bougies of een te grote ontstekingsafstand leiden tot een vermindering van het vermogen van de motor. 1. Trek de bougiedop (12) af door gelijktijdig aan de bougie te trekken en te draaien.. 2.
NL BE Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
NL BE Opslag • Algemene opslaginstructies • Bewaar het apparaat niet met een gevulde vangmand. Bij heet weer begint het gras onder invloed van warmte te broeien. Er bestaat brandgevaar. • • • • • Reinig en onderhoud het apparaat vóór de opslag. Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet. Gebruik voor de bewaring van de brandstof geschikte en toegestane reservoirs. Bewaar het apparaat op een droge en tegen stof beschermde plaats en dit buiten het bereik van kinderen.
NL • • BE - Raadpleeg hiervoor uw Grizzly-dealer. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Werp gesnoeid gras niet in de vuilnisbak, maar onderwerp het aan compostering of verdeel het als mulchlaag onder struiken en bomen. Vervangstukken/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan contact op met het Service-Center (zie „Grizzly Service-Center“ ). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
NL BE Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop opsteken Bougie reinigen, instellen of vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) Verkeerde startvolgorde Motor start niet Bougiedop ( 12) niet correct opgestoken Vol roet gekomen bougie Foutief ingesteld carburateur- Carburateur op een servicewerkplaats mengsel laten instellen Luchtfilter vervangen (zie „Reinig
NL Garantie • • • • • • De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum en geldt uitsluitend voor de eerste koper. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: - Schade, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundige bediening te wijten is. - Apparaten, die voor een commerciële toepassing gebruikt worden.
UK Content Introduction...........................................85 Intended Use.........................................85 General Description.............................85 Delivery Contents...............................85 Summary............................................86 Functional Description.......................86 Safety Equipment...............................86 Technical Specifications......................87 Symbols and icons...............................87 Symbols on the device ..........
UK Introduction Intended Use Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. The equipment is intended only for mowing lawns and grass areas in domestic use. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
UK Summary 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Upper handle bar Safety catch Starter cord guide Bottom handle Bowden cable Cable clamp Starter handle with starter cord Filler cap Air filter box (no illustration) Air filter (no illustration) Engine cover with ventilation holes (finger protection) Spark plug connector Spark plug Exhaust guard 2 front wheels Steel plate housing Lever for cutting height adjustment 2 rear wheels Oil filler cap with dipstick Grass collection b
UK Technical Specifications Petrol lawnmower Engine....................4-stroke OHV XP 140A Engine size.............................. 141 cm3 (cc) Power input.....................2,0 kW (2,72 HP) Blade rotation speed (n0)... max. 2900 min-1 Blade torque..................................... 45 Nm Petrol tank volume............................... 0.8 l Octane rating......................................95-98 Engine oil tank volume....................... 0.55 l Engine oil................
UK Caution – risk of injury! Before maintenance work, switch off the engine and take out the spark plug connector. LWA dB RUN 3x STOP START Information on starting and stopping the motor Caution – hot surfaces! Risk of burning. I ON Caution – risk of injury! Wear eye and ear protection. Switch device on (ON): Pull up safety loop. 0 OFF Switch device off (OFF): Release safety loop. Information of the acoustic power level LWA in dB.
UK • • • • • • • • ment. In case of uncertainties, allow yourself to be given instruction concerning the use of the device and prohibited operations. Pay attention, be aware of what you are doing and take the utmost care when working. Do not use the device if you are tired or ill or you are under the influence of drugs, alcohol or other medication. A moment of inattention whilst using the device can result in serious injuries.
UK Handling: • Do not run the combustion engine in enclosed spaces, in which dangerous carbon monoxide can collect. • Mow only in daylight or with good artificial lighting. An unlit working area can result in accidents. • If possible, avoid using the equipment on wet grass. • Always ensure secure positioning, particularly on hillsides, landfills, ditches or dykes. This will give you better control of the equipment in unexpected situations. - Always work across the slope, never upwards or downwards.
UK • • • the engine. Do not leave the equipment unattended in the workplace. Do not work with equipment that is damaged or incomplete or has been converted without the approval of the manufacturer. Using machines for applications other than those intended may result in dangerous situations. Do not work with the device if there is a risk of lightning strike. Danger of electric shock.
UK levers must be turned clockwise for tensioning them or anticlockwise to loosen them. 3. Lock the quick clamping levers (25) to the upper grip handle (1) as described below 2. 4. Fasten the Bowden cable (5) using a cable clamp (6) to the bottom handle (4). Installing the Grass Collection Box Caution: Do not operate the equipment with the grass collection box or impact protection installed incompletely. Risk of injury! Assemble grass catchment basket: 1. Push basket rods (29) into basket net (20). 2.
UK Check the oil level every time before mowing and add oil before the lower marking point is reached. Operation A certain level of noise exposure caused by this device is unavoidable. Rearrange noise-intensive works to times approved and specified for this purpose. Comply with the rest periods and reduce the work period down to the minimum. For your personal protection and the protection of people near by, suitable hearing protection must be worn.
UK 3. Pull the starter handle (7). 4. If the motor starts slowly, release the starter handle into the starter rope-guide (3). For a warm start it is not necessary to press the primer (32). If the primer is pressed too often, too much petrol will enter the carburettor and the motor is difficult to start. Motor stop: • Release the safety loop (2). The motor switches off and the knife is braked. Knife stopping device: Regularly examine the knife stopping device: Release the safety loop (2).
UK Cleaning and Maintenance Have any repair and maintenance work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original Grizzly replacement parts. Risk of accidents! Carry out maintenance and cleaning work strictly with the engine switched off and spark plug connectors removed. Risk of injury! Allow the equipment to cool before any maintenance and cleaning work. Elements of the engine are hot. Risk of burning! Wear gloves when handling the blade.
UK 1. Disconnect the spark plug connector (12) from the spark plug (13) by simultaneously pulling and turning. 2. Unscrew the spark plug (13) anticlockwise using the enclosed spark plug wrench ( 27). 3. Check the spark gap using a feeler gauge (available from specialist shops). The spark gap must be at least 0.5-0.6 mm. 4. If necessary, adjust the gap by carefully bending the ground electrode on the spark plug. 5. Clean the spark plug with a wire brush. 6.
UK Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents. Maintenance Work (See “cleaning and maintenance“) Check and tighten screws, nuts and bolts Check the engine oil level/petrol level and refill with engine oil/petrol if required Clean operating elements / the area around the silencer Before After Work After 1st 5 Hrs.
UK Storage • General Storage Instructions • Do not store the equipment with a full collection box. In hot weather, the grass begins to ferment when heat is generated. Risk of fire. • • • • • Clean and service the equipment before storage. Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas. Use suitable and authorised containers for storing fuel. Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children.
UK Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Grizzly Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready. Pos. Pos. Instruction Exploded Manual Drawing Description Order No.
UK Troubleshooting Problem Possible Cause Too little petrol in the tank Fault Correction Fill with petrol Follow the instructions for starting the Incorrect starting sequence engine (see ”operation“) Engine does not Spark plug connector ( 12) Attach the spark plug connector start Clean, adjust or replace the spark plug not put on correctly (see “cleaning and maintenance“) Sooted spark plug Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by a spemix cialist workshop Replace the air filter
UK Guarantee • • • • • • The guarantee period for this equipment is 2 years from the date of purchase and it is applicable only for the initial buyer. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The guarantee does not include: - Damage caused by natural wear, overloading or improper use. - Equipment employed for commercial use.
SK Obsah Úvod.....................................................103 Účel použitia.......................................103 Všeobecný popis................................103 Obsah balenia..................................103 Prehľad............................................104 Popis funkcie....................................104 Ochranné zariadenia........................104 Technické údaje..................................105 Značky/symboly.................................105 Značky na prístroji.....
SK Úvod Účel použitia Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Toto zariadenie bolo kontrolované na kvalitu a prešlo výstupnou kontrolou. Tým je zabezpečená funkčná schopnosť zariadenia. Prístroj je určený len na kosenie trávnatých plôch v domácej oblasti. Náradie je určené na použitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka.
SK Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Horné držadlo rukoväte Bezpečnostné madlo Vedenie štartovacieho lanka Dolné držadlo rukoväte Lankové tiahlo Svorka na kábel Štartovacia páka so štartovacím lankom Kryt nádrže Kryt vzduchového filtra (neviditeľný) Vzduchový filter (neviditeľný) Kryt motora s vetracími otvormi (ochrana prstov) Zástrčka zapaľovacích sviečok Zapaľovacia sviečka Ochrana výfuku 2 predné kolesá Kryt z oceľového plechu Páka na nastavenie výšky rezu
SK Technické údaje Benzínová kosačka Motor..................... 4-taktný OHV XP 140A Objem motora.........................141 cm3 (cc) Výkon............................. 2,0 kW (2,72 HP) Príkon n0.......................... max. 2900 min-1 Krútiaci moment noža...................... 45 Nm Objem benzínovej nádrže................... 0,8 l Oktánové číslo...................................95-98 Objem olejovej nádrže....................... 0,55 l Motorový olej.... HD SAE 30 alebo 10W-30 Zapaľovacie sviečky.......
SK Pozor nebezpečenstvo poranenia! Pred údržbou vypnite motor a vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok. Pozor - horúce plochy! Nebezpečenstvo popálenia. Pozor nebezpečenstvo poranenia! Noste ochranu zraku a sluchu. LWA dB Údaje hladiny hlučnosti Lwa v dB Rezný kruh Značky na kryte nádrže: Pokyn na plniace hrdlo na benzín Maximálny 10% etanolu. Značky na uzávere olejovej nádrže: Pokyn na plniace hrdlo na olej Značky ochrana výfuku: Pozor - horúce plochy! Nebezpečenstvo popálenia.
SK Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbávanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, popáleniny a/alebo ťažké poranenia. Pokyny: • Pozorne si prečítajte návod na používanie. Oboznámte sa s možnosťami nastavenia a správnym používaním zariadenia.
SK • • • • nostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené náradie a svorka vymeniť len ako celá sada. Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerými rezacími náradiami, pretože pohyb jedného noža môže viesť k rotácii ostatných nožov.
SK • • • • • zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa, že sa pohyblivé diely zastavili: - pred uvoľnením prekážok alebo uvoľnením upchatého vyprázdňovacieho otvoru; - pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji; - po zachytení cudzieho predmetu. Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opätovným naštartovaním a používaním prístroja; - ak začne prístroj nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
SK Uvedenie do prevádzky Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcim nožom. Práce na prístroji vykonávajte len vtedy, ak je vypnutý a nôž sa nehýbe. Pred naštartovaním prístroja musíte - Tyč držadla preklopte hore a rýchloupínaciu páku zablokujte - doplniť motorový olej - doplniť benzín - prípadne namontovať zberný kôš na trávu - prípadne nastaviť výšku kosenia Montáž rukoväte Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri montáži držiaka rukoväte nepricvikli lankové tiahla ( 5).
SK Pri silnom znečistení vrecoviny sa ukazovateľ naplnenia nemôže nafúknuť. Funkcia ukazovateľ naplnenia nie je zaručená. Ihneď vyčistite vrecovinu. Odobratie/vyprázdnenie zberného koša: 6. Zdvihnite nárazovú ochranu (22) a vyberte zberný kôš na trávu (20). 7. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer. Doplnenie motorového oleja a kontrola stavu oleja Postavte prístroj na rovnú zem 1.
SK Obsluha Určitému zaťaženiu hlukom emitovanému týmto prístrojom sa nedá zabrániť. Hlučné práce, presuňte na čas, v ktorom je to dovolené a je k tomu určený. Dodržiavajte čas odpočinku a prácu obmedzte na najnutnejší čas trvania. Pre vašu osobnú ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v blízkosti používajte vhodnú ochranu sluchu. Štartovanie a vypnutie motora Varovanie! Benzín je zápalný. Motor štartujte minimálne vo vzdialenosti 3 m od miesta tankovania. Existuje nebezpečenstvo požiaru.
SK Pracovné pokyny Čistenie a údržba Všeobecné pracovné pokyny • • • • • • • • Podľa možnosti koste len suchú trávu, aby ste šetrili mačinu. Výšku rezu nastavte tak, aby ste prístroj nepreťažovali. Prístroj veďte krokom, podľa možnosti v rovných pruhoch. Pre dokonalé kosenie by sa mali pruhy vždy o niekoľko centimetrov prekrývať. Nepohybujte sa smerom dozadu. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu. Ak nožom zachytíte cudzí predmet, ihneď vypnite motor.
SK • • • rastlín s drevenou alebo plastovou paličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory ( 11), vyprázdňovací otvor a priestor noža (viď tiež „Čistenie noža“). Nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety, mohli by poškodiť prístroj. Z času na čas naolejujte kolesá. Pred každým použitím kosačky skontrolujte, či nemá viditeľné chyby, ako voľné, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné dotiahnutie všetkých matíc, svoriek a skrutiek.
SK • Prvú výmenu oleja vykonajte približne po 5 prevádzkových hodinách, potom po každých 50 prevádzkových hodinách alebo ročne. • Starý olej zlikvidujte ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“) Nastavenie karburátora Karburátor bol vopred nastavený z výroby pre optimálny výkon. Ak sú potrebné dodatočné nastavenia, nechajte tie nastavenia vykonať v špecializovanom servise. 1. Vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok ( 12) (pozri „Výmena/nastavenie zapaľovacej sviečky“). 2.
SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Pred Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Po prácou / práci Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku po prvých 5 h.
SK Skladovanie Všeobecné pokyny pre skladovanie Neskladujte prístroj s plným zberným košom. V teplom počasí začne tráva pôsobením tepla kvasiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. • • • • • Pred uskladnením prístroj vyčistite a vykonajte údržbu. Motor nechajte vychladnúť predtým, než prístroj odložíte do uzatvorenej miestnosti. Na uskladnenie paliva použite vhodné a prípustné nádoby. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom proti prachu, mimo dosahu detí.
SK Likvidácia/ochrana životného prostredia • • • Prístroj, príslušenstvo a balenie odovzdajte na ekologickú recykláciu. - Starostlivo vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a prístroj odovzdajte do zberného miesta. Použité plastové a kovové diely sa môžu podľa druhu rozdeliť a odovzdať do zberného miesta. - Starý olej a zvyšky benzínu odovzdajte do zberného miesta a nevylievajte ich do kanalizácie alebo do odtoku. - Opýtajte sa vášho predajcu Grizzly.
SK Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Odstránenie poruchy V nádrži je málo benzínu Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu motora Nesprávny postup štartovania (pozri „Obsluha“) Zástrčka zapaľovacích sviečok Zasuňte zástrčku zapaľovacích svieMotor neštartuje ( 12) nie je správne zastrčok vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a čená, zanesené zapaľovacie údržba“) sviečky Nesprávne nastavená zmes Nechajte nastaviť karburátor v špecialikarburátora zovanom servi
SK Záruka • • • • • • Záručná doba pre tento prístroj trvá 2 roky od dátumu zakúpenia a platí len pre prvého používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Zo záruky sú vylúčené: - škody, ktoré sa vzťahujú na prirodzené opotrebenie, preťaženie alebo neodbornú obsluhu. - prístroje, ktoré sa používajú na priemyselný účel. - poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu alebo ak neboli dodržané intervaly čistenia.
CZ Obsah Úvod.....................................................122 Účel použití.........................................122 Obecný popis......................................122 Objem dodávky................................122 Přehled.............................................123 Popis funkce....................................123 Ochranná zařízení...........................123 Technické údaje..................................124 Symboly a piktogramy.......................124 Symboly na přístroji.....
CZ Úvod Účel použití Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Tento přístroj byl odkoušen během výroby na kvalitu a podroben výstupní kontrole. Funkčnost Vašeho přístroje je tím zajištěná. Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků a trávy o ploše v domácí oblasti. Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání.
CZ Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 horní rukojeť bezpečnostní páka vedení lana startéru dolní rukojeť bovden kabelové svorky rukojeť startéru s lanem uzávěr palivové nádrže kryt vzduchového filtru (není vidět) vzduchový filtr (není vidět) kryt motoru s větracími otvory (ochrana prstů) koncovka zapalovacího kabelu zapalovací svíčka (není vidět) ochrana výfuku 2 přední kola kryt z ocelového plechu páka pro nastavení výšky sekání 2 zadní kola víčko olejové nádrž
CZ Technické údaje Benzínová sekačka na trávu Motor....................... 4taktní OHV XP 140A Zdvihový objem motoru..........141 cm3 (cc) Výkon.............................. 2,0 kW (2,72 HP) Počet otáček nože n0........ max. 2900 min-1 Utahovací moment nože................. 45 Nm Objem benzínové nádrže.................... 0,8 l Oktanové číslo...................................95-98 Objem olejové nádrže....................... 0,55 l Motorový olej.....HD SAE 30 nebo 10W-30 Zapalovací svíčka.................
CZ Pozor - nebezpečí poranění! Před zahájením údržby vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu. Pozor – horké plochy! Nebezpečí popálení. Pozor - nebezpečí poranění! Nasaďte si prostředky pro ochranu zraku a sluchu. LWA dB Údaj hladiny akustického tlaku LWA v dB Průměr střihu Symbol na uzávěru nádrže: Upozornění na hrdle pro plnění benzínu. Max. 10% ethanolu.
CZ Bezpečnostní pokyny • Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. • VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních upozornění a instrukcí může způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Pokyny: • Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Seznamte se s možnostmi nastavení a správným používáním zařízení.
CZ benzínové nádrže a jiné uzávěry nádrží. Poškozené tlumiče hluku vyměňte. Před použitím je nutno vždy vizuálně zkontrolovat, jestli nejsou řezací nástroje, upevňovací čepy a celá řezací jednotka opotřebovány nebo poškozeny. Pro zamezení nevyváženosti je dovoleno opotřebované nebo poškozené nástroje a čepy vyměňovat pouze v celé sadě. Buďte opatrní u přístrojů s více řezacími nástroji, protože pohyb nože může vést k rotaci ostatních nožů.
CZ • • • • • • nášejte, jestliže je motor v chodu. Vypněte motor, vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé díly zastaveny: - než uvolníte blokace nebo odstraníte ucpání ve vyhazovacím kanálu; - než přístroj budete kontrolovat, čistit nebo na něm pracovat; - jestliže bylo nalezeno cizí těleso.
CZ Montáž rukojeti Pozor! Dbejte na to, aby při montáži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí bovdenových lanek. ( 5) Madlovou traverzu (1) lze namontovat ve dvou polohách. 1. Vyklopte spodní traverzu (4) a horní madlovou traverzu (1) nahoru. 2. Uveďte spodní traverzu (4) do požadované polohy a zablokujte rychloupínací páčku (21), jejím zatlačením ve směru k traverze (4). Tyto musí přiléhat k traverze tak, aby bylo možné provést upnutí střední silou.
CZ Sejmutí/Vyprázdnění sběrného koše: 6. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (22) a vyjměte sběrný koš (20). 7. Koš vyprázdněte (viz kapitola „Likvidace/Ochrana životního prostředí“) a opět jej připevněte. Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje Postavte přístroj na rovný podklad. 1. Odšroubujte víčko olejové nádrže s měrkou (19) a nalejte olej do nádrže. Používejte značkový olej (např. HD SAE 30). 2.
CZ 2. Kolem uzávěru setřete zbytky benzínu a uzávěr palivové nádrže opět zavřete. Obsluha Určitému zatížení hlukem. způsobeným tímto přístrojem, se nelze vyhnout. Odložte hlučné práce na povolenou a k tomu určenou dobu. Dodržujte příp. doby klidu a omezte dobu trvání práce na minimum. Pro vaši osobní ochranu a ochranu osob, nacházejících se v blízkosti, je nutné nosit vhodnou ochranu sluchu. Spuštění a zastavení motoru Varování! Benzín je vznětlivý.
CZ Pracovní pokyny Čištění a údržba Všeobecné pracovní pokyny • • • • • • • • Sekejte pokud možno suchý trávník, abyste šetřili drny. Hloubku řezu nastavte tak, aby nebyl přístroj přetěžován. Veďte přístroj rychlostí chůze pokud možno v rovných dráhách. Pro sekání bez mezer by se dráhy měly vždy o několik centimetrů překrývat. Neposunujte se směrem dozadu. Na svazích pracujte vždy šikmo ke svahu. Pokud by přišly nože do kontaktu s cizími tělesy, motor okamžitě vypněte.
CZ • • • Vyčistěte zejména větrací otvory ( 11), vyhazovací otvor a nožovou oblast (viz také „Čištění nožů“). Nepoužívejte tvrdé ani špičaté předměty, mohly by přístroj poškodit. Občas naolejujte kola. Před každým použitím zkontrolujte, zda sekačka nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte dotažení všech matic, čepů a šroubů. Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zařízení ( 2, 11, 14, 22) nejsou poškozena a jsou správně usazena.
CZ • Starý olej ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/Ochrana životního prostředí“).. 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 12) (viz „Výměna/Nastavení zapalovací svíčky“). 2. Otevřete krytku olejové nádrže ( 19) a vyčerpejte motorový olej pomocí olejového čerpadla. 3. Doplňte motorový olej (viz „Uvedení do provozu“). Broušení/Výměna nože Nechte nůž vmontovat a vymontovat pouze v odborném servisu. Při manipulaci s nožem noste rukavice.
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům.
CZ Skladování Všeobecné pokyny ke skladování Přístroj neskladujte s plným sběrným košem. Při horkém počasí začne tráva pod vlivem tepla kvasit. Hrozí nebezpečí požáru. • • • • • Před skladováním přístroj vyčistěte a proveďte jeho údržbu. Než přístroj odstavíte do uzavřených prostor, nechejte motor vychladnout. Pro uskladnění paliva používejte vhodné a přípustné nádoby. Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před prachem a mimo dosah dětí..
CZ Odklízení a ochrana okolí • • • Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu. - Pečlivě vyprázdněte nádrž na benzín a olej a přístroj odevzdejte ve sběrném dvoře. Použité plastové a kovové díly je možno rozčlenit podle druhu a odevzdat ve sběrném dvoře. - Starý olej a zbytky benzínu nevylívejte do kanalizace nebo do odpadu, nýbrž je odevzdejte ve sběrném středisku. - Informujte se u svého prodejce sekačky Grizzly.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Příliš málo benzínu v nádrži Odstranění závady Doplňte benzín Dodržujte pokyny pro spuštění motoru Chybné pořadí při startu (viz „Obsluha“) Koncovka zapalovací svíčky Zastrčte koncovku zapalovací svíčky Motor nestartuje ( 12) není správně zastr- Zapalovací svíčku vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte čena Začouzená zapalovací svíčka (viz „Čištění a údržba“) Chybně nastavená směs Karburátor nechejte nastavit specialikarburátoru zovanou dílnou Vyměňte vzduchový filtr (viz „
CZ Záruka • • • • • • Záruční doba pro tento přístroj je 2 roky od data zakoupení a platí pouze pro prvního kupce. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Ze záruky jsou vyloučeny: - škody, které vznikly přirozeným opotřebením, přetížením nebo neodbornou obsluhou. - přístroje, které jsou používány pro využití k podnikatelským účelům. - škody, které vznikly v důsledku nedodržování návodu k obsluze nebo jestliže nebyly dodrženy intervaly čištění.
CZ 140
LT Turinys Įvadas..................................................142 Paskirtis..............................................142 Bendrasis aprašymas........................142 Pristatomas komplektas...................142 Apžvalga..........................................143 Veikimo aprašymas..........................143 Apsauginiai įrenginiai.......................143 Techniniai duomenys.........................144 Paveikslėliai / simboliai.....................144 Paveikslėliai ant prietaiso..............
LT Įvadas Paskirtis Sveikiname perkant savo naują įrangą. Taigi, jūs nusprendėte aukštos kokybės įrenginyje. Gamybos metu atlikta šio prietaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso nepriekaištingą veikimą. Šis prietaisas yra skirtas vejos ir žolės plotams pjauti. Prietaisas pritaikytas naudoti tik namų srityje. Šis prietaisas nepritaikytas profesionaliam nuolatiniam naudojimui.
LT Apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Viršutinis rankenos lankas Apsauginis lankas Paleidimo lyno kreipiamoji Apatinis rankenos lankas Boudeno lynas Kabelių spaustuvai Paleidimo rankenėlė su lynu Bakelio dangtelis Oro filtro gaubtas (ne matomas) Oro filtras (ne matomas) Variklio dangtis su ventiliacijos angomis (pirštų apsauga) Uždegimo žvakės kištukas Uždegimo žvakė Išmetamojo vamzdžio apsauga 2 priekiniai ratukai Plieno skardos korpusas Pjovimo aukščio nustat
LT Techniniai duomenys Benzininė vejapjovė Variklis..................... 4 taktų OHV XP 140A Variklio darbinis tūris...............141 cm3 (cc) Galia............................... 2,0 kW (2,72 AG) Peilio sūkių skaičius n0... maks. 2900 min-1 Peilio priveržimo momentas............ 45 Nm Benzino bakelio talpa.......................... 0,8 l Oktaninis skaičius..............................95-98 Alyvos bakelio talpa........................... 0,55 l Variklio alyvos.....HD SAE 30 oder 10W-30 Uždegimo žvakė....
LT Atsargiai – benzinas yra degus! Nerūkykite ir laikykite atokiai nuo šilumos šaltinių. Atsargiai – pavojus susižaloti! Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką. Atsargiai – paviršiai yra karšti! Pavojus nudegti. Atsargiai – pavojus susižaloti! Dėvėkite akių ir klausos organų apsaugą. LWA dB Garso galios lygio Lwa nurodymas dB. Pjovimo lankas Paveikslėlis ant bakelio dangtelio: Benzino pildymo atvamzdžio nuoroda. Maks. 10% etanolio.
LT ti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite. Pastabos: • Atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją. Susipažinkite su įrenginio nustatymo galimybėmis ir tinkamu naudojimu. • Iškilus abejonių, kreipkitės į specialistą, kad pamokytų, kaip naudotis įrenginiu ir supažindintų, kurie įrenginio valdymo veiksmai yra draudžiami. • Dirbdami būkite atidūs ir galvokite apie tai, ką darote.
LT • nus peilį gali pradėti suktis kiti peiliai. Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. Naudodami kitų gamintojų dalis galite susižaloti ir netekti teisės prašyti garantijos suteikimo. Naudojimas • Vidaus degimo variklis negali veikti uždarose patalpose, nes ore gali susikaupti nuodingo anglies monoksido. • Pjaukite tik dienos šviesoje arba įjungę tinkamą dirbtinį apšvietimą. Dirbant neapšviestoje darbo srityje gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
LT • • • • • Išjunkite variklį, - kai paliekate prietaisą; - prie pildami degalų. Varikliui baigiantis suktis reikia uždaryti droselinį vožtuvą. Niekada nepalikite prietaiso darbo vietoje be priežiūros. Niekada nedirbkite su pažeistu, nevisiškai arba be gamintojo sutikimo permontuotu prietaisu. Įrenginius naudojant kitiems tikslams nei numatyta, gali susidaryti pavojingų situacijų. Při nebezpečí úderu bleskem s přístrojem nepracujte. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
LT 2. Apatinę lenktą rankeną (4) nustatykite į norimą padėtį ir užfiksuokite greito suveržimo svirtis (21), jas nuspausdami lenktos rankenos (4) kryptimi. Jos turi priglusti prie lenktos rankenos taip, kad būtų galima veržti su vidutine jėga. Kitaip greito suveržimo svirtį reiks sukti toliau pagal laikrodžio rodyklę arba atlaisvinti ją prieš laikrodžio rodyklę. 3. Užfiksuokite greito suveržimo svirtis (25) ant viršutinės lenktos rankenos (1), kaip aprašyta 2 punkte. 4.
LT atitinkamo prekės ženklo alyvą (pvz., HD SAE 30). 2. Jei norite patikrinti alyvos lygį, alyvos lygio matuoklį nuvalykite švaria šluoste (19) ir vėl jį įstumkite iki galo į bakelį. 3. Ištraukę patikrinkite ant alyvos lygio matuoklio nurodytą alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti tarp nurodytos žemiausio ir aukščiausio lygio žymos. 4. Jei reikia, nuvalykite išbėgusią alyvą ir vėl uždarykite alyvos bakelio dangtelį (19).
LT Jūsų saugumui: kai paleidžiate įrenginį, stovėkite už jo. Reguliariai tikrinkite benzino ir alyvos lygį (žr. „Eksploatavimo pradžia“) ir laiku jų papildykite. RUN 3x STOP START Šaltoji paleistis: 1. 3 kartus paspauskite benzino siurblį (32) (pagalbinį paleidimo siurblį) (paveikslėlio nėra). 2. Patraukite apsauginį lanką (2) rankenos kryptimi (1) ir laikykite šioje padėtyje 3. Patraukite paleidimo rankenėlę (7). 4.
LT Pjovimo aukščio nustatymas Prietaisui galima nustatyti vieną iš 5 pjovimo aukščio padėčių (25-37-50-62-75 mm): Valymas ir bendrieji techninės priežiūros darbai Prieš valymo ir techninės priežiūros darbus prietaiso apatinėje pusėje paverskite prietaisą taip, kad jo uždegamoji žvakė būtų nukreipta į viršų. Pasirūpinkite, kad antras asmuo laikytų prietaisą, nes jis gali virsti atgal. 1. Pastumkite svirtį (17) į išorę ir traukite ją į norimą padėtį (33). 2. Po to svirtį (17) vėl paspauskite į viršų.
LT Oro filtro keitimas atsargiai lenkdami uždegimo žvakės uždegimo lanką. 5. Nuvalykite uždegimo žvakę metaliniu šepečiu. 6. Įstatykite nuvalytą ir nustatytą uždegimo žvakę arba pakeiskite pažeistą uždegimo žvakę nauja (rekomenduojamas priveržimo momentas yra 20 Nm) (žr. „Atsarginės dalys“). Niekada neeksploatuokite prietaiso be oro filtro. Dulkės ir nešvarumai patenka į variklį ir gali sugadinti įrenginį. 1. Nutraukite uždegamosios žvakės antgalį ( 12) ) (žr. „Uždegamosios žvakės techninė priežiūra“).
LT • Atšipusį peilį visada paveskite pagaląsti specializuotų dirbtuvių darbuotojams, nes jie gali patikrinti disbalansą. Pažeistą peilį arba netinkamai subalansuotą peilį visada keiskite specializuotose dirbtuvėse. • Karbiuratoriaus nustatymas Gamykloje iš anksto nustatytas optimalus karbiuratoriaus galingumas. Jei reikia pakoreguoti nustatymą, tai reikėtų atlikti techninės priežiūros dirbtuvėse. Netinkamai sumontuotas peilis gali sunkiai sužeisti.
LT Laikymas Bendrieji laikymo nurodymai Nelaikykite prietaiso neištuštinę surinkimo dėžės. Esant karštam orui kaistanti žolė pradeda rūgti. Gali kilti gaisras. • • • • • Prieš pastatydami prietaisą jį nuvalykite ir atlikite techninės priežiūros darbus. Palaukite, kol variklis atvės ir tik tada prietaisą statykite uždarose patalpose. Degalus laikykite tik tinkamuose ir jiems pritaikytuose rezervuaruose. Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai.
LT Utilizavimas / aplinkos apsauga • • • Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. - Rūpestingai ištuštinkite benzino ir alyvos bakelį ir savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. - Panaudotą alyvą ir benzino likučius perduokite utilizavimo įstaigai ir nepilkite jų į kanalizaciją arba vandens nuotakus.
LT Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service-Center“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius. Padėtis Padėtis naudojimo Trimatis instrukcijoje vaizdas Pavadinimas Užsakymo nr.
LT Klaidų paieška Problema Neužsiveda variklis Galima priežastis Klaidos šalinimas Bakelyje per mažai benzino. Netinkama paleidimo eilės tvarka. Netinkamai įkištas uždegimo žvakės ( 12) kištukas, aprūko uždegimo žvakės. Įpilkite benzino. Atkreipkite dėmesį į variklio paleidimo instrukciją (žr. „Valdymas“). Įstatykite uždegimo žvakės kištuką. Nuvalykite, nustatykite arba pakeiskite uždegimo žvakę (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“). Karbiuratorių nuneškite nustatyti į specializuotas dirbtuves.
LT Garantija • • • • • • Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos ir ja gali pasinaudoti tik pirmasis pirkėjas. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją.
LT 160
Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher Baureihe BRM 46-141 A-OHV Seriennummer: 201601000001 - 201601000696 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2004/108/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Zusätzlich wird
FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle tondeuse à gazon à essence série BRM 46-141 A-OHV Numéro de série 201601000001 - 201601000696 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 46-141 A-OHV numer seryjny 201601000001 - 201601000696 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 46-141 A-OHV Serienummer 201601000001 - 201601000696 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Bove
Translation of the original EC declaration of conformity UK We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 46-141 A-OHV Serial number 201601000001 - 201601000696 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 The followin
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka BRM 46-141 A-OHV Poradové číslo 201601000001 - 201601000696 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzinová travní sekačka BRM 46-141 A-OHV Pořadové číslo 201601000001 - 201601000696 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluk
LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad BRM 46-141 A-OHV serijos benzininė vejapjovė serijos numeris 201601000001 - 201601000696 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009 Remiantis 2000/14/EB dėl va
1 Set 1 2 4 5 6 7 8 9 10 50 Set 2 34 35 31 49 51 52 30 32 33 48 29 53 36 37 26 46 16 15 28 27 13 12 11 47 54 25 38 45 14 23 22 39 55 40 56 21 20 Set 5 19 18 17 24 41 42 57 Set 3 58 59 79 60 61 80 77 76 73 78 62 75 74 43 63 65 64 66 67 i Gr 44 70 zz ly 68 69 71 Set 4 72 informativ • informatif • informatief • pouczający • informative • informatívny• informační • informatyvus 3 BRM 46-141 A-OHV Explosionszeichnung • Vue éclatée Expl
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzly.biz NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl PL SK WERCO SK, spol. s.r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.