Benzinrasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Benzinová travní sekačka Benzínová kosačka Benzininė vejapjovė Benzīna zālienu pļāvējs DE FR PL NL GB CZ SK LT LV BRM 42-125 BS BRM 42-125 BSA Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Překlad originálního návodu k obsluze Preklad
1 2 34 3 7 4 25 5 24 23 22 8 6 21 9 10 11 20 12 13 19 14 27 6 18 4 21 17 15 16 4 21 25 1 25 2
29 20 5 6 4 28 22 19 20 30 32 2 31 7 3 3
1 17 2 33 9 10 0,5-0,6 mm 13 12 4
DE Originalbetriebsanleitung.......................................................................... 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale......................................... 25 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............................................ 45 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing....................................... 65 GB UK Translation of the original instructions for use.......................................
DE Inhalt Einleitung................................................7 Bestimmungsgemäße Verwendung......7 Allgemeine Beschreibung.....................7 Lieferumfang........................................7 Übersicht..............................................8 Funktionsbeschreibung........................8 Schutzeinrichtungen............................8 Technische Daten...................................9 Bildzeichen/Symbole.............................9 Bildzeichen auf dem Gerät...................
DE Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
DE Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Oberer Griffholm Sicherheitsbügel Starterseil-Führung Unterer Holm Bowdenzug Kabelklemme Startergriff mit Starterseil Tankdeckel Luftfilterbox Luftfilter (nicht sichtbar) Motorabdeckung mit Lüftungsöffnungen (Fingerschutz) Zündkerzenstecker Zündkerze (nicht sichtbar) Auspuffschutz 2 Vorderräder Stahlblechgehäuse Hebel zur SchnitthöhenEinstellung 2 Hinterräder Öltankkappe mit Ölmessstab Grasfangkorb 2 Schnellspannhebel am u
DE Technische Daten Benzinrasenmäher ohne Antrieb................... BRM 42-125 BS mit Antrieb....................BRM 42-125 BSA Motor.................. 4-Takt B&S 300 E Series Modell...............................................80000 Motorhubraum........................125 cm3 (cc) Leistungsaufnahme...... 1,82 kW (2,47 PS) Leerlaufdrehzahl (n0)........ max. 2900 min-1 Anzugsdrehmoment Messer........... 45 Nm Volumen Benzintank............................ 0,8 l Oktanzahl...................................
DE Vorsicht - Giftige CO-Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten. Vorsicht Verletzungsgefahr! Vor Wartungsarbeiten Motor ausschalten und Zündkerzenstecker ziehen. Vorsicht - Heiße Flächen! Verbrennungsgefahr. Vorsicht Verletzungsgefahr! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. LWA dB Angabe des Schallleistungspegels Lwa in dB.
DE Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Sicherheitshinweise • • Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Hinweise: • Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig.
DE • • • • - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankdeckel nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
DE • • • • • • darf das Gerät nicht gekippt werden, es sei denn, das Gerät muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen. Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
DE • • Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von Kundendienststellen ausgeführt werden, die von uns ermächtigt sind. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DE 4. Hängen Sie den Fangkorb (20) in die dafür vorgesehene Aufhängung (30) an der Rückseite des Gerätes ein. 5. Legen Sie den Prallschutz (22) ab, er hält den Fangkorb in Position. Füll-Anzeige des Grasfangsacks: Auf der Oberseite des Grasfangsacks (20) ist eine Textil-Anzeige angebracht. Bei leerem Grasfangsack bläht sich die Füll-Anzeige im Betrieb auf. Bei vollem Grasfangsack fällt die Füll-Anzeige in sich zusammen. Leeren Sie in diesem Fall den Grasfangsack unverzüglich.
DE - Tankdeckel vorsichtig öffnen, damit sich Überdruck abbauen kann; beim Tanken nicht rauchen; Hautkontakt und das Einatmen der Dämpfe vermeiden; verschüttetes Benzin entfernen; Benzin von Funken, offenen Flammen und anderen Zündquellen fernhalten. Benzinreste umweltgerecht entsorgen (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Motor starten und stoppen Warnung! Benzin ist entflammbar.
DE Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, gelangt zu viel Benzin in den Vergaser und der Motor ist schwierig zu starten. Motor-Stopp: • Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst. • • • Messerstoppvorrichtung: Überprüfen Sie regelmäßig die Messerstoppvorrichtung: Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los. Der Motor schaltet ab und das Messer wird abgebremst. Das Messer muss innerhalb von 7 Sekunden stoppen. Mähen • • in möglichst geraden Bahnen.
DE Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Grizzly-Ersatzteile. Es besteht Unfallgefahr! Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Elemente des Motors sind heiß.
DE 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ( 12) ab (siehe „Zündkerze warten“. 2. Öffnen Sie die Luftfilterbox (9) und nehmen Sie den Luftfilter (10) heraus. 3. Reinigen Sie den Luftfilter (10) in Seifenlösung und lassen sie ihn trocknen. Kneten Sie einige Tropfen frisches Motoröl in den Luftfilter ein. 4. Tauschen Sie einen defekten Luftfilter gegen einen neuen Luftfilter aus (siehe „Ersatzteile/ Zubehör)“). 5.
DE von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da diese eine Unwuchtprüfung vornehmen kann. Lassen Sie ein beschädigtes Messer oder ein Messer mit Unwucht immer von einer Fachwerkstatt auswechseln. • Eine unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen führen. Vergaser einstellen Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich sein (siehe „Fehlersuche“) lassen Sie die Einstellungen durch eine Fachwerkstatt durchführen.
DE Lagerung Allgemeine Lagerungshinweise Lagern Sie das Gerät nicht mit gefülltem Grasfangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr. • • • • • Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter.
DE Entsorgung/Umweltschutz • • • Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. - Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. - Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Benzintank Benzin einfüllen Falsche Startreihenfolge Motor startet nicht Zündkerzenstecker ( 12) nicht richtig aufgesteckt Verrußte Zündkerze Falsch eingestellter Vergaser Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Leistung Motor stottert, stockt Motor wird überhitzt Motor qualmt Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Verschmutzter Luftfilter ( 10) Falsch eingestellter
DE Garantie • • • • 24 Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebedingungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Bedienungsanleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton“.
FR Sommaire Introduction...........................................26 Utilisation conforme.............................26 Description générale............................26 Contenu de la livraison......................26 Aperçu................................................27 Description du fonctionnement..........27 Équipements de sécurité...................27 Données techniques............................28 Symboles / pictogrammes...................28 Symboles apposés sur l’appareil.......
FR Introduction Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours de la production, et un contrôle final a été effectué. Le bon fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti. La notice d‘utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination des déchets.
FR Aperçu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Guidon supérieur Barre de sécurité Guidage du cordon de starter Guidon inférieur Câble Bowden Serre-câbles Poignée du starter avec cordon Bouchon du réservoir Couvercle du filtre à air Filtre à air (non visible) Capot du moteur avec orifices de ventilation (protection des doigts) Fiche de bougie Bougie (non visible) Protection du pot d’échappement 2 roues avant Boîtier en tôle d’acier Levier de réglage de la hauteur de coupe
FR Données techniques Tondeuse à gazon à essence sans propulsion......... BRM 42-125 BS à propulsion..............BRM 42-125 BSA Moteur................. 4-Takt B&S 300 E Series Modèle..............................................80000 Cylindrée.................................125 cm3 (cc) Puissance..................... 1,82 kW (2,47 PS) Nombre de tours des lames n0 ........................................ maxi. 2900 min-1 Serrage de couple des lames........... 45 Nm Volume du réservoir d’essence...........
FR Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés. Indication sur le réservoir à essence Attention! Lire la notice d‘utilisation. Attention - L‘essence est inflammable ! Faire refroidir le moteur au moins 2 min. avant de faire le plein. Attention - l‘essence est inflammable! Ne pas fumer et maintenir les sources de chaleur à distance. Attention - Vapeurs CO nocives ! Ne pas exploiter l‘appareil dans des locaux fermés.
FR Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. • Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil.
FR • • • • • Veuillez vérifier le terrain sur lequel l’appareil sera mis en marche, et veuillez éliminer tous les objets (p.ex. pierres, bâtons, câbles, jouets) susceptibles de s’accrocher et d’être projetés. Mise en garde : L’essence est très inflammable.
FR • • • • • • • • • • 32 N’utilisez jamais l’appareil si ses installations de sécurité ou ses grilles de protection sont abîmées ou si elles ne sont pas montées dessus, la protection anti-choc et/ ou les installations de récupération de l’herbe par exemple. On s’assure ainsi que la sécurité de l’appareil est maintenue. Ne modifiez pas le réglage du moteur et ne l’emballez pas non plus. Vous pourriez alors endommager l’appareil.
FR • • • • • • • • • un bon état pour un fonctionnement sûr. Beaucoup d’accidents sont dus à un mauvais entretien des appareils. Ne rangez jamais l’appareil avec de l’essence dans son réservoir dans un bâtiment dans lequel d’éventuelles vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec une flamme ou des étincelles. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Risques d’incendie.
FR Sinon, le levier de serrage doit être tourné dans les sens des aiguilles d‘une montre pour être serré ou dans le sens contraire pour être desserré. 3. Verrouillez les leviers de serrage (25) sur le longeron de poignée supérieur (1) comme décrit dans le point 2. 4. Fixez le câble Bowden (5) avec le serre-câble (6) sur le longeron inférieur (4). Monter le sac de récupération Attention: Ne pas utiliser l’appareil sans sac de récupération ni sans protection anti-choc entièrement montés.
FR 2. Pour contrôler le niveau d’huile, essuyez la jauge (19) avec un chiffon propre et remettez-la entièrement dans le réservoir. 3. Lisez le niveau d’huile sur la jauge après l’avoir ressortie. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux marques minimum et maximum. 4. Essuyez les éventuelles gouttes d’huile que vous avez fait tomber et refermer le bouchon du réservoir d’huile (19).
FR Allumer et arrêter le moteur Mise en garde! L’essence est inflammable. Démarrez le moteur à au moins 3 m du lieu où vous avez fait le plein. Il y a risque d’incendie. Contrôlez régulièrement les niveaux d’essence et d’huile (voir «Mise en service») et réajustez-les à temps. Pour votre sécurité : Pour l’allumage de l’appareil, positionnezvous derrière lui. Démarrez l’appareil sur un sol sûr et plane de préférence pas dans les herbes hautes.
FR Instructions de travail Instructions de travail générales • • • • • • • • Tondez dans la mesure du possible du gazon sec pour ménager l’herbe. Réglez la hauteur de coupe de telle manière que l’appareil ne soit pas surmené. Conduisez l’appareil à vitesse modéré (marche) le long de bande aussi droites que possible. Pour un résultat de tonte impeccable, les bandes doivent toujours se chevaucher sur quelques centimètres. Ne reculez pas. Travaillez toujours perpendiculairement aux pentes.
FR Nettoyage e travaux généraux de maintenance Pour des travaux de maintenance et de nettoyage sur la partie inférieure de l‘appareil, basculez l‘appareil en arrière uniquement, de manière à ce que les bougies d‘allumage pointent vers le haut. Demandez à une autre personne de tenir l‘appareil, afin d‘éviter qu‘il ne bascule vers l‘avant. Ne penchez pas l’appareil sur le côté ou vers l’avant. Des liquides de service peuvent s’écouler et le moteur peut être endommagé.
FR à l’aide d’un calibre (disponible dans le commerce spécialisé). L’intervalle d’allumage doit être de 0,5-0,6 mm. 4. Ajustez l’intervalle le cas échéant en pliant prudemment l’électrode de masse de la bougie. 5. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique. 6. Remettez les bougies nettoyées et ajustées en place ou remplacez les bougies abîmées (serrage de couple recommandé 20 Nm) (voir «Pièces de rechange»).
FR Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
FR Rangement Conseils généraux de rangement N’entreposez pas l’appareil avec le sac de récupération rempli. Par temps chaud, l’herbe commence à fermenter sous l’effet de la chaleur. Risques d’incendie. • • • • • Nettoyez l’appareil effectuez son entretien avant de le ranger. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Utilisez les récipients adaptés et autorisés pour conserver le carburant.
FR Détection des pannes Problème Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre le moteur ne les fiches de bougies ( 12) ne démarre pas sont pas enfoncées correctement, les bougies sont pleines de suie mélange de carburateur mal réglé le moteur les filtres à air( 10) sont démarre, l’appa- encrassés reil ne tourne cependant pas à mélange de carburateur mal pleine puissance réglé mélange de carburateur mal réglé le moteur hoquète, tressaute les bougies ( 13) so
FR Élimination/ protection de l’environnement • Rapportez l’appareil, ses accessoires et son emballage pour un recyclage écologique. - Videz soigneusement les réservoirs d’essence et d’huile et rapportez votre appareil à un centre de récupération. Les éléments en plastique et en métal peuvent être triés et recyclés. - Remettez l’huile usagée et les restes d’essence aux déchetteries et points • • de collecte appropriés et ne les déversez pas dans les canalisations ni les égouts.
FR Garantie • • • • 44 La durée de garantie de cet appareil est de 2 ans à compter de la date d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Le cas échéant, veuillez faire attention aux différentes conditions de garantie du moteur et lisez attentivement le mode d’emploi ci-joint du fabricant de moteur. „Briggs & Stratton“.
PL Spis tresci Wstęp.....................................................46 Przeznaczenie.......................................46 Opis ogólny...........................................46 Zawartość opakowania......................46 Przegląd.............................................47 Opis działania....................................47 Elementy ochronne............................47 Dane techniczne...................................48 Piktogramy i symbole..........................
PL Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. To urządzenie zostało poddane kontroli jakości w trakcie produkcji oraz kontroli końcowej. Dzięki temu gwarantujemy sprawność Państwa urządzenia. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
PL Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Górny uchwyt prowadzący Pałąk zabezpieczający Uchwyt rozrusznika z linką Dolny uchwyt prowadzący Cięgno Bowdena Zacisk kabla Uchwyt rozrusznika z linką Pokrywa zbiornika paliwa Pokrywa filtra powietrza Filtr powietrza (niewidoczny) Pokrywa silnika z otworami wentylacyjnymi (ochrona palców) Wtyczka świecy zapłonowej świeca zapłonowa (niewidoczny) Osłona wydechu 2 kółka przednie Obudowa z blachy stalowej Dźwignia do ustawiani
PL Dane techniczne Spalinowa kosiarka do trawy................. bez napędem............... BRM 42-125 BS z napędem....................BRM 42-125 BSA Silnik............. 4-suwowy B&S 300 E Series Model................................................80000 Pojemność skokowa silnika.....125 cm3 (cc) Moc............................... 1,82 kW (2,47 PS) Pr. obrotowa noża n0......... max. 2900 min-1 Moment dokręcający nóż................. 45 Nm Pojemność zb. paliwa.......................... 0,8 l L. oktanowa.....
PL Ostrożnie - niebezpieczeństwo zranienia! Przed pracami konserwacyjnymi wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej. Ostrożnie - gorące powierzchnie! Niebezpieczeństwo oparzenia Ostrożnie - niebezpieczeństwo zranienia! Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. LWA dB Poziom ciśnienia akustycznego LWA w dB.
PL Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Wskazówki: • • • • • 50 Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zapoznać się z możliwymi ustawieniami i zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia.
PL • • • zanieczyszczonej benzyną. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika tak długo, aż pary benzyny całkowicie się ulotnią. - Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny i inne korki i zamknięcia zbiornika benzyny należy wymieniać w razie uszkodzenia. Przed użyciem należy zawsze sprawdzać wzrokowo, czy narzędzia tnące, trzpienie mocujące i cały mechanizm tnący nie są zużyte lub uszkodzone.
PL • • • • • • • • 52 odległości od narzędzi tnących. Nigdy nie wkładaj rąk ani nóg w pobliże obracających się części ani pod obracające się części. Trzymaj się zawsze z daleka od otworu wyrzutowego. Nigdy nie podnoś ani nie noś urządzenia z pracującym silnikiem.
PL Uruchamianie Ostrożnie! Obracający się nóż. Wykonuj prace przy urządzeniu tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu. Przestrzegaj także instrukcji obsługi dostarczonej przez firmę Briggs & Stratton.
PL Gdy worek na trawę jest pusty, wskaźnik napełnienia wzdyma się podczas pracy kosiarki. Gdy worek jest pełny, wskaźnik napełnienia opada. Należy wówczas niezwłocznie opróżnić worek. Przy mocno zabrudzonej tkaninie worka wskaźnik napełnienia może się nie wzdymać. Wskaźnik napełnienia może wówczas nie działać prawidłowo. Niezwłocznie oczyścić tkaninę worka. Zdejmowanie/opróżnianie kosza: 6. Podnieś zderzak (22) i wyjmij kosz (20). 7.
PL - Nie przechowuj benzyny przez okres dłuższy niż miesiąc, ponieważ powoduje to pogorszenie jej jakości. 1. Odkręć korek wlewu zbiornika ( 8) i wlej benzynę do poziomu dolnej krawędzi króćca wlewowego (31). Nie napełniaj zbiornika do końca, aby benzyna mogła się rozprężyć. 2. Wytrzyj pokrywę zbiornika paliwa z resztek benzyny i zamknij zbiornik paliwa. Obsługa Nie da się uniknąć pewnej emisji hałasu przez to urządzenie. Głośne prace należy wykonywać w odpowiednich, dopuszczonych porach.
PL Koszenie 1. Uruchomić silnik (patrz ). 2. Podczas koszenia trzymać mocno rękojeść (1) i dźwignię gazu (2) obydwoma dłońmi. 3. Napęd kółek (BRM 42-125 BSA): Włączanie: Pociągnij pałąk napędowy (34) w kierunku uchwytu prowadzącego, kosiarka jedzie do przodu. Wyłączanie: Puść pałąk napędowy (34). Urządzenie zatrzymuje się. Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Ogólne wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem • • • • • • • • 56 Koś możliwie suchą trawę, aby chronić podłoże trawnika.
PL W odniesieniu do czyszczenia i prac konserwacyjnych stosuje się także do instrukcji obsługi dostarczonej przez firmę Briggs & Stratton. Zalecamy wykonywanie prac konserwacyjnych silnika w autoryzowanym serwisie firmy Briggs & Stratton (patrz dołączona lista dystrybutorów). Czyszczenie i ogólne prace z zakresu konserwacji W celu wyczyszczenia i przeprowadzenia prac konserwacyjnych na spodniej stronie urządzenia urządzenie można przechylić tylko do tyłu, tak aby świeca zapłonowa była skierowana do góry.
PL Wymiana i regulacja świecy zapłonowej Zużyte świece zapłonowe lub za duży odstęp między elektrodami prowadzą do redukcji mocy silnika. 1. Odłącz wtyczkę świecy zapłonowej (12), jednocześnie pociągając i obracając, od świecy zapłonowej. 2. Wykręć świecę w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara przy pomocy klucza do świec ( 27) 3. Sprawdź odstęp elektrod przy pomocy szczelinomierza (dostępny w handlu specjalistycznym). Odstęp elektrod musi wynosić 0,5-0,6 mm. 4.
PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Prace konserwacyjne (zob.
PL Przechowywanie Ogólne zasady przechowywania Nie przechowuj urządzenia z pełnym koszem na trawę. Przy ciepłej pogodzie trwa zacznie fermentować pod wpływem ciepła. Niebezpieczeństwo pożaru! • • • • • Przed złożeniem urządzenia w magazynie oczyścić je. Przed odstawieniem urządzenia do pomieszczenia zamkniętego ostudzić silnik. Do przechowywania paliwa używać odpowiednich i dozwolonych pojemników. Urządzenie przechowywać w suchym, chronionym przed pyłem miejscu, poza zasięgiem dzieci.
PL Utylizacja i ochrona środowiska • • • Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. - Starannie opróżnij zbiornik benzyny i oleju i przekaż urządzenie do punktu recyklingu. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. - Oddaj zużyty olej i resztki benzyny w punkcie recyklingu, nie wylewaj ich do kanalizacji ani do zlewu.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Silnik nie uruchamia się Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejszej inNieprawidłowa kolejność czynstrukcji obsługi wskazówek dotyczących ności uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”). Wtyczka świecy ( 12) nie- Podłącz wtyczkę świecy.
PL Gwarancja • • • • Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 2 lata od daty zakupu; gwarancja obejmuje tylko pierwszego nabywcę urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Dla silnika mogą obowiązywać inne warunki gwarancji - w tym zakresie należy się uważnie zapoznać z dołączoną instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta silnika, firmę „Briggs & Stratton“.
PL 64
NL Inhoud Inleiding.................................................66 Gebruiksdoeleinde...............................66 Algemene beschrijving........................66 Omvang van de levering....................66 Overzicht............................................67 Beschrijving van de werking..............67 Beschermingsinrichtingen..................67 Technische gegevens..........................68 Pictogrammen/Symbolen....................68 Symbolen op het apparaat.................
NL Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen Dit apparaat werd tijdens de productie gecontroleerd op kwaliteit en onderworpen aan een eindcontrole. De werking van uw apparaat wordt bijgevolg gegarandeerd. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering.
NL Overzicht 1 Bovenste hoofdligger van de handgreep 2 Veiligheidsbeugel 3 Starterkabelgeleiding 4 Onderste hoofdligger van de handgreep 5 Bowden kabel 6 Kabelklem 7 Startergreep met starterkabel 8 Tankdeksel 9 Luchtfilterafdekking 10 Luchtfilter (niet zichtbaar) 11 Motorafdekking met verluchtingsopeningen (vingerbescherming) 12 Bougiedop 13 Bougie (niet zichtbaar) 14 Uitlaatbescherming 15 2 voorwielen 16 Plaatstalen behuizing 17 Hefboom voor de instelling van de snoeihoogte 18 2 achterwielen 19 Olietankdop
NL Technische gegevens Benzinegrasmaaier zonder aandrijving.........BRM 42-125 BS met aandrijving............BRM 42-125 BSA Motor.................. 4-Takt B&S 300 E Series Model................................................80000 Motorslagvolume....................125 cm3 (cc) Vermogen..................... 1,82 kW (2,47 PS) Toerental van de messen n0.max. 2900 min-1 Aanzetmoment messen................... 45 Nm Volume benzinetank............................ 0,8 l Octaangetal................................
NL Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Voeten en handen op een veilige afstand houden. Pictogram op de benzinetank: Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Opgepast - Giftige dampen! Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen. Opgelet - benzine is brandbaar! Laat de motor gedurende min. 2 min. afkoelen, alvorens te tanken. Opgelet - giftige CO-dampen! Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimten. Opgepast – Benzine is brandbaar! Niet roken en warmtebronnen op een veilige afstand houden.
NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. • • • Veiligheidsinstructies Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
NL • • • • • Waarschuwing: benzine is in hoge mate ontbrandbaar. Vuur of ontploffingen kunnen tot ernstige brandwonden leiden: - Bewaar benzine uitsluitend in de daarvoor voorziene reservoirs. - Tank uitsluitend in de open lucht en rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden.
NL • • • • • • • • • 72 Wijzig de regelaarinstelling van de motor niet of draai deze niet dol. U zou het apparaat kunnen beschadigen. Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
NL • • • • • • of vrijkomend vet (olie). Controleer regelmatig de grasvanginrichting op slijtage of verlies van de functionaliteit. Vervang versleten of beschadigde onderdelen omwille van de veiligheid. Vervang defecte geluiddempers. Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Leef de onderhoudsvoorschriften na.
NL Vangmand monteren: 1. Stang het stangenmechanisme (29) van de vangmand in het net van de vangmand (20). 2. Stulp de kunststofstrips (28) over het stangenmechanisme van de vangmand. Grasvangmand aan het apparaat aanbrengen: 3. Til de stootbescherming (22) op. 4. Haak de grasvangmand (20) in de daarvoor voorziene ophanging (30) aan de achterzijde van het apparaat vast. 5. Til de stootbescherming (22) op en neem de grasvangmand uit.
NL Benzine ingieten Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar en schadelijk voor de gezondheid: - Benzine in daarvoor voorziene reservoirs bewaren. - Tanken uitsluitend in de open lucht en nooit bij een draaiende motor of hete machine. - Tankdeksel voorzichtig openen opdat de overdruk kan afnemen. - Bij het tanken niet roken. - Huidcontact en het inademen van de dampen vermijden. - Gemorste benzine verwijderen. - Benzine op een veilige afstand tot vonken, open vlammen en andere ontstekingsbronnen houden.
NL Koude start: 1. Bij de koude start drukt u 3 x op de benzinepomp (32) (Primer). 2. Trek de veiligheidsbeugel (2) in de richting van de hoofdligger van de handgreep (1) en houd deze tegen. 3. Trek aan de startergreep (7). 4. Wanneer de motor start, laat u de startergreep langzaam terug in de startkabelgeleiding (3) glijden. Aan: trek de aandrijfbeugel (34) in de richting van de hoofdligger van de handgreep, de maaier beweegt voorwaarts. Uit: laat de aandrijfbeugel (34) los.
NL 2. Duw de hefboom (17) weer naar binnen. Reiniging en algemene onderhoudswerkzaamheden De correcte snoeihoogte bedraagt bij een siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een nuttig gazon ongeveer 40 - 65 mm. Voor reinigings- en onderhoudswerken aan de onderkant van het apparaat kantelt u het apparaat naar achteren, zodat de bougie naar boven steekt. Zorg ervoor dat een tweede persoon het apparaat vasthoudt, omdat het risico bestaat dat het terug kantelt.
NL Luchtfilter uitwisselen draadborstel. 6. Breng de gereinigde en ingestelde bougie aan of vervang een beschadigde bougie door een nieuwe (aanbevolen aanzetmoment 20 Nm, met draaimomentsleutel vastgesteld) (zie „Reserveonderdelen“). Bedien het apparaat nooit zonder luchtfilter. Stof en vuil geraken anders in de motor en leiden tot beschadigingen aan de machine 1. Trek de bougiestekker ( 12) eraf (zie „Bougie onderhouden“). 2. Open de luchtfilterbox (9) en neem er de luchtfilter (10) uit. 3.
NL daar een controle van de onbalans kan doorvoeren. Laat een beschadigd mes of een mes met onbalans altijd op een servicewerkplaats uitwisselen. • Een verkeerde montage kan leiden tot ernstige verwondingen. Carburateur instellen De carburateur werd in de fabriek vooraf op een optimaal vermogen ingesteld. Indien instellingen achteraf noodzakelijk zijn, laat u de instellingen op een servicewerkplaats doorvoeren. Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door.
NL Opslag • Algemene opslaginstructies • Bewaar het apparaat niet met een gevulde vangmand. Bij heet weer begint het gras onder invloed van warmte te broeien. Er bestaat brandgevaar. • • • • • Reinig en onderhoud het apparaat vóór de opslag. Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen wegzet. Gebruik voor de bewaring van de brandstof geschikte en toegestane reservoirs. Bewaar het apparaat op een droge en tegen stof beschermde plaats en dit buiten het bereik van kinderen.
NL • • - Oude olie en benzineresten in een recyclingpark afgeven en niet in de riolering of in de afvoer gieten. - Raadpleeg hiervoor uw Grizzly-dealer. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Werp gesnoeid gras niet in de vuilnisbak, maar onderwerp het aan compostering of verdeel het als mulchlaag onder struiken en bomen. Vervangstukken/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.
NL Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop opsteken Bougie reinigen, instellen of vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) Verkeerde startvolgorde Motor start niet Bougiedop ( 12) niet correct opgestoken Vol roet gekomen bougie Foutief ingesteld carburateur- Carburateur op een servicewerkplaats mengsel laten instellen Luchtfilter vervangen (zie „Reiniging
NL Garantie • • • • De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum en geldt uitsluitend voor de eerste koper. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Gelieve eventueel verschillende garantievoorwaarden voor de motor in acht te nemen en daarbij zorgvuldig de bijgevoegde bedieningshandleiding van de motorfabrikant te lezen. „Briggs & Stratton“. Uw garantieclaims worden door deze garantie niet in negatieve zin beïnvloed.
GB Content Introduction...........................................85 Intended Use.........................................85 General Description.............................85 Delivery Contents...............................85 Summary............................................86 Functional Description.......................86 Safety Equipment...............................86 Technical Specifications......................87 Symbols and icons...............................87 Symbols on the device ..........
GB Introduction Intended Use Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. The equipment is intended only for mowing lawns and grass areas in domestic use. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
GB Summary 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Upper handle bar Safety catch Starter cord guide Bottom handle Bowden cable Cable clamp Starter handle with starter cord Filler cap Air filter box Air filter (no illustration) Engine cover with ventilation holes (finger protection) Spark plug connector Spark plug (no illustration) Exhaust guard 2 front wheels Steel plate housing Lever for cutting height adjustment 2 rear wheels Oil filler cap with dipstick Grass collection b
GB Technical Specifications Petrol lawnmower without rear-wheel drive............................ BRM 42-125 BS rear-wheel drive.......BRM 42-125 BSA Engine..............4-stroke B&S 300 E Series B&S Engine design number..............80000 Engine size.............................. 125 cm3 (cc) Power input....................................1.82 kW Blade rotation speed (n0)... max. 2900 min-1 Blade torque..................................... 45 Nm Petrol tank volume............................... 0.
GB Caution – risk of injury! Before maintenance work, switch off the engine and take out the spark plug connector. Symbol on petrol pump: Caution – hot surfaces! Risk of burning. Symbol on grip handle: Press petrol pump (primer) 3x before the start. RUN Caution – risk of injury! Wear eye and ear protection. LWA dB Information of the acoustic power level LWA in dB. Symbols on the filler cap: Note on the petrol filler Do not fuel any E85-mixtures. Caution! Before starting, check the oil level.
GB Safety Instructions • This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. • WARNING! Read all of the safety instructions and directions. Failure to observe the safety instructions and directions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Instructions: • Read the operating instructions carefully. Familiarise yourself with the controls and with the correct use of the equipment.
GB • • ting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets. Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades. Use only replacement parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer. The use of parts from other manufacturers may result in injuries and will result in immediate invalidation of the guarantee.
GB • • • • • damage to the equipment and carry out the necessary repairs before restarting and working with the equipment; - If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check is required. Switch off the engine, take out the spark plug connector and ensure that all moving parts are still: - When leaving the equipment; - Before refuelling; Close the throttle valve when stopping the engine. Do not leave the equipment unattended in the workplace.
GB The upper grip handle (1) can be mounted in two positions. 1. Fold the bottom handle (4) and the upper grip handle (1) upwards. 2. Bring the bottom handle (4) into the desired position and lock the quick clamping levers (21) by pushing them in the direction of the handle (4). They must fit the handle so that a tensioning with medium force can be carried out. Otherwise, the quick clamping levers must be turned clockwise for tensioning them or anticlockwise to loosen them. 3.
GB 1. Unscrew the oil filler cap and dipstick (19) and pour oil into the tank. The oil tank holds 0.5 l oil. Use brand oil (e.g. SAE 30). 2. To check the oil level, wipe the dipstick (19) on a clean cloth and replace it in the tank until it stops. 3. After pulling it out, read off the oil level on the dipstick. The oil level should be in the marked area between the minimum and maximum marks. 4. Wipe off any spilt oil and close the oil filler cap (19).
GB For your safety: Stand behind the device when starting it. while mowing. 3. Wheel drive: (BRM 42-125 BSA) On: Pull the drive catch (34) towards the handle bar. The mower moves forwards. Off: Release the drive catch (34) The equipment stops. Check the petrol and oil levels regularly (see “initial operation”) and refill in time. RUN Working Instructions 3x STOP START Cold start: 1. Press the petrol pump (32) (primer) 3 x. 2. Pull the safety loop (2) towards the grip handle (1) and hold it. 3.
GB The correct cutting height is around 30 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn. faces upwards. Make sure that a second person holds the device because there is a danger of tipping backwards. Select a greater cutting height for the first cut of the season. Do not tilt the equipment sideways or forwards. Operating fluids could leak out and the engine could be damaged.
GB 3. Clean the air filter (10) with soap solution and let it dry. Put a few drops of fresh engine oil into the air filter. 4. To install, place the air filter (10) in the air filter box (9) and reclose it. Maintaining the Spark Plug A worn spark plug or a spark gap that is too large will result in a reduction of engine performance. 1. Disconnect the spark plug connector (12) from the spark plug (13) by simultaneously pulling and turning. 2.
GB Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents. Maintenance Work (See “cleaning and maintenance“) Check and tighten screws, nuts and bolts Check the engine oil level/petrol level and refill with engine oil/ petrol if required Clean operating elements / the area around the silencer Before After Work After 1st 5 Hrs.
GB Storage • General Storage Instructions • Do not store the equipment with a full collection box. In hot weather, the grass begins to ferment when heat is generated. Risk of fire. • • • • • Clean and service the equipment before storage. Allow the engine to cool before storing the equipment in enclosed areas. Use suitable and authorised containers for storing fuel. Keep the equipment in a dry place that is protected from dust and out of reach of children.
GB Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Grizzly Service-Center” page 171). Please have the order number and the B&S engine number (for spare parts for the engine) mentioned below ready. Pos. Instruction Manual Description Order No.
GB Troubleshooting Problem Possible Cause Too little petrol in the tank Fault Correction Fill with petrol Follow the instructions for starting the Incorrect starting sequence engine (see ”operation“) Engine does not Spark plug connector ( 12) Attach the spark plug connector start Clean, adjust or replace the spark plug not put on correctly (see “cleaning and maintenance“) Sooted spark plug Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by a spemix cialist workshop Replace the air filter
GB Guarantee • • • • • • The guarantee period for this equipment is 2 years from the date of purchase and it is applicable only for the initial buyer. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Please note any different guarantee conditions for the motor and read the enclosed operating instructions from motor manufacturer “Briggs & Stratton” carefully. This guarantee does not affect your legal guarantee rights.
SK Obsah Úvod.....................................................103 Účel použitia.......................................103 Všeobecný popis................................103 Obsah balenia..................................103 Prehľad............................................104 Popis funkcie....................................104 Ochranné zariadenia........................104 Technické údaje..................................105 Značky/symboly.................................105 Značky na prístroji.....
SK Úvod Účel použitia Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Toto zariadenie bolo kontrolované na kvalitu a prešlo výstupnou kontrolou. Tým je zabezpečená funkčná schopnosť zariadenia. Prístroj je určený len na kosenie trávnatých plôch v domácej oblasti. Náradie je určené na použitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka.
SK Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Horné držadlo rukoväte Bezpečnostné madlo Vedenie štartovacieho lanka Dolné držadlo rukoväte Lankové tiahlo Svorka na kábel Štartovacia páka so štartovacím lankom Kryt nádrže Kryt vzduchového filtra Vzduchový filter (neviditeľný) Kryt motora s vetracími otvormi (ochrana prstov) Zástrčka zapaľovacích sviečok Zapaľovacia sviečka (neviditeľný) Ochrana výfuku 2 predné kolesá Kryt z oceľového plechu Páka na nastavenie výšky rezu
SK Technické údaje Benzínová kosačka bez pohonom..................BRM 42-125 BS s pohonom...................BRM 42-125 BSA Motor.................. 4-Takt B&S 300 E Series Model................................................80000 Objem motora........................ 125 cm3 (cc) Výkon........................... 1,82 kW (2,47 PS) Príkon n0......................... max. 2900 min-1 Krútiaci moment noža...................... 45 Nm Objem benzínovej nádrže................... 0,8 l Oktánové číslo.................
SK Pozor nebezpečenstvo poranenia! Pred údržbou vypnite motor a vytiahnite zástrčku zapaľovacích sviečok. Pozor - horúce plochy! Nebezpečenstvo popálenia. Značka na benzínovom čerpadle: Benzínové čerpadlo (Primer) stlačte pred štartom 3x. Značky na rukoväti: RUN Pozor nebezpečenstvo poranenia! Noste ochranu zraku a sluchu. LWA Údaje hladiny hlučnosti Lwa v dB 3x STOP START I ON Zapnutie zariadenia (ON): Pritiahnite bezpečnostné rameno.
SK Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbávanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, popáleniny a/alebo ťažké poranenia. Pokyny: • Pozorne si prečítajte návod na používanie. Oboznámte sa s možnosťami nastavenia a správnym používaním zariadenia.
SK • • • • nostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené náradie a svorka vymeniť len ako celá sada. Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerými rezacími náradiami, pretože pohyb jedného noža môže viesť k rotácii ostatných nožov.
SK • • • • • zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa, že sa pohyblivé diely zastavili: - pred uvoľnením prekážok alebo uvoľnením upchatého vyprázdňovacieho otvoru; - pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji; - po zachytení cudzieho predmetu. Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opätovným naštartovaním a používaním prístroja; - ak začne prístroj nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
SK Uvedenie do prevádzky Pozor! Nebezpečenstvo poranenia rotujúcim nožom. Práce na prístroji vykonávajte len vtedy, ak je vypnutý a nôž sa nehýbe. Dodržiavajte dodaný návod na obsluhu firmy Briggs & Stratton.
SK naplnenia sa pri prevádzke nafúka. Pri plnom vreci ukazovateľ naplnenia je poskladaný. V tomto prípade ihneď vyprázdnite vrece. Pri silnom znečistení vrecoviny sa ukazovateľ naplnenia nemôže nafúknuť. Funkcia ukazovateľ naplnenia nie je zaručená. Ihneď vyčistite vrecovinu. Odobratie/vyprázdnenie zberného koša: 6. Zdvihnite nárazovú ochranu (22) a vyberte zberný kôš na trávu (20). 7. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer.
SK Obsluha Určitému zaťaženiu hlukom emitovanému týmto prístrojom sa nedá zabrániť. Hlučné práce, presuňte na čas, v ktorom je to dovolené a je k tomu určený. Dodržiavajte čas odpočinku a prácu obmedzte na najnutnejší čas trvania. Pre vašu osobnú ochranu a ochranu osôb nachádzajúcich sa v blízkosti používajte vhodnú ochranu sluchu. Štartovanie a vypnutie motora Varovanie! Benzín je zápalný. Motor štartujte minimálne vo vzdialenosti 3 m od miesta tankovania. Existuje nebezpečenstvo požiaru.
SK Pracovné pokyny Všeobecné pracovné pokyny • • • • • • • • Podľa možnosti koste len suchú trávu, aby ste šetrili mačinu. Výšku rezu nastavte tak, aby ste prístroj nepreťažovali. Prístroj veďte krokom, podľa možnosti v rovných pruhoch. Pre dokonalé kosenie by sa mali pruhy vždy o niekoľko centimetrov prekrývať. Nepohybujte sa smerom dozadu. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu. Ak nožom zachytíte cudzí predmet, ihneď vypnite motor.
SK • • • • • Udržujte prístroj vždy čistý. Na čistenie použite kefu alebo utierku, ale žiadne čistiace prostriedky alebo riedidlá. Na čistenie motora nepoužívajte vodu, mohlo by to znečistiť palivové zariadenie. Po kosení odstráňte zachytené zvyšky rastlín s drevenou alebo plastovou paličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory ( 11), vyprázdňovací otvor a priestor noža (viď tiež „Čistenie noža“). Nepoužívajte ostré alebo špicaté predmety, mohli by poškodiť prístroj. Z času na čas naolejujte kolesá.
SK Výmena motorového oleja Brúsenie / výmena noža Motorový olej vymieňajte pri prázdnej benzínovej nádrži a teplom motore Nôž nechajte namontovať a demontovať len v špecializovanom servise. • Prvú výmenu oleja vykonajte približne po 5 prevádzkových hodinách, potom po každých 50 prevádzkových hodinách alebo ročne. • Starý olej zlikvidujte ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“) Pri zaobchádzaní s nožom noste rukavice. 1.
SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Pred Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Po prácou / práci Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku po prvých 5 h.
SK Skladovanie Všeobecné pokyny pre skladovanie Neskladujte prístroj s plným zberným košom. V teplom počasí začne tráva pôsobením tepla kvasiť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. • • • • • Pred uskladnením prístroj vyčistite a vykonajte údržbu. Motor nechajte vychladnúť predtým, než prístroj odložíte do uzatvorenej miestnosti. Na uskladnenie paliva použite vhodné a prípustné nádoby. Prístroj skladujte na suchom mieste chránenom proti prachu, mimo dosahu detí.
SK Likvidácia/ochrana životného prostredia • • • Prístroj, príslušenstvo a balenie odovzdajte na ekologickú recykláciu. - Starostlivo vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a prístroj odovzdajte do zberného miesta. Použité plastové a kovové diely sa môžu podľa druhu rozdeliť a odovzdať do zberného miesta. - Starý olej a zvyšky benzínu odovzdajte do zberného miesta a nevylievajte ich do kanalizácie alebo do odtoku. - Opýtajte sa vášho predajcu Grizzly.
SK Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Odstránenie poruchy V nádrži je málo benzínu Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu motora Nesprávny postup štartovania (pozri „Obsluha“) Zástrčka zapaľovacích sviečok Zasuňte zástrčku zapaľovacích svieMotor neštartuje ( 12) nie je správne zastrčok vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a čená, zanesené zapaľovacie údržba“) sviečky Nesprávne nastavená zmes Nechajte nastaviť karburátor v špecialikarburátora zovanom servi
SK Záruka • • • • • • Záručná doba pre tento prístroj trvá 2 roky od dátumu zakúpenia a platí len pre prvého používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Dodržiavajte taktiež odlišné podmienky záruky pre motor a starostlivo si k tomu prečítajte priložený návod na obsluhu od výrobcu motora „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky vyplývajúce zo záruky nie sú touto zárukou obmedzené.
CZ Obsah Úvod.....................................................122 Účel použití.........................................122 Obecný popis......................................122 Objem dodávky................................122 Přehled.............................................123 Popis funkce....................................123 Ochranná zařízení...........................123 Technické údaje..................................124 Symboly a piktogramy.......................124 Symboly na přístroji.....
CZ Úvod Účel použití Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Tento přístroj byl odkoušen během výroby na kvalitu a podroben výstupní kontrole. Funkčnost Vašeho přístroje je tím zajištěná. Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků a trávy o ploše v domácí oblasti. Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání.
CZ Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 horní rukojeť bezpečnostní páka vedení lana startéru dolní rukojeť bovden kabelové svorky rukojeť startéru s lanem uzávěr palivové nádrže kryt vzduchového filtru vzduchový filtr (není vidět) kryt motoru s větracími otvory (ochrana prstů) koncovka zapalovacího kabelu zapalovací svíčka (není vidět) ochrana výfuku 2 přední kola kryt z ocelového plechu páka pro nastavení výšky sekání 2 zadní kola víčko olejové nádrže s měrkou ol
CZ Technické údaje Benzínová sekačka na trávu bez pohonem.............. BRM 42-125 BS s pohonem............... BRM 42-125 BSA Motor............................. B&S 300 E Series Model................................................80000 Zdvihový objem motoru..........125 cm3 (cc) Výkon............................ 1,82 kW (2,47 PS) Počet otáček nože n0........ max. 2900 min-1 Utahovací moment nože................. 45 Nm Objem benzínové nádrže.................... 0,8 l Oktanové číslo.........................
CZ Pozor - nebezpečí poranění! Před zahájením údržby vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu. Pozor – horké plochy! Nebezpečí popálení. Piktogramy na benzinovém čerpadlu: Pozor – horké plochy! Nebezpečí popálení. Pozor - nebezpečí poranění! Nasaďte si prostředky pro ochranu zraku a sluchu. Benzinové čerpadlo (Primer) před startem 3x zatlačit Symboly na rukojeti: RUN LWA dB Údaj hladiny akustického tlaku Lwa v dB Symboly na uzávěru nádrže: Upozornění na hrdle pro plnění benzínu.
CZ Bezpečnostní pokyny • Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. • VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních upozornění a instrukcí může způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Pokyny: • Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Seznamte se s možnostmi nastavení a správným používáním zařízení.
CZ benzínové nádrže a jiné uzávěry nádrží. Poškozené tlumiče hluku vyměňte. Před použitím je nutno vždy vizuálně zkontrolovat, jestli nejsou řezací nástroje, upevňovací čepy a celá řezací jednotka opotřebovány nebo poškozeny. Pro zamezení nevyváženosti je dovoleno opotřebované nebo poškozené nástroje a čepy vyměňovat pouze v celé sadě. Buďte opatrní u přístrojů s více řezacími nástroji, protože pohyb nože může vést k rotaci ostatních nožů.
CZ • • • • • • nášejte, jestliže je motor v chodu. Vypněte motor, vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé díly zastaveny: - než uvolníte blokace nebo odstraníte ucpání ve vyhazovacím kanálu; - než přístroj budete kontrolovat, čistit nebo na něm pracovat; - jestliže bylo nalezeno cizí těleso.
CZ Montáž rukojeti Pozor! Dbejte na to, aby při montáži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí bovdenových lanek. ( 5) Madlovou traverzu (1) lze namontovat ve dvou polohách. 1. Vyklopte spodní traverzu (4) a horní madlovou traverzu (1) nahoru. 2. Uveďte spodní traverzu (4) do požadované polohy a zablokujte rychloupínací páčku (21), jejím zatlačením ve směru k traverze (4). Tyto musí přiléhat k traverze tak, aby bylo možné provést upnutí střední silou.
CZ V případě silně znečištěné tkaniny záchytného vaku se ukazatel naplnění nemůže nafouknout. Funkce ukazatele naplnění není zaručena. Okamžitě vyčistěte tkaninu záchytného vaku. Sejmutí/Vyprázdnění sběrného koše: 6. Nadzvedněte ochranu proti odraženým předmětům (22) a vyjměte sběrný koš (20). 7. Koš vyprázdněte (viz kapitola „Likvidace/Ochrana životního prostředí“) a opět jej připevněte. Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje Postavte přístroj na rovný podklad. 1.
CZ 2. Kolem uzávěru setřete zbytky benzínu a uzávěr palivové nádrže opět zavřete. 3. Zatáhněte za rukojeť startéru (7). 4. Když motor nastartuje, nechte startovací rukojeť pomalu sklouznout zpět do vedení startovacího lanka (3) Obsluha Určitému zatížení hlukem. způsobeným tímto přístrojem, se nelze vyhnout. Odložte hlučné práce na povolenou a k tomu určenou dobu. Dodržujte příp. doby klidu a omezte dobu trvání práce na minimum.
CZ Pracovní pokyny Všeobecné pracovní pokyny • • • • • • • • Sekejte pokud možno suchý trávník, abyste šetřili drny. Hloubku řezu nastavte tak, aby nebyl přístroj přetěžován. Veďte přístroj rychlostí chůze pokud možno v rovných dráhách. Pro sekání bez mezer by se dráhy měly vždy o několik centimetrů překrývat. Neposunujte se směrem dozadu. Na svazích pracujte vždy šikmo ke svahu. Pokud by přišly nože do kontaktu s cizími tělesy, motor okamžitě vypněte.
CZ • • • • • Udržujte přístroj stále v čistotě. K čištění použijte kartáček nebo hadřík, ale žádné agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. K čištění motoru nepoužívejte vodu, mohla by znečistit palivové zařízení. Po sekání odstraňte kusem dřívka nebo plastu přichycené zbytky rostlin. Vyčistěte zejména větrací otvory ( 11), vyhazovací otvor a nožovou oblast (viz také „Čištění nožů“). Nepoužívejte tvrdé ani špičaté předměty, mohly by přístroj poškodit. Občas naolejujte kola.
CZ Výměna motorového oleje Broušení/Výměna nože Výměnu motorového oleje proveďte pouze při prázdné benzínové nádrži a teplém motoru. • První výměnu motorového oleje proveďte přibližně po 5 provozních hodinách, potom každých 50 provozních hodin nebo každý rok. • Starý olej ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/Ochrana životního prostředí“).. 1. Zdjąć wtyk przewodu zapłonowego ( 12) (viz „Výměna/Nastavení zapalovací svíčky“). 2.
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům.
CZ Skladování Všeobecné pokyny ke skladování Přístroj neskladujte s plným sběrným košem. Při horkém počasí začne tráva pod vlivem tepla kvasit. Hrozí nebezpečí požáru. • • • • • Před skladováním přístroj vyčistěte a proveďte jeho údržbu. Než přístroj odstavíte do uzavřených prostor, nechejte motor vychladnout. Pro uskladnění paliva používejte vhodné a přípustné nádoby. Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před prachem a mimo dosah dětí..
CZ Odklízení a ochrana okolí • • • Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu. - Pečlivě vyprázdněte nádrž na benzín a olej a přístroj odevzdejte ve sběrném dvoře. Použité plastové a kovové díly je možno rozčlenit podle druhu a odevzdat ve sběrném dvoře. - Starý olej a zbytky benzínu nevylívejte do kanalizace nebo do odpadu, nýbrž je odevzdejte ve sběrném středisku. - Informujte se u svého prodejce sekačky Grizzly.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Příliš málo benzínu v nádrži Odstranění závady Doplňte benzín Dodržujte pokyny pro spuštění motoru Chybné pořadí při startu (viz „Obsluha“) Koncovka zapalovací svíčky Zastrčte koncovku zapalovací svíčky Motor nestartuje ( 12) není správně zastr- Zapalovací svíčku vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte čena Začouzená zapalovací svíčka (viz „Čištění a údržba“) Chybně nastavená směs Karburátor nechejte nastavit specialikarburátoru zovanou dílnou Vyměňte vzduchový filtr (viz „
CZ Záruka • • • • • Záruční doba pro tento přístroj je 2 roky od data zakoupení a platí pouze pro prvního kupce. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Respektujte prosím případně rozdílné záruční podmínky pro motor a přečtěte si pečlivě přiložený návod k obsluze výrobce motoru „Briggs & Stratton“. Vaše zákonné nároky na záruku nejsou touto zárukou omezeny.
CZ 140
LT Turinys Einleitung............................................142 Paskirtis..............................................142 Bendrasis aprašymas........................142 Pristatomas komplektas....................142 Apžvalga..........................................143 Veikimo aprašymas..........................143 Apsauginiai įrenginiai.......................143 Techniniai duomenys.........................144 Paveikslėliai / simboliai.....................144 Paveikslėliai ant prietaiso...............
LT Įvadas Paskirtis Sveikiname perkant savo naują įrangą. Taigi, jūs nusprendėte aukštos kokybės įrenginyje. Gamybos metu atlikta šio prietaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso nepriekaištingą veikimą. Šis prietaisas yra skirtas vejos ir žolės plotams pjauti. Prietaisas pritaikytas naudoti tik namų srityje. Šis prietaisas nepritaikytas profesionaliam nuolatiniam naudojimui.
LT Apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Viršutinis rankenos lankas Apsauginis lankas Paleidimo lyno kreipiamoji Apatinis rankenos lankas Boudeno lynas Kabelių spaustuvai Paleidimo rankenėlė su lynu Bakelio dangtelis Oro filtro gaubtas Oro filtras Variklio dangtis su ventiliacijos angomis (pirštų apsauga) Uždegimo žvakės kištukas Uždegimo žvakė Išmetamojo vamzdžio apsauga 2 priekiniai ratukai Plieno skardos korpusas Pjovimo aukščio nustatymo svirtis 2 galiniai rat
LT Techniniai duomenys Benzininė vejapjovė be pavara....................... BRM 42-125 BS su pavara......................BRM 42-125 BSA Variklis.............. 4 taktų „Briggs & Stratton“ .............................................. 300 E Series Modelis.............................................80000 Variklio darbinis tūris...............125 cm3 (cc) Galia............................. 1,82 kW (2,47 PS) Peilio sūkių skaičius n0..... max. 2900 min-1 Peilio priveržimo momentas............
LT Atsargiai – nuodingi garai! Prietaiso nenaudokite uždarose patalpose. Atsargiai – benzinas yra degus! Prieš pilant benziną palaukti apie 2 minutes, kol variklis atvės Atsargiai – nuodingi CO garai! Prietaiso nenaudoti uždarose patalpose. Atsargiai – benzinas yra degus! Nerūkykite ir laikykite atokiai nuo šilumos šaltinių. Atsargiai – pavojus susižaloti! Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
LT Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. • • Saugos nurodymai • Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzinine vejapjove. • ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
LT • • • • - jei benzino išbėgo, jokiu būdu negalima bandyti užvesti variklio. Jei taip įvyktų, prietaisą reikia patraukti iš benzinu užteršto ploto. Kol neišsisklaidys benzino garai, nebandykite užvesti prietaiso; - saugos sumetimais reikia pakeisti pažeistą benzino bakelio ir kitus bakelio fiksatorius. Pakeiskite sugedusį garso slopintuvą. Prieš pradedant naudoti visada reikia apžiūrint patikrinti, ar nenusidėvėjo ir nepažeisti pjovimo įrankiai, tvirtinimo varžtai ir visas pjovimo blokas.
LT • • • • • • • naudojant prietaisą galima sunkiai susižaloti. Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui. Išjunkite variklį, ištraukite uždegimo žvakės kištuką ir įsitikinkite, kad visos judančios dalys visiškai sustojo: - prieš iš išmetimo kanalo išimdami blokuojančius daiktus ar kitus kamščius; - prieš tikrindami, valydami arba dirbami prie prietaiso; - jei į prietaisą pateko svetimkūnis.
LT Prieš įjungdami prietaisą turite atlikti šiuos darbus - į viršų atlenkite rankenų strypus ir užfiksuokite greito suveržimo svirtis - įpilkite variklio alyvos - įpilkite benzino - prireikus sumontuokite žolės surinkimo dėžę - prireikus nustatykite pjovimo aukštį Rankenos lanko montavimas Atsargiai! Stebėkite, kad montuodami rankenos lanką neprispaustumėte Boudeno lynų ( 5). Viršutinę lenktą rankeną (1) galima montuoti dviejose padėtyse. 1.
LT Kai žolės surinkimo maišo audinys yra labai nešvarus, pripildymo indikatorius negali išsipūsti. Nebeužtikrinamas pripildymo indikatoriaus veikimas. Nedelsdami išvalykite surinkimo maišo audinį. Surinkimo dėžės nuėmimas / ištuštinimas 6. Pakelkite apsaugą nuo smūgių (22) ir išimkite surinkimo dėžę (20). 7. Ištuštinkite surinkimo dėžę (žr. skyrių „Utilizavimas / aplinkos apsauga“) ir vėl ją sumontuokite. Įpilkite variklio alyvos ir patikrinkite alyvos lygį Pastatykite prietaisą ant lygios žemės. 1.
LT Valdymas Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius. Variklio paleidimas ir sustabdymas Įspėjimas! Benzinas yra užsiliepsnojanti medžiaga. Paleiskite variklį pasitraukę maždaug 3 m nuo pildymo vietos. Yra gaisro pavojus. Prietaisą paleiskite tik pastatę ant tvirtos, lygios žemės ir, jei įmanoma, ant žemos žolės. Įsitikinkite, kad pjovimo įrankis nesiekia jokių daiktų ir žemės. Užvedant šiltą variklį, benzino siurblio mygtuko spausti nereikia..
LT Pjovimas vejapjove Pjovimo aukščio nustatymas 1. Paleiskite variklį (žr. ). 2. Pjaudami tvirtai laikykite lenktą rankeną (1) ir apsauginį lanką (2) abiem rankom. 3. Ratų pavara (BRM 42-125 BSA): Įjungimas: pavaros lanką (34) patraukite rankenos lanko kryptimi, prietaisas pradės judėti pirmyn. Išjungimas: atleiskite pavaros lanką (34). Prietaisas sustoja.
LT Mes rekomenduojame variklio techninės priežiūros darbus pavesti atlikti „Briggs & Stratton“ pardavusiam prekybininkui (žr. pridėtą prekybininko sąrašą). Valymas ir bendrieji techninės priežiūros darbai Prieš valymo ir techninės priežiūros darbus prietaiso apatinėje pusėje paverskite prietaisą taip, kad jo uždegamoji žvakė būtų nukreipta į viršų. Pasirūpinkite, kad antras asmuo laikytų prietaisą, nes jis gali virsti atgal. Neverskite prietaiso ant šono arba į priekį.
LT 5. Nuvalykite uždegimo žvakę metaliniu šepečiu. 6. Įstatykite nuvalytą ir nustatytą uždegimo žvakę arba pakeiskite pažeistą uždegimo žvakę nauja (rekomenduojamas priveržimo momentas yra 20 Nm) (žr. „Atsarginės dalys“). Variklio alyvos keitimas Variklio alyvą keiskite, kai benzino bakelis yra tuščias ir variklis yra šiltas. • Pirmą kartą variklio alyvą keiskite maždaug po 5 eksploatavimo valandų, po to keiskite kas 50 eksploatavimo valandų arba kasmet.
LT Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiūros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų.. Techninės priežiūros darbai (žr.
LT Laikymas Bendrieji laikymo nurodymai Nelaikykite prietaiso neištuštinę surinkimo dėžės. Esant karštam orui kaistanti žolė pradeda rūgti. Gali kilti gaisras. • • • • • Prieš pastatydami prietaisą jį nuvalykite ir atlikite techninės priežiūros darbus. Palaukite, kol variklis atvės ir tik tada prietaisą statykite uždarose patalpose. Degalus laikykite tik tinkamuose ir jiems pritaikytuose rezervuaruose. Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai.
LT Utilizavimas / aplinkos apsauga • • • Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. - Rūpestingai ištuštinkite benzino ir alyvos bakelį ir savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. - Panaudotą alyvą ir benzino likučius perduokite utilizavimo įstaigai ir nepilkite jų į kanalizaciją arba vandens nuotakus.
LT Klaidų paieška Problema Neužsiveda variklis Galima priežastis Klaidos šalinimas Bakelyje per mažai benzino. Netinkama paleidimo eilės tvarka. Netinkamai įkištas uždegimo žvakės ( 12) kištukas, aprūko uždegimo žvakės. Įpilkite benzino. Atkreipkite dėmesį į variklio paleidimo instrukciją (žr. „Valdymas“). Įstatykite uždegimo žvakės kištuką. Nuvalykite, nustatykite arba pakeiskite uždegimo žvakę (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“). Karbiuratorių nuneškite nustatyti į specializuotas dirbtuves.
LT Garantija • • • • • Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos ir ja gali pasinaudoti tik pirmasis pirkėjas. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Prašome atkreipti dėmesį, kad varikliui gali būti taikomos skirtingos garantijos suteikimo sąlygos, todėl atidžiai perskaitykite pridedamą „Briggs & Stratton“ variklių gamintojo eksploatavimo instrukciją.
LT 160
LV Saturs Ievads..................................................162 Noteikumiem atbilstoša izmantošana........................................162 Vispārīgs apraksts..............................162 Piegādes komplekts.........................162 Pārskats...........................................163 Darbības principa apraksts..............163 Aizsardzības ierīces.........................163 Tehniskie dati......................................164 Simboli.................................................
LV Ievads Apsveicam Jūs ar jaunas ierīces iegādi. Jūs esat izvēlējies augstvērtīgu iekārtu. Iekārtai ražošanas procesā tika pārbaudīta kvalitāte un veikta gala kontrole. Tādējādi tiek nodrošināta Jūsu iekārtas darbspēja. Lietošanas pamācība ir šīs iekārtas sastāvdaļa. Tajā ir iekļautas svarīgas norādes, kas attiecas uz drošību, izmantošanu un utilizāciju. Lūdzu, pirms ekspluatācijas sākuma izlasiet šo lietošanas pamācību un arī Briggs & Stratton lietošanas pamācību, lai novērstu nepareizas darbības.
LV Pārskats 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 34 Augšējais roktura šķērsstienis Drošības loks Startera troses vadotne Apakšējais rokturis Boudena trose Kabeļa spaile Startera rokturis ar startera trosi Degvielas tvertnes vāks Gaisa filtra kaste Gaisa filtrs (nav redzams) Motora pārsegs ar ventilācijas atverēm (aizsardzība pret pirkstu traumām) Aizdedzes sveces kontaktuzgalis Aizdedzes svece (nav redzama) Izplūdes gāzu aizsargs 2 priekšējie riteņi Tērauda plākšņu korpuss S
LV Tehniskie dati Benzīna zālienu pļāvējs bez piedziņas................. BRM 42-125 BS ar piedziņu....................BRM 42-125 BSA Motors................ 4-Takt B&S 300 E Series Modelis.............................................80000 Motora darba tilpums..............125 cm3 (cc) Patērētā jauda.............. 1,82 kW (2,47 PS) Apgriezienu skaits tukšgaitā (n0)..................... max. 2900 min-1 Naža pievilkšanas griezes moments............................. 45 Nm Benzīna tvertnes tilpums...............
LV Uzmanību – traumu risks! Pirms tehniskās apkopes darbiem izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces kontaktuzgali. Uzmanību, karstas virsmas, apdegumu risks! Grafisks simbols uz benzīna sūkņa: 3 reizes uzspiediet uz benzīna sūkņa (Primer) pirms iekārtas iedarbināšanas Uzmanību, karstas virsmas, apdegumu risks! Uzmanību – traumu risks! Lietojiet acu aizsargus un austiņas. Grafisks simbols uz roktura šķērsstieņa: RUN LWA dB Skaņas jaudas līmenis LWA, kas izteikts dB.
LV Drošības norādes Šī nodaļa apskata galvenos drošības noteikumus, kas jāievēro, strādājot ar ierīci. BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visas drošības norādes un instrukcijas. Drošības norādījumu un ieteikumu neievērošana var izsaukt ugunsgrēku un/vai smagas traumas. Norādījumi: • Rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. Iepazīstieties ar iekārtas regulēšanas iespējām un pareizu izmantošanu. • Iegūstiet atbilstošu informāciju par neskaidrībām iekārtas izmantošanā un aizliegtām darbībām.
LV • • • Pirms sākt lietot iekārtu, vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai griešanas mehānismi, stiprinājuma bultskrūvēm un visam griešanas agregātam nav nodilumu vai bojājumu. Lai novērstu iekārtas līdzsvara zudumu, nodilušus vai sabojātus mehānismus un bultskrūves drīkst nomainīt tikai kā veselu komplektu. Esiet uzmanīgs ar iekārtām, kam ir vairāki griezējmehānismi, jo viena naža kustība var izsaukt pārējo nažu rotāciju. Izmantojiet tikai tās rezerves un piederumu daļas, ko piegādā un iesaka ražotājs.
LV - • • • • vai nosprostojumu novēršanas izsviešanas atverē; pirms iekārtas pārbaudes, iztīrīšanas vai citu darbu veikšanas ar iekārtu; pēc iekārtas saskaršanās ar svešķermeni. Pārbaudiet, vai iekārta nav bojāta, un veiciet nepieciešamos remontdarbus, pirms iedarbiniet iekārtu no jauna un sākat strādāt ar to; ja iekārta sāk pārmērīgi stipri vibrēt, tūlīt jāveic tās pārbaude.
LV Roktura stieņu sistēmas uzstādīšana Rūpējieties, lai roktura šķērsstieņa uzstādīšanā netiku saspiesta Boudena trose ( 5). Augšējo roktura šķērsstieni (1) var uzstādīt divās pozīcijās. 1. Paceliet uz augšu apakšējo šķērsstieni (4) un augšējo roktura stieni (1). 2. Nostādiet apakšējo šķērsstieni (4) vēlamajā pozīcijā un nobloķējiet ātrās spriegošanas sviru (21), spiežot to šķērsstieņa (4) virzienā. Uzspiediet uz šķērsstieņa tā, lai notiktu nospriegošana ar vidēju spēku.
LV indikatora funkcionēšana netiek nodrošināta. Nekavējoties iztīriet savākšanas maisa materiālu. Savākšanas groza noņemšana/ iztukšošana: 6. Paceliet prettriecienu aizsargu (22) uz augšu un izņemiet savākšanas grozu (20). 7. Iztukšojiet savākšanas grozu (skat. nodaļu „Utilizācija/ vides aizsardzība”) un no jauna uzstādiet to. Motoreļļas iepildīšana un eļļas līmeņa pārbaude Novietojiet iekārtu uz līdzenas virsmas. 1.
LV Lietošana Nav iespējams novērst zināmu šīs iekārtas radītu trokšņu slodzi. Veiciet trokšņaino darbu attiecīgi atļautajās dienas stundās. Konkrētos gadījumos ievērojiet atpūtas laikus un ierobežojiet darbu līdz pašam nepieciešamākajam ilgumam. Jūsu personīgajai aizsardzībai un tuvumā esošo personu aizsargāšanai jānēsā piemērota dzirdes aizsargierīce. Motora iedarbināšana un apturēšana Brīdinājums! Benzīns ir viegli uzliesmojoša viela. Iedarbiniet motoru vismaz 3 m attālumā no benzīna uzpildes vietas.
LV Darba norādījumi Vispārīgi darba norādījumi • • • • • • • • Pēc iespējas pļaujiet sausu zālienu, lai saudzētu zāles velēnu. Iestatiet griešanas augstumu tā, lai iekārta netiktu pārslogota. Vadiet iekārtu iešanas ātrumā pēc iespējas taisnā joslā. Lai nodrošinātu perfektu pļaušanas rezultātu, pļaušanas joslām nedaudz jāpārklājas. Pļaujot nekustieties atpakaļvirzienā. Strādājot nogāzēs, dariet to vienmēr šķērsām pret nogāzi. Ja nazis ir saskāries ar svešķermeni, tūlīt apturiet motoru.
LV Nesagāziet iekārtu uz sāniem vai uz priekšu. Ekspluatācijas šķidrumi var izlīt un var sabojāt motoru. • • • • • Vienmēr uzturiet iekārtu tīru. Motora tīrīšanai lietojiet birsti vai auduma gabalu, bet neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Motora tīrīšanai nelietojiet ūdeni, jo tas var piesārņot degvielas sistēmu. Pēc pļaušanas pielipušās augu atliekas notīriet ar koka vai plastmasas instrumentu.
LV Motoreļļas nomaiņa Naža asināšana/ nomaiņa Motoreļļas nomaiņu veiciet ar tukšu benzīna tvertni un siltu motoru. • Pirmo motoreļļas nomaiņu veiciet pēc 5 iekārtas ekspluatācijas stundām, bet visas nākamās – pēc 50 ekspluatācijas stundām vai reizi gadā. • Utilizējiet veco eļļu videi draudzīgā veidā (skat. „Utilizēšana/ vides aizsardzība”). 1. Noņemiet aizdedzes sveces kontaktuzgali ( 12) (skat. „Aizdedzes sveču apkope”). 2. Atveriet eļļas tvertnes vāku ( 19) un nosūknējiet motoreļļu ar eļļas sūkni. 3.
LV Tehniskās apkopes darbi (skat.
LV Uzglabāšana • Vispārīgi uzglabāšanas norādījumi • Neuzglabājiet iekārtu ar pilnu zāles savākšanas grozu. Karstā laikā zāle izdala siltumu un sāk rūgt. Pastāv ugunsgrēka risks. • • • • • Pirms uzglabāšanas veiciet iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi. Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms iekārtu novietojat slēgtās telpās. Izmantojiet degvielas uzglabāšanai piemērotas un atļautas tvertnes. Uzglabājiet iekārtu sausā vietā ārpus bērnu piekļuves zonas.
LV • • Jūsu iesūtīto bojāto iekārtu utilizāciju bez maksas nodrošinām mēs paši. Nopļauto zāli neizmetiet atkritumos, bet gan veidojiet kompostu vai paklājiet zem krūmiem un kokiem mēslojumam. Rezerves daļas/piederumi Rezerves daļas un piederumus varat iegādāties www.grizzly-service.eu Ja jums nav piekļuves internetam, vērsieties klientu servisa centrā (skatīt „Grizzly Service-Center“). Atzīmējiet zemāk norādītos pasūtījuma numurus un B&S motora numuru (motoram paredzētajām rezerves daļām).
LV Kļūdu meklēšana Problēma Dzinējs nevar startēt Iespējamais cēlonis Benzīna tvertnē pārāk maz benzīna Nepareiza iedarbināšanas secība Aizdedzes sveces kontaktuzgalis ( 12) nav pareizi uzlikts Nepareizi uzstādīts karburators Motoru var Netīrs gaisa filtrs ( 10) iedarbināt, bet iekārta nestrādā Nepareizi uzstādīts ar pilnu jaudu karburators Nepareizi uzstādīts karburators Motors strādā nevienmērīgi un Sarūsējusi aizdedzes apstājas svece ( 13) Ventilācijas atveres ir nosprostotas ( 11) Nepareiza aizdedze
LV Garantija • • • - • • Šīs iekārtas garantijas laiks ir 2 gadi kopš pirkuma datuma, un garantija attiecas tikai uz sākotnējo pircēju. Šī iekārta nav paredzēta komerciālai izmantošanai. Komerciālas izmantošanas gadījumā garantija tiek anulēta. Lūdzu, ievērojiet atšķirīgus garantijas noteikumus motoram (ja tādi ir) un rūpīgi izlasiet klātpievienoto motora ražotāja „Briggs & Stratton” lietošanas pamācību. Šī garantija neierobežo Jūsu likumīgās tiesības pieprasīt garantijas sniegšanu.
Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher Baureihe BRM 42-125 BS/BSA Seriennummern: BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 Seriennummern: BRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2005/88/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 539
FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle tondeuse à gazon à essence série BRM 42-125 BS/BSA Numéro de série BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 Seriennumm ern: BRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été a
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 42-125 BS/BSA numer seryjny BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 Seriennumme BRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy k
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 42-125 BS/BSA Serienummer BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 SeriennummerBRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN
Translation of the original EC declaration of conformity GB We confirm, that the Petrol lawn mower BRM 42-125 BS/BSA Serial number BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 Seriennummer BRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 53
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka BRM 42-125 BS/BSA Poradové číslo BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 Seriennummern BRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:200
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzinová travní sekačka BRM 42-125 BS/BSA Pořadové číslo BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 SeriennummernBRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • E
Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad benzininė vejapjovė serijos BRM 42-125 BS/BSA serijos numeris BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 Seriennummer BRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN ISO 5395-1:2013 • EN
Oriģinālās CE atbilstības deklarācijas tulkojums LV Ar šo mēs apliecinām, ka Benzīna zālienu pļāvējs iekārtu sērija BRM 42-125 BS/BSA sērijas numurs BRM 42-125 BS: 201601000001 - 201603003780 Seriennummer BRM 42-125 BSA: 201601000001 - 201603002100 atbilst šādu attiecināmo ES direktīvu noteikumiem to atbilstoši aktuālajā redakcijā: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC Lai nodrošinātu atbilstību, tika piemērotas šādi saskaņotie standarti, kā arī nacionālie standarti un nosacījumi: EN ISO 5
informativ • informatif • informatief • pouczający • informative • informatívny• informační • informatyvus • informatīvs BRM 42-125 BS Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov Výkres sestavení • Trimatis vaizdas • Klaidskats 189
informativ • informatif • informatief • pouczający • informative • informatívny• informační • informatyvus • informatīvs BRM 42-125 BSA Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov Výkres sestavení • Trimatis vaizdas • Klaidskats
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzly.biz NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl PL SK WERCO SK, spol. s.r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.