Akku-Rasenmäher Cordless lawn mower Accu-grasmaaier Tondeuse à accumulateur Tosaerba a batteria Akumulatorowa kosiarka Aku travní sekačka Akumuliatorinės vejapjovė DE GB NL FR IT PL CZ LT ARM 2434 Lion Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního návodu k obsluze Ver
10 12 13 1 2 3 9 4 5 7 14 8 11 6 3 4c 4a 2 2 4b 2 1 2 3 2 4d
5 14 4 7a 8 18 8a 16 7 11 10 17 12 K 1 15 3 8a 8b 8 2 3
DE Originalbetriebsanleitung............................................5 GB Translation of the original instructions for use.......22 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing........37 FR Traduction de la notice d’utilisation originale.........54 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale....71 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.............87 CZ Překlad originálního návodu k obsluze..................104 LT Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje..
DE Inhalt Lieferumfang.......................................... 5 Verwendungszweck.............................. 5 Sicherheitshinweise.............................. 6 Bildzeichen auf dem Gerät.................. 6 Symbole in der Anleitung.................... 7 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 7 Allgemeine Beschreibung.................. 13 Funktionsbeschreibung..................... 13 Übersicht........................................... 13 Montage................................................
DE Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. 400 mm Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. 34 cm Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Akku-Rasenmäher.
DE Li-Ion Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. • Schutzklasse II Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
DE • • sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen, da die Bewegung eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann. Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
DE • • Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird. Arbeiten Sie nie ohne Grasfangkorb oder Prallschutz. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfschacht stehen. Achtung Gefahr! Messer läuft nach. Es besteht Verletzungsgefahr. • • • • Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft.
DE • • - suchen Sie den Mäher nach eventuellen Beschädigungen ab. - führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch Bringen Sie Hände oder Füße niemals in die Nähe oder unter rotierende Teile. Bei Sichelmähern darf sich nie vor die Grasauswurföffnung gestellt werden.
DE • • werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
DE • • • Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
DE • • wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtaufladbaren Batterien auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
DE Bügelgriff montieren C Befestigen Sie den Bügelgriff(1) mit den beiliegendenSchrauben, den Unterlegscheiben und den oberen Spannhebeln (2) rechts und links am unteren Holm (3). Es sind zwei Positionen möglich. 2. Drehen Sie die Spannhebel (2) im Uhrzeigersinn. 3. Verriegeln Sie die Spannhebel (2), indem Sie diese in Richtung Holm (3) drücken. Die Spannhebel müssen so am Holm anliegen, dass ein Spannen mittlerer Kraft erfolgen kann.
DE Schnitthöhe einstellen Das Gerät besitzt 6 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe 70 mm - große Schnitthöhe 60 mm - große Schnitthöhe 50 mm - mittlere Schnitthöhe 40 mm - mittlere Schnitthöhe 30 mm - geringe Schnitthöhe 20 mm - geringe Schnitthöhe F 1. Greifen Sie den Hebel (14) zur Schnitthöhenverstellung und führen Sie ihn an der Rasterung vorbei auf die gewünschte Einstellung der Schnitthöhe.
DE G Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. Laden Sie nur mit beiliegendem Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 7-9 Stunden ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
DE Arbeiten mit dem Rasenmäher Regelmäßiges Mähen regt die Graspflanze zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt aber gleichzeitig Unkrautpflanzen absterben. Daher wird der Rasen nach jedem Mähvorgang dichter und es entsteht ein gleichmäßig belastbarer Rasen. Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei einer Aufwuchshöhe von 70 - 80 mm. In der Hauptvegetationszeit wird der Rasen mindestens einmal pro Woche gemäht. • • • • Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen.
DE • te Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Messer austauschen Ist das Messer stumpf, so kann es von einer Fachwerkstätte nachgeschliffen werden. Ist das Messer beschädigt oder zeigt eine Unwucht, so muss es ausgewechselt werden 1. Drehen Sie das Gerät um. 2. Benutzen Sie feste Handschuhe und halten Sie das Messer (16) fest.
DE Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly ServiceCenter“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Reparatur-Service • Akku ......................................... 91003390 Ladegerät.................................. 80001085 Ersatzmesser............................ 13700450 Grasfangkorb............................. 91095497 Garantie • • • • Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie.
DE Ladezeit.........................................ca. 7-9 h Ladegerät............... HYCHO 132400500G Eingangsspannung/ Input............ 100-240 V~, 50-60 Hz, 0,32 A Ausgangsspannung/ Output................................24 V 500 mA Schutzklasse...................................... II Schutzart.............................................
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku leer oder nicht eingesetzt Akku Ladezustand prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Ein-/Ausschalter defekt Gerät startet nicht Motor setzt aus Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Reparatur durch ServiceCenter Gras zu lang Größere Schnitthöhe einstellen F .
GB Contents Scope of Delivery................................ 22 Intended Use........................................ 22 Safety Information............................... 23 Symbols on the device...................... 23 Symbols used in the instructions...... 24 General Safety Information............... 24 General Description............................ 29 Function Description......................... 29 Summary........................................... 29 Assembling instructions.....................
GB hibited in the rain or a damp environment. The manufacturer will not be liable for damages caused by use other than for the intended purpose or by incorrect operation. Safety Information This section covers the basic safety regulations when working with the electric lawnmower. 34 cm NoteMAX.ignition key 60°C Symbols on the battery MAX. 60°C MAX. 60°C Risk of injury from parts being thrown up. Keep nearby people away from the mower. Caution – sharp cutting blade! Keep feet and hands away.
GB Symbols used in the instructions Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage. Precaution symbol (explanation of precaution instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage. Notice symbol with information on how to handle the device properly. • • • • General Safety Information This unit can cause serious injury if not used correctly.
GB Working with the Equipment: Do not place feet or hands near or under rotating parts when working. Risk of injury! Observe the noise protection and local regulations. Operating the device can be limited or prohibited on certain days (e.g. Sundays and public holidays), certain daytimes (e.g. noon, night rest) or in special areas (e.g. health resorts, hospitals etc.). • • • • • Switch on the motor according to the instructions and only when your feet are at a safe distance from the cutting tools.
GB • • • • • 26 Do not leave the equipment unattended in the workplace. Do not work with equipment that is damaged, incomplete, or has been modified without the authorisation of the manufacturer. Do not use the equipment with damaged safety devices or screens or with missing safety equipment such as deflection and/or grass collection devices. Do not overload the equipment. Work only within the specified power range and do not change the regulator settings on the motor.
GB • • • • • only by customer service centres that we have authorised. Keep the equipment in a dry location and out of reach of children. Handle the equipment with care. Keep tools sharp and clean, in order to facilitate better and safer work. Follow the maintenance instructions. Wear protective gloves when changing the cutting device. Regularly check the grass collection device for wear and strains. For safety reasons, replace worn or damaged parts.
GB • • • • • ger is designed for indoor use only. Risk of electric shock. To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion. Allow a hot battery to cool before charging. Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery.
GB • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Assembling instructions • • • Alwayas wear cut-protection gloves Undertake only work with which you are confident. In case of uncertainty, contact a specialist or contact our service directly General Description Install lower bar: Function Description 1.
GB medium force can be carried out. Otherwise, the tightening levers must be turned clockwise for tensioning them or anticlockwise to loosen them. 4. Clip on the cable hook: Clip on the cable hook (9) to the bar to fasten the connection cable (13). Mounting/removing the grass box E If you release the tension clamps, you can fold the bow-type handle downwards to store the device. Installing the grass box D 1.
GB Switching On and Off G H Charging process Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor. 1. Place the mower on a level surface. 2. Lift the transparent cover (7a) on the device housing and insert the charged battery (8) along the guide rail into the device. It locks into place audibly. 3.
GB Insert/remove battery Switch off the device, pull the ignition key (11) and wait for the blades to come to a stop. There is a risk of personal injury. G 1. To insert the battery (8) into the device, push the battery along the guide rail into the device. It locks into place audibly. 2. To remove the battery (8) from the device, press the release button (8a) on the battery and pull the battery out. Charge battery Allow a freshly charged battery (8) to cool down for approx.
GB Switch off the equipment after work and in order to transport it, disconnect the plug and wait until the blade stops. There is a risk of injury. Cleaning, Maintenance and Storage Have work that is not described in these instructions carried out by a customer service centre that we have authorised. Use only original parts. • Check the covers and protective devices for damage and check that they are sitting correctly.
GB Waste disposal and environmental protection Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Machines do not belong with domestic waste. • The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details. Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. Defective units returned to us will be disposed of for free.
GB • Defective units returned to us will be disposed of for free. Technical Specifications Cordless lawnmower......................ARM 2434 Lion Motor voltage.......................24 V 4.0 Ah Idling speed............................. 3400 min-1 Cutting circle................................ 340 mm Cut height.... 20 / 30 / 40 / 50 / 60 / 70 mm Protection class...................................... III Protection type...................................IPX1 Weight............................................
GB Trouble Shooting Problem Possible Cause Fault Fixing Battery is empty or not inserted Check charge level,have repairs carried out by a qualified electrician, if necessary Defective start levert Equipment does not start Worn carbon brushes Repair by customer services Defective motor Motor stops Result unsatisfactory or motor labours Grass too long Set a greater cut heigh F . Lift the front wheels slightly by pressing down on the handle bar.
NL Inhoud Omvang van de levering..................... 37 Gebruiksdoeleinde.............................. 37 Veiligheidsinstructies......................... 38 Symbolen op het apparaat................ 38 Symbolen in de gebruiksaanwijzing............................ 39 Algemene veiligheidsinstructies........ 39 Algemene beschrijving....................... 45 Beschrijving van de werking............. 45 Overzicht........................................... 45 Montage.............................................
NL kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen en ook personen, die met deze handleiding niet vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
NL Leest u vóór de eerste ingebruikname de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Li-Ion Polariteit Het laadapparaat is enkel voor een gebruik in ruimtes geschikt. Beveiligingsklasse II Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
NL • • • Vermijd het dragen van loszittende kledij of kledij met hangende touwtjes of riemen. Voer telkens vóór gebruik een visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat niet als beschermingsinrichtingen (bijvoorbeeld stootbescherming of grasvangzak), onderdelen van de snoeiinrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Ter preventie van een onbalans mogen beschadigde werktuigen en bouten slechts per set uitgewisseld worden.
NL • • bij het starten op hoog gras noodzakelijk is. In dit geval kantelt u het apparaat door zodanig op de hoofdligger van de handgreep te duwen, dat de voorwielen van het apparaat gemakkelijk opgetild worden. Controleer altijd dat beide handen zich in de werkstand bevinden voordat het apparaat weer op de grond neergezet wordt. Werk nooit zonder grasvangzak of stootbescherming. Houd u altijd op een veilige afstand tot de uitwerpopening. Start de motor niet wanneer u vóór de uitwerpschacht staat.
NL • • - Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn. - Controleer de maaier op eventuele beschadigingen. - Voer de noodzakelijke reparaties van beschadigde onderdelen door. Breng handen en voeten nooit in de nabijheid van of onder roterende onderdelen. Bij cirkelmaaiers mag men nooit vóór de grasuitwerpopening gaan staan.
NL • • contact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
NL • • Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
NL • Laad in het laadtoestel geen niet-oplaadbare batterijen op. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden. Algemene beschrijving Montage • • • Beschrijving van de werking De Accu-Rasenmäher grasmaaier bezit een parallel met het snoeiniveau draaiend snoeiwerktuig. Het is met een krachtige elektrische motor, een robuuste behuizing van kunststof, een veiligheidsschakelaar, een stootbescherming en een grasvangzak uitgerust.
NL 3. Vergrendel de klemhendels (2) en druk ze daarvoor in de richting van de stang (3). De klemhendels moeten zodanig tegen de stang leunen dat een spanning met matige kracht kan plaatsvinden. Anders moet de klemhendel volgens de wijzers van de klok verder worden gedraaid of tegen de wijzers van de klok losser worden gemaakt. 4. Klik de snoerhouders (9) op de hoofdligger (3) vast en bevestig daarbij het snoer.
NL weeg hem voorbij de vergrendeling tot de maaihoogte die u wilt instellen. De correcte snoeihoogte bedraagt bij een siergazon ongeveer 25 - 45 mm, bij een nuttig gazon ongeveer 45 - 65 mm. Om voor de eerste keer in het seizoen te snoeien, dient een hoge snoeihoogte gekozen te worden. Neem de bescherming tegen lawaaihinder en lokale voorschriften in acht. In- en uitschakelen G H 1. Plaats de maaier op een effen vlak. 2.
NL Laad uitsluitend met het ingesloten, originele laadtoestel op. Let erop dat het apparaat niet langer dan 7-9 uur ononderbroken opgeladen wordt. De accu en het apparaat zouden beschadigd kunnen worden en bij een langere laadtijd verbruikt u onnodig energie. Bij een overdreven lading komt de garantieclaim te vervallen. • Laad de accu vóór het eerste gebruik op. De accu niet meermaals na elkaar even opladen. Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait.
NL Werken met de grasmaaier tigde klantenserviceafdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Het regelmatige maaien zet de grasplant tot een versterkte bladvorming aan, maar laat tegelijkertijd onkruidplanten afsterven. Daarom wordt het gazon telkens nadat er gemaaid werd dichter en ontstaat er een gelijkmatig belastbaar gazon. De eerste snoeibeurt vindt plaats ongeveer vanaf april bij een groeihoogte van 70 - 80 mm.
NL Mes uitwisselen Als het mes stomp is, kan het door een gespecialiseerde werkplaats bijgeslepen worden. Als het mes beschadigd is of een onbalans vertoont, moet het gewisseld worden (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen”). 1. Draai het apparaat om. 2. Gebruik vaste handschoenen en houd het mes vast (16). Draai de messchroef (17) tegen de richting van de wijzers van de klok van de motorspil (18). 3. Monteer het nieuwe mes (16) weer in omgekeerde volgorde.
NL Garantie Reparatieservice • • • • • Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder de garantie. Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig aan slijtage en vallen niet onder de garantie. Hiertoe behoren vooral: mes.
NL Technische informatie Accu-Grasmaaier............ARM 2434 Lion Motorspanning....................24 V 4,0 Ah Onbelast toerental.....................3400 min-1 Mesbreedte................................. 340 mm Snoeihoogte.20 / 30 / 40 / 50 / 60 / 70 mm Beschermingsklasse............................. III Veiligheidsklasse................................IPX1 Gewicht..........................................18,2 kg Volume grasvangmandb.......................32 l Geluidsdrukniveau (LpA)......................
NL Foutmeldingen Probleem Mogelijke oorzaak Accu ontladen Accu niet aangebracht Schakelaar “Aan/uit” defect Apparaat start nie Koolborstels versleten Motor defect Motor wordt uitgeschakeld Abnormale geluiden, gerammel of trillingen Accu laden (zie „Laadprocédé“) Accu aanbrengen (zie „Bediening“) Reparatie door servicecenter Gras te lang Grotere maaihoogte instellen F . Met een druk op de grijpstang de voorwielen lichtjes optillen.
FR Table des matières Volume de la livraison......................... 54 Domaine d’emploi................................ 54 Consignes de sécurité........................ 55 Pictogrammes / Inscriptions sur l’appareil...................................... 55 Symboles utilisés dans le mode d’emploi............................... 56 Consignes de sécurité générales...... 56 Description générale........................... 62 Description du fonctionnement......... 62 Vue d’ensemble...............................
FR catégoriquement autorisée dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages sur l’appareil et présenter un grave danger pour l’utilisateur. L’appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Les enfants ainsi que les personnes qui ne connaissent pas ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil est interdite en cas de pluie ou dans un environnement humide.
FR Indication sur le chargeur : de travailler avec l’appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec toutes les composantes du coupe-bordures/tailles-haies à accu. Attention! Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi. Li-Ion Polarité Le chargeur peut être utilisé uniquement à l‘intérieur Préparation: • Classe de protection II Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
FR • • • dérapantes et un pantalon long et épais. N’utilisez pas l’appareil, si vous êtes pieds nus ou portez des sandalettes. Evitez de porter des vêtements lâches ou des habits avec des ceintures ou des cordelettes pendantes. Avant chaque utilisation, effectuez un examen visuel de l’appareil.
FR • • • • • Dirigez l’appareil seulement à la vitesse du pas. Soyez particulièrement prudent si vous faites faire demi-tour à l’appareil, en vous approchant de lui ou si vous vous déplacez en arrière. Mettez l’appareil en marche avec prudence, conformément aux instructions de ce guide d’utilisation. Faites attention à respecter une distance suffisante entre les pieds et les lames.
FR • • • un risque d’incendie ou d’explosion. Éteignez l‘appareil, retirez la clé de sûreté et retirez la batterie.
FR • • • de pouvoir travailler mieux et plus vite. Respectez les règlements d’entretien. Si vous changez le dispositif de coupe, portez des gants de protection. Contrôlez régulièrement le dispositif de collecte de l’herbe afin de détecter usure et déformations. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Soyez particulièrement prudent afin de ne pas coincer vos doigts entre les lames rotatives et les parties fixes de la machine.
FR Consignes de sécurité spécifiques pour les appareils sans fil • • • • • • • Assurez-vous que l‘appareil est bien mis à l‘arrêt avant d‘insérer la batterie. L‘insertion de la batterie dans un appareil en service peut entraîner des accidents. Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur, car le chargeur est prévu uniquement pour une utilisation à l‘intérieur. Risque d‘électrocution.
FR • • • • • • Gardez le chargeur toujours propre et protégez-le de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez le chargeur jamais à l‘extérieur. La pénétration de saletés ou d‘eau augmente le risque d‘une électrocution. Le chargeur doit être utilisé uniquement avec les batteries d‘origines correspondantes. Le chargement d‘autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d‘incendie. Évitez tous endommagements mécaniques du chargeur. Ils peuvent entraîner des courtcircuits internes.
FR Monter la barre inférieure : 1. Écartez légèrement les extrémités du longeron inférieur (3) et posez-les sur le filetage à droite et à gauche du carter de l‘appareil. Positionnez les rondelles de serrage fournies et dévisser les leviers-tendeurs (2) inférieurs. 2. Verrouillez les leviers-tendeurs (2) en les poussant en direction du longeron (3). Les leviers-tendeurs doivent être serrés et posés contre le longeron de telle manière qu‘un serrage de force moyenne suffit.
FR Accrocher / retirer le panier collecteur d’herbe E 1. Pour accrocher le bac à herbe (4), soulevez la protection antichoc (5) et accrochez le bac à herbe (4). 2. Positionnez la protection anti-chocs (5) sur le panier collecteur d’herbe (4), ceui-ci la maintient en position correcte. 4. Pour retirer le panier collecteur d’herbe (4) soulevez la protection anti-chocs (5) et décrochez le panier collecteur d’herbe. Rabattez ensuite vers l’arrière la protection anti-chocs sur le boîtier d’appareil (7).
FR Le nombre de voyants LED allumés indique le niveau de charge de la batterie. 4 voyants allumés signifient que la batterie est complètement chargée. 1 voyant allumé signifie que la batterie doit être chargée. Procédure de charge La batterie ne doit pas être soumise à des conditions extrêmes, comme la chaleur ou des chocs.
FR Recharger la batterie Laissez refroidir une batterie (8) qui est toute juste déchargée pendant environ 15 minutes avant de l‘insérer dans le chargeur (15). I 1. Le cas échéant, retirez la batterie (8) de l‘appareil. 2. Insérez la batterie (8) dans le chargeur (15). Elle s‘enclenche de manière audible. 3. Branchez le chargeur (15) sur une prise électrique. 4. À la fin de la charge complète, retirez le chargeur (15) de la prise électrique. 5.
FR Nettoyage/Maintenance/ Stockage Faites exécuter les travaux qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi, par le technicien d’un service après-vente disposant de notre autorisation. Utilisez seulement des pièces d’origine. Si vous manipulez la lame, portez des gants. Avant tous travaux d‘entretien et de nettoyage, éteignez l‘appareil, retirez la clé de contact (11) et attendez l‘arrêt complet du couteau. Il y a un risque de dommages corporels. manques évidents, les pièces usées ou endommagées.
FR • Faites refroidir le moteur avant que vous ne déposiez l’appareil dans un local fermé. • N’entourez l’appareil avec un sac de nylon car de l’humidité pourrait se former.. Garantie • Nous ne sommes pas responsable des dégâts provoqués par nos appareils, si de tels dommages sont dus à une réparation incorrecte ou l’utilisation de pièces non d’origine ou par un usage non conforme aux prescriptions.
FR • • Les appareils expédiés en port dû, en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez contacter le centre de SAV (voir «Grizzly Service-Center »).
FR Recherche des pannes Problème Cause possible Résolution des pannes L‘appareil ne démarre pas Vérifier le niveau de charge de la batterie, prévoir, le cas Batterie vide ou pas insérée échéant, une réparation par un électricien Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Réparation par le service aprèsBalais de charbon usés vente Moteur défectueux Le moteur s‘arrête Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus haute. F .
IT Indice Volume di fornitura.............................. 71 Destinazione d’uso.............................. 71 Norme di sicurezza.............................. 72 Simboli/scritte sull’apparecchio......... 72 Norme de sicurezza nelle istruzioni................................... 73 Indicazioni di sicurezza generali....... 73 Descrizione generale.......................... 79 Descrizione del funzionamento......... 79 Vista d’insieme.................................. 79 Montaggio...........................
IT Qualsiasi altro utilizzo non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni , può causare danni all’apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utilizzatore. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di adulti. Bambini e persone che non hanno familiarizzato con le presenti istruzioni non devono usare l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio in presenza di pioggia o in ambienti umidi è vietato. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o un comando errato.
IT Antecedentemente alla prima messa in esercizio leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Li-Ion con attenzione le istruzioni per l’uso e acquistare dimestichezza con le diverse componenti di regolazione. Polarità Preparazione: Il carica-batterie può essere utilizzato per la ricarica, all’interno di locali. • Classe di protezione II Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici.
IT • • • l’apparecchio in caso di dispositivi di sicurezza (p. es. protezione antiurto o cesto raccoglierba), componenti del dispositivo di taglio o bulloni mancanti, usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento, gli utensili e bulloni danneggiati devono essere sostituiti nel set. Prestare particolare attenzione quando si usano apparecchio con più utensili da taglio, in quando il movimento della lama può provocare la rotazione delle restanti lame.
IT • • • contenute nelle presenti istruzioni. Prestare attenzione ad una sufficiente distanza dei piedi dalle lame rotanti . Non ribaltare l’apparecchio durante l’avviamento, salvo nei casi in cui sia necessario per la partenza nell’erba alta. In questo caso, ribaltare l’apparecchio premendo l’impugnatura in modo tale che le ruote anteriori dell’apparecchio vengano leggermente sollevate.
IT • • - quando l’apparecchio incontra un corpo estraneo durante il lavoro oppure subentrano vibrazioni insolite. In questo caso controllare l’apparecchio per verificare la presenta di eventuali danneggiamento, ed eventualmente farlo riparare. Non posizionare mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. In caso di tosatura con la falce, non posizionarsi mai davanti all’apertura di espulsione dell’erba .
IT • Assicurarsi che vengano usati solo utensili da taglio di ricambio autorizzati dal produttore. Sicurezza elettrica: . • Il connettore del caricabatterie deve entrare nella presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non modificate riducono il rischio di scosse elettriche. • Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a massa, come anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi.
IT • Non usare batterie non ricaricabili. L’apparecchio potrebbe venire danneggiato. Utilizzo corretto del caricabatterie • • • • • 78 Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
IT Descrizione generale Montaggio Descrizione del funzionamento • • Il tosaerba a batteria possiede un utensile da taglio che gira parallelamente al livello di taglio. E’ dotato di un motore elettrico potente, un alloggiamento di plastica resistente, un interruttore di sicurezza e una protezione antiurto come anche di un cesto raccoglierba. Inoltre, l’apparecchio è regolabile in 6 altezze ed è dotato di rotelle facili da manovrare. Il funzionamento dei componenti è riportato nelle seguenti descrizioni.
IT 3. Fissare la leva di bloccaggio (2) premendola in direzione della sbarra (3). Le leve di bloccaggio devono aderire alla sbarra in modo da ottenere un tensionamento di entità media. Altrimenti, la leva di bloccaggio va ruotata ulteriormente in senso orario per il tensionamento o in senso antiorario per il rilascio. 4. Fissaggio serracavo: Attaccare il serracavo (9) sul braccio e fissare con il medesimo il cavo dell’apparecchio (13).
IT F 1. Afferrare la leva (14) per la regolazione dell’altezza di taglio e farla scorrere sul meccanismo di bloccaggio fino a raggiungere la posizione desiderata per l’altezza di taglio L’altezza di taglio corretta per un prato decorativo corrisponde a circa 25 - 45 mm, per un prato calpestabile a circa 45- 65 mm. Per il primo taglio della stagione si consiglia di scegliere un’altezza di taglio elevata. Rispettare le direttive sull’inquinamento acustico e le disposizioni di legge locali.
IT di ricarica prolungata, si spreca energia inutilmente. In presenza di sovraccarico decade il diritto di garanzia. • Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen. Un tempo d’esercizio notevolmente ridotto nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio originali, reperibile tramite il servizio clienti.
IT • • • • Condurre l’apparecchio a passo d’uomo eseguendo traiettoria più dritte possibili. Per una tosatura perfetta, le traiettorie dovrebbero sovrapporsi di alcuni centimetri. Regolare la profondità di taglio in modo tale da non sovraccaricare l’apparecchio. Altrimenti si rischia di danneggiare il motore. Sui pendii lavorare sempre trasversalmente. Prestare particolare attenzione durante le manovre di retromarcia e quando si tira l’apparecchio.
IT 3. Rimontare la nuova lama nella sequenza invertita. Prestare attenzione che la lama sia posizionata correttamente e la vite sia ben stretta Stoccaggio K • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini. • Allentare la leva di bloccaggio (2) e chiudere l‘impugnatura ad arco (1) e la sbarra inferiore (3), in modo che l‘apparecchio occupa meno spazio. Assicurarsi che i cavi non rimangano incastrati.
IT • • Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate. I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.
IT per esempio i tempi in cui l’elettrodomestico è spento e quelli in cui l’elettrodomestico è acceso, ma funziona senza sollecitazione). I valori di rumore sono stati rilevati adeguatamente corrispondentemente alle norme e disposizioni citate nella dichiarazione di conformità. Modifiche tecniche ed estetiche possono essere apportate nel corso dello sviluppo ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzioni per l’uso sono perciò senza garanzia.
PL Spis treści Przeznaczenie...................................... 87 Wskazówki bezpieczeństwa............... 88 Symbole na urządzeniu.................... 88 Symbole w instrukcji obsługi............. 89 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa................................ 89 Zakres dostawy................................... 95 Opis ogólny.......................................... 95 Opis działania................................... 95 Przegląd............................................ 95 Montaż................
PL Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu elektrycznej kosiarki do trawy. Symbole na urządzeniu Uwaga! Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo urazów ze względu na wyrzucane części. Trzymać z daleka od tej kosiarki osoby stojące w pobliżu. Ostrożnie - ostre noże! Trzymać z daleka ręce i nogi.
PL Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. • • • Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa To urządzenie może powodować poważne szkody, jeśli niewłaściwie stosowane.
PL • • W przypadku urządzeń z wieloma narzędziami tnącymi zachować ostrożność, gdyż ruch jednego noża może prowadzić do rotacji pozostałych noży. Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które zostały dostarczone i są zalecane przez producenta. Użycie obcych części zamiennych prowadzi do utraty roszczeń z tytułu gwarancji. Praca przy użyciu urządzenia: Proszę w trakcie pracy nie przystawiać nóg i rąk w pobliże obracających się części lub pod te części.
PL • • przez naciśnięcie pałąka chwytowego tak, aby przednie koła urządzenia zostały lekko podniesione. Proszę przed ponownym odstawieniem urządzenia na podłożu zawsze sprawdzać, czy obydwie ręce znajdują się pozycji roboczej. Nigdy nie należy wykonywać pracy bez worka do zbierania skoszonej trawy lub osłony odbojowej. Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu wylotowego. Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem wylotowym. Uwaga, niebezpieczeństwo! Nóż obraca się jeszcze przez pewien czas.
PL • • obce lub pojawiają się nienormalne wibracje. W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić. Proszę w żadnym wypadku nie umieszczać rąk i nóg w pobliżu obracających się części lub pod nimi. W przypadku koszenia przy użyciu sierpowatych noży nie wolno się nigdy ustawiać przed otworem wyrzutowym trawy.
PL Bezpieczeństwo elektryczne: . • Wtyk ładowarki musi pasować do gniazda sieciowego. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. • Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
PL • • • • Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch. Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe.
PL • tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem. Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
PL 2. Zablokować dźwignie mocujące (2), wciskając je w kierunku trzonka (3). Dźwignie mocujące muszą zostać tak dokręcone i muszą przylegać do trzonka w taki sposób, aby umożliwiały zamocowanie przy użyciu średniej siły. Poza tym należy zapewnić możliwość obracania dźwigni mocującej w prawo lub odkręcania jej w lewo. Montaż kosza na trawę D Montaż pałąka uchwytowego C 1.
PL odczep kosz. Przechyl zderzak do obudowy urządzenia.. Ustawienie wysokości koszenia Urządzenie posiada 6 ustawień wysokości koszenia: 70 mm - duża wysokość cięcia 60 mm - duża wysokość cięcia 50 mm - średnia wysokość cięcia 40 mm - średnia wysokość cięcia 30 mm - mała wysokość cięcia 20 mm - mała wysokość cięcia F 1.
PL W przypadku kontaktu ze skórą/ oczami spłukać miejsca kontaktu wodą albo środkiem neutralizującym i skontaktować się z lekarzem. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć kluczyk zapłonu (11) i odczekać do zatrzymania się noża. Niebezpieczeństwo dla osób. Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
PL • zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko oryginalnych pakietów akumulatorów, które możesz nabyć za pośrednictwem naszego serwisu. Zawsze przestrzegaj obowiązujących zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska naturalnego. Praca przy użyciu kosiarki do trawy Po wyłączeniu urządzenia nóż obraca się jeszcze przez parę sekund. Proszę nie dotykać poruszającego się noża. Istnieje niebezpieczeństwo doznania szkód osobowych.
PL i komory noża kawałkiem drewna lub plastiku. W tym celu nie stosować twardych i spiczastych narzędzi, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie. Kółka należy od czasu do czasu oliwić. Przed każdym użyciem kosiarkę do trawy należy sprawdzać pod kątem widocznych usterek, takich jak nie przytwierdzone lub uszkodzone części. Proszę sprawdzić, czy nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przymocowane. Proszę sprawdzić osłony i urządzenia ochronne pod kątem uszkodzeń i stabilności przymocowania.
PL Części zamienne/ Akcesoria • Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się z Centrum Serwisowym (patrz „ Grizzly Service-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe Akumulator ............................... 91003390 Ładowarka................................. 80001085 Zapasowy nóż........................... 13700450 Kosz na trawę............................
PL Dane techniczne Akumulatorowa kosiarka...........................ARM 2434 Lion Napięcie silnika..................24 V , 4,0 Ah Prędkość obrotowa biegu jałowego....................................3400 min-1 Okrąg cięcia................................ 340 mm Wysokość koszenia .................... 20 / 30 / 40 / 50 / 60 / 70 mm Klasa ochrony........................................ III Rodzaj ochrony..................................IPX1 Ciężar.............................................
PL Wykrywanie błędów Problem Urządzenie nie uruchamia się Możliwa przyczyna Usuwanie błędów Akumulator jest rozładowany lub nie jest założony Sprawdzić stan naładowania akumulatora, w razie potrzeby zlecić naprawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych Uszkodzony włącznikwyłącznik Szczotki węglowe są zużyte Naprawa w Centrum serwisowym Uszkodzony silnik Silnik wyłącza się Trawa jest za długa Ustawić wyższą wysokość koszenia. F .
CZ Obsah Objem dodávky.................................. 104 Účel použití........................................ 104 Bezpečnostní pokyny....................... 105 Symbole na urządzeniu.................. 105 Symboly v návodu........................... 106 Obecné bezpečnostní pokyny......... 106 Obecný popis......................................111 Popis funkce.................................... 111 Přehled............................................. 111 Návod k montáži.................................
400 mm Obsluhující osoba nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo škody na ostatních osobách nebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s daným určením nebo chybnou obsluhou. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu 34 cm Symbole na urządzeniu Varování! Přečtěte si návod k obsluze. Piktogram na akumulátoru MAX. 60°C Akumulátor neodhazujte do doLi-Ion movního odpadu ani do ohně či do vody. MAX. 60°C Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi.
CZ Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. • • • • Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Obecné bezpečnostní pokyny Tento stroj může způsobit při neodborném užití vážná zranění.
CZ Práce s přístrojem: Nohy a ruce nesmíte mít v blízkosti nebo pod rotujícími díly. Hrozí nebezpečí poranění! Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy. Použití zařízení může být v určitých dnech (například neděle a svátky), během určité doby (oběd, noční klid) nebo na jiných zvláštních místech (například lázně nebo kliniky) omezeno nebo zakázáno. • • • • • Motor nastartujte podle pokynů a jen tehdy, máte-li nohy v dostatečné vzdálenosti od řezných nástrojů.
CZ • • • • souhlasu výrobce. Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozenými ochrannými zařízeními nebo kryty či s chybějícími bezpečnostními zařízeními, jako jsou usměrňovací zařízení a/nebo zařízení k zachytávání trávy. Přístroj nepřetěžujte. Pracujte jen v uvedeném výkonovém rozsahu a neměňte nastavení regulátoru na motoru. Pro těžké práce nepoužívejte stroje se slabým výkonem. Přístroj nepoužívejte k účelům, pro které není určen. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
CZ • • • • O váš přístroj se řádně starejte. K zajištění optimální a bezpečné práce musí být nástroje čisté a ostré. Řiďte se předpisy o údržbě. Měníte-li řezací zařízení, navlékněte si ochranné rukavice. Pravidelně kontrolujte sběrný koš na trávu, zda není opotřebován nebo zdeformován. Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené části. Při nastavování nožů obzvlášť opatrní, abyste si nepřiskřípli prsty mezi rotující nože a pevné části sekačky.
CZ • • • • • • Baterie nabíjejte pouze ve vnitřních prostorách, protože nabíječka je určena k použití uvnitř. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Abyste omezili riziko úrazu elektrickým proudem, vytáhněte před čištěním nabíječky zástrčku nabíječky ze zásuvky. Akumulátor nevystavujte po delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte jej na topná tělesa. Vysoká teplota škodí akumulátoru a navíc může dojít k explozi. Ponechte zahřátý akumulátor před nabíjením vychladnout.
CZ • • • Nabíječku není dovoleno provozovat na hořlavém podkladu (například papír, textilie). Hrozí riziko požáru kvůli teplu uvolňovanému při nabíjení. Dojde-li k poškození síťového přívodu tohoto zařízení, musí jej vyměnit výrobce nebo zákaznický servis či podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo rizikům. Do nabíječky nevkládejte baterie, které nelze nabíjet. Mohlo by dojít k poškození zařízení. Obecný popis Popis funkce Aku travní sekačka má řezací nástroj otáčející se paralelně s řeznou rovinou.
CZ držadla (3). Upínací páka musí přiléhat k držadlu tak, aby bylo možné provést upnutí střední silou. Jinak je nutné upínací pátku opětovně otočit doprava, nebo uvolnit směrem doleva. 4. Uchycení kabelových držáků sponami: Kabelové držáky (9) sponami uchyťte ke držadlu a zafixujte jimi přístrojový kabel (13). Vypněte zařízení, vytáhněte kontaktní klíč (11) a vyčkejte, než se nůž zastaví. Hrozí nebezpečí zranění osob.
CZ Pro první sekání v sezóně by měla být zvolena vysoká výška sekání. 1 kontrolka signalizuje, že je akumulátor nutné nabít. Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy. Zapnutí a vypnutí G H 1. Postavte sekačku na rovný podklad. 2. Zdvihněte průhledný kryt (7a) na krytu zařízení a zasuňte nabitý akumulátor (8) po vodicí liště do zařízení. Slyšitelně zaklapne. 3. Zasuňte kontaktní klíč do připraveného otvoru pod akumulátorem (11). 4.
CZ • V každém případě vždy dbejte bezpečnostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního prostředí. Na závady vzniklé kvůli manipulaci v rozporu s určením se nevztahuje záruka. • Vložení/vyjmutí akumulátoru Vypněte zařízení, vytáhněte kontaktní klíč (11) a vyčkejte, než se nůž zastaví. Hrozí nebezpečí zranění osob. G 1. Chcete-li akumulátor (8) vložit do zařízení, zasuňte akumulátor po vodicí liště do zařízení. Slyšitelně zaklapne. 2.
CZ Čištění/údržba/ skladování Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, specializovanou opravnou. Používejte pouze originální náhradní díly. Výměna nože Je-li nůž tupý, tak by jej měl nabrousit odborný servis. Je-li nůž poškozený nebo se zdá nevyvážený, tak musí být vyměněn 1. Otočte přístroj. 2. Použijte pevné rukavice a přidržte nůž (16). Šroubem nože (17) otáčejte proti směru hodinových ručiček za pomocí klíče směrem od vřetena motoru. 3.
CZ Odklízení a ochrana okolí Záruka Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu • • • Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku. Posekaný materiál uložte na kompost, neodhazujte jej do popelnice.
CZ Technické údaje Aku travní sekačka.......... ARM 2434 Lion Napětí motoru......................24 V 4,0 Ah Otáčky naprázdno.....................3400 min-1 Průměr střihu............................... 340 mm Výška řezu.... 20 / 30 / 40 / 50 / 60 / 70 mm Třída ochrany........................................ III Druh ochrany......................................IPX1 Hmotnost........................................18,2 kg Objem sběrného koše..........................32 l Hladina akustického tlaku (LpA)......
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění závady Zkontrolujte stav nabití akuAkumulátor je prázdný nebo mulátoru, příp. zajistěte opranení vložen vu kvalifikovaným odborníkem v oboru elektrických zařízení. Defektní zapínač/vypínač Přístroj nelze zapnout Opotřebované uhlíkové kartáče Oprava zákaznickým servisem Defektní motor Motor vypadává Výsledek práce není uspokojivý nebo motor těžce pracuje.
LT Turinys Pristatomas komplektas....................119 Účel použití........................................ 120 Saugos nurodymai............................ 120 Paveikslėliai ant prietaiso................ 120 Instrukcijoje naudojami simboliai.... 121 Bendrieji saugos nurodymai............ 121 Bendrasis aprašymas....................... 126 Veikimo aprašymas......................... 126 Apžvalga......................................... 126 Montavimas........................................
LT Účel použití Šis prietaisas yra skirtas namų valdos vejos ir žolės plotams pjauti. Prietaisas numatytas naudoti namų ūkiuose. Jis neskirtas nuolatos naudoti pramoniniams tikslams. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti didelis pavojus naudotojui. Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
LT Simboliai ant kroviklio: Dėmesio! Paruošimas: • Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Li-Ion Poliškumas • Kroviklis tinkamas naudoti tik patalpose. II apsaugos klasė Elektrinių prietaisų nemesti į buitines atliekas Instrukcijoje naudojami simboliai • • Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. • Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui.
LT • • maišo), pjovimo įtaiso dalių arba sraigtų, jei jie nusidėvėjo arba yra pažeisti. Kad būtų galima išvengti disbalanso, visada keiskite visą pažeistų įrankių ir sraigtų komplektą. Būkite atsargūs dirbdami prie prietaisų su keliais pjovimo įrankiais, nes pajudinus peilį gali pradėti suktis kiti peiliai. Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. Jei naudosite kitų gamintojų dalis, neteksite teisės prašyti garantijos suteikimo.
LT • saugos nuo smūgių. Visada stovėkite atokiai nuo išmetimo angos. Nebandykite užvesti variklio, kai stovite prieš išmetimo šachtą. • Dėmesio – pavojus! Peilis veikia iš inercijos. Kyla pavojus susižeisti. • • • • • • Veikiant varikliui negalima pakelti ir transportuoti prietaiso. Išjunkite prietaisą, jei jį reikia pakreipti norint nugabenti į kitą vietą, jei važiuojate ne per veją ir prietaisas vežamas nuo vieno pjaunamo ploto iki kito. Žolės išmetimo anga visada turi būti švari ir neužkimšta.
LT Techninė priežiūra ir laikymas • • • • • • • • • Atlikdami pjovimo peilio techninės priežiūros darbus atkreipkite dėmesį, kad peiliai gali pradėti judėti net ir tuomet, kai įtampos tiekimo šaltinis atjungtas. Pasirūpinkite, kad visos veržlės, sraigtai ir varžtai būtų tvirtai priveržti ir prietaisas būtų saugios darbinės būklės. Patikrinkite, ar nesimato galimų vejapjovės pažeidimų. Prireikus sutaisykite pažeistas dalis. Nebandykite prietaiso remontuoti patys, nebent Jūs turite reikiamą išsilavinimą.
LT • • Naudojant kitokius akumuliatorius, iškyla sužalojimo ir gaisro pavojus. Nelaikykite arti nenaudojamo akumuliatoriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba kitų mažų metalinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Užtrumpinti akumuliatoriaus kontaktai gali sukelti nudegimus arba gaisrą. Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su juo. Atsitiktinio kontakto atveju nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės papildomai į gydytoją.
LT • • • • • • • • Tai užtikrina, kad prietaisas išliks saugus. Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa atitinka nurodytąją techninių duomenų lentelėje ant kroviklio. Gresia elektros smūgio pavojus. Prieš uždarydami arba atidarydami elektrinio įrankio jungtis, atskirkite kroviklį nuo tinklo. Taip užtikrinsite, kad akumuliatorius ir kroviklis nebus sugadinti. Kroviklis turi būti švarus ir apsaugotas nuo drėgmės ir lietaus. Niekada nenaudokite kroviklio lauke.
LT Apatinio lanko montavimas B 1. Ištraukite apatinės rankenos dalies (3) galus šiek tiek vieną iš kito ir užmaukite juos ant sriegio dešinėje ir kairėje prietaiso korpuso pusėse. Uždėkite pridedamas poveržles ir užsukite apatines veržiamąsias svirtis (2). 2. Užfiksuokite veržiamąsias svirtis (2), paspausdami ją rankenos (3) kryptimi. Veržiamosios svirtys turi būti priveržtos ir priglusti prie rankenos taip, kad būtų galima veržti su vidutine jėga.
LT 2. Apsaugą nuo smūgių (5) pritvirtinkite prie žolės surinkimo dėžės (4); ji prilaikys dėžę reikiamoje padėtyje. 3. Jei norite nuimti žolės surinkimo dėžę (4), pakelkite apsaugą nuo smūgių (5) ir iškabinkite žolės surinkimo dėžę. Apsaugą nuo smūgių vėl užlenkite ant prietaiso korpuso.
LT Įkrovimo procesas Nepalikite akumuliatoriaus ekstremaliose sąlygose, pvz., šilumoje ir saugokite nuo smūgio. Gresia pavojus susižeisti ištekančiu akumuliatoriaus skysčiu! Patekus į akis arba ant odos, plaukite tas vietas vandeniu arba neutralizatoriumi ir kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus įdėjimas / išėmimas Išjunkite prietaisą, ištraukite uždegimo raktelį (11) ir palaukite, kol peilis sustos. Gresia asmenų sužalojimo pavojus. G Akumuliatorių įkraukite tik sausose patalpose.
LT Išeikvoti akumuliatoriai • • Nepaisant įkrovimo, gerokai sutrumpėjęs eksploatavimo laikas rodo, kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį reikia keisti. Naudokite tiktai atsarginį akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų aptarnavimo skyriuje. Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių saugos nurodymų ir aplinkosaugos reikalavimų bei nurodymų (žr. „Šalinimas / Aplinkosauga“).
LT • Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite. Peilio keitimas Atbukusį peilį galite pagaląsti specializuotose dirbtuvėse. Jei peilis pažeistas arba išbalansuotas, jį reikia pakeisti 1. Apsukite prietaisą. 2. Užsidėkite tvirtas pirštines ir tvirtai laikykite peilį (16). Peilio varžtą (17) veržliarakčiu nuo variklio suklio atsukite prieš laikrodžio rodyklę. 3. Naują peilį įmontuokite atvirkštine eilės tvarkia.
LT Garantija Remonto tarnyba • • • • • • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama. Labiausiai tai taikoma peiliams.
LT Techniniai duomenys Akumuliatorinės vejapjovė..........................ARM 2434 Lion Variklio įtampa....................24 V 4,0 Ah Sūkių skaičius esant tuščiajai eiga..............................3400 min-1 Pjovimo lankas............................ 340 mm Pjovimo aukštis.. 20 / 30 / 40 / 50 / 60 / 70 mm Apsaugos klasė..................................... III Apsaugos rūšis...................................IPX1 Svoris.............................................18,2 kg Žolės surinkimo dėžės talpa.....
LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Akumuliatorius išeikvotas arba neįstatytas Neužsiveda prietaisas Klaidos šalinimas Patikrinkite akumuliatoriaus įkrovimo būseną, prireikus paveskite suremontuoti kvalifikuotam elektrikui Sugedo Įjungimo / išjungimo jungiklis Perduokite suremontuoti Nusidėvėjo anglinis klientų aptarnavimo centrui. šepetėlis Sugedo variklis. Variklis išsijungia Per aukšta žolė Nustatykite didesnį pjovimo aukštį F .
DE Original EG Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät Akku Rasenmäher Baureihe ARM 2434 Lion Set Seriennummer 201603000001 - 201603000110 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* • 2005/88/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 60335-1:2012
GB Translation of the original CE declaration of conformity We confirm, that the Cordless lawn mower Design Series ARM 2434 Lion Set Serial number 201603000001 - 201603000110 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 E
Vertaling van de originele CE-conformiteitverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Accu grasmaaier bouwserie ARM 2434 Lion Set Serienummer 201603000001 - 201603000110 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 60335-1:20
FR Traduction de la déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que le modèle Tondeuse à a ccumulateur série ARM 2434 Lion Set numéro de série 201603000001 - 201603000110 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 60335-1:2
IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Tosaerba a batteria di costruzione ARM 2434 Lion Set Numero di serie 201603000001 - 201603000110 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-
PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa kosiarka typu ARM 2434 Lion Set Numer seryjny 201603000001 - 201603000110 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 E
CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Tímto potvrzujeme, že konstrukce Aku travní sekačka ARM 2434 Lion Set Pořadové číslo 201603000001 - 201603000110 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů: EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 60335-1:2012 • EN 61000-3-2/A2:2009
LT Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinės vejapjovė serijos ARM 2434 Lion Set Serijos numeris: 201603000001 - 201603000110 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 55014-1/A1:2009/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 EN 60335-1:2012 • EN
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Explosietekening Vue éclatée • Disegno esploso • Rysunek samorozwijający Výkres sestavení • Trimatis vaizdas ARM 2434 Lion informativ • informative • informatief • informatif • informativo • pouczający • informační • informatyvus 145
Grizzly Service-Center PL Krysiak Sp. z o.o. DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzly.biz IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.