Akku-Laubbläser Souffleur de feuilles sur accu Accu-bladblazer Cordless leaf blower Soffiatore a batteria Akumulatorowa dmuchawa Akumulátorový foukač na listí Akumuliatorinis lapų pūstuvas DE FR NL GB IT PL CZ LT ALB 1815 Lion Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálníh
1 2 3 5 4 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10
DE Originalbetriebsanleitung..............................................................................4 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. FR Traduction de la notice d’utilisation originale........................................
DE Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung......4 Allgemeine Beschreibung.....................4 Lieferumfang........................................4 Funktionsbeschreibung........................4 Übersicht..............................................5 Technische Daten...................................5 Sicherheitshinweise...............................6 Symbole und Bildzeichen.....................6 Allgemeine Sicherheitshinweise..........7 Ladevorgang.........................................
DE Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Blasrohr Anschlussstutzen Verriegelungsknopf Motorgehäuse Ein-/Ausschalter Handgriff Akku Ladegerät Entriegelungstasten Ladezustands-Anzeige Technische Daten Gerät Motorspannung............... 18 V 1,5 Ah Leerlaufdrehzahl......... max. 12000 min-1 Luftgeschwindigkeit......... max. 200 km/h Gewicht (ohne Ladegerät)............ 1,7 kg Schalldruckpegel (LpA)....................... 71 dB(A), KpA=3 dB Schallleistungspegel (LWA) garantiert..............................
DE Sicherheitshinweise Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein. Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB Symbole und Bildzeichen Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
DE • • • • • • • - Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine schützende Kopfbedeckung. Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die Bediener zu vermeiden. Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Ebenso ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen.
DE • • • • • • • • 8 Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern.
DE SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUWERKZEUGEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
DE • • • • • • • 10 durchgeführt werden. Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeu vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. b) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
DE Akku aufladen Laden Sie den Akku auf, wenn die letzte LED der Ladezustands-Anzeige ( 10) ihre Farbe von grün auf orange/rot wechselt. Die Ladeanzeige des Ladegerätes ( 8) leuchtet rot bei Beginn und während des Ladevorgangs. Bei Ende des Ladevorgangs wechselt die Ladeanzeige auf grün. 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (7) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (7) in den Ladeschacht des Ladegerätes (8). Er rastet hörbar ein. 3. Schließen Sie das Ladegerät (8) an eine Steckdose an. 4.
DE Arbeiten mit dem Gerät Benutzen Sie das Gerät nur mit aufgestecktem Blasrohr! • • • • Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm. Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen. Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
DE • • Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach. Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
DE Garantie Reparatur-Service • • • • • Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Akku, Blasrohr.
FR Sommaire Fins d’utilisation.................................. 16 Description générale........................... 16 Volume de la livraison..................... 16 Description du fonctionnement........ 16 Vue synoptique................................ 17 Données techniques........................... 17 Instructions de sécurité...................... 17 Symboles et pictogrammes............. 17 Consignes de sécurité générales ... 18 Opération de chargement................... 23 Retirer / Insérer l’accu.....
FR Vue synoptique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tuyau de soufflage Embout de raccordement Bouton de verrouillage Carter moteur Interrupteur Marche/Arrêt Poignée Accumulateur (accu) Chargeur Touches de déverrouillage Annonce d’état de chargement de l’accumulateur Données techniques Appareil Tension de moteur................ 18 V 1,5 Ah Vitesse de rotation à vide...max. 12000 min-1 Vitesse de l‘air en soufflage... max. 200 km/h Poids (sans chargeur)...................... 1,7 kg Niveau de pression acoustique (LpA)...
FR Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Consignes générales de sécurité Familiarisez-vous avec toutes les pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler.
FR • • • • • • • veux longs, couvrez-les avec une coiffe de protection. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement et l’intégrité de l’appareil pour éviter la mise en danger de l’utilisateur. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Il n’est pas permis non plus aux personnes qui ne connaissent pas intégralement les consignes d’utilisation de travailler avec l’appareil. Les lois et règlements locaux peuvent fixer un âge minimum pour les utilisateurs.
FR • • • • • • • • • - 20 Ne travaillez pas avec l’appareil si vous vous sentez fatigué ou inattentif, ou après absorption d’alcool ou de médicaments. Prévoyez de faire à temps une pause de travail. Travaillez avec mesure. Déplacez-vous lentement, sans courir. Une utilisation plus longue de l’appareil peut mener à de mauvaises irrigations sanguines conditionnées par la vibration des mains.
FR UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI a) Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. b) N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
FR • • • • • • 22 doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
FR • et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la batterie. Ne procéder au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement. Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur. AUTRES RISQUES Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques.
FR Retirer / Insérer l’accu 1. Pour retirer l’accumulateur (7) de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (9) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur. 2. Pour insérer l’accumulateur (7) poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic. N’utilisez l’accumulateur que si l’appareil est complètement monté.
FR Mise sous et hors tension Tenez-vous bien en équilibre, tenez l’appareil fermement et à distance de votre propre corps. Avant l’allumage, veillez à ce que l’appareil ne touche aucun objet. 1. Assurez-vous que l’accu (7) est bien inséré (cf. «Opération de chargement - Retirer / Insérer l’accu«). 2. Pour allumer l’appareil, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) en avant. 3. Pour l’éteindre, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt en arrière (5). Travailler avec l‘appareil Appuyez sur le bouton de l’accu.
FR Rangement • • • • • • Pour ranger l‘appareil, vous pouvez détacher à nouveau le tuyau de soufflage ( 1) du carter moteur ( 4). A cette fin, appuyez sur le bouton de verrouillage ( 3) et détachez le tuyau de soufflage ( 1) en le tirant en avant. Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. En cas de stockage plus long (par exemple, hivernage) retirez l’accumulateur de l’appareil. Stockez l’accumulateur seulement en état partiellement chargé.
FR Garantie Service de réparation • • • • • Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Les dommages dus à l’usure normale, la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues des droits de garantie. En particulier: tuyau de soufflage, accumulateur.
NL Inhoud Gebruik Gebruik..................................................28 Algemene beschrijving........................28 Omvang van de levering..................28 Funktiebeschrijving..........................28 Overzicht..........................................29 Technische gegevens..........................29 Veiligheidsvoorschriften......................30 Symbolen en pictogrammen ...........30 Algemene veiligheidsinstructies ......30 Laadprocédé.........................................
NL Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Blaasbuis Voedingscontactstop Vergrendelknop Motorbehuizing Schakelaar “Aan/uit” Handgreep Accu Laadtoestel Ontgrendelknoppen Display “Laadtoestand” accu Technische gegevens Apparaat Motorspanning.................... 18 V 1,5 Ah Toeren bij niet-belasting.... max. 12000 min-1 Luchtsnelheid.......................max. 200 km/h Gewicht (zonder laadtoestel)............ 1,7 kg Geluidsdrukniveau (LpA)..............................
NL Veiligheidsvoorschriften Houd een veiligheidsafstand van minstens 5 meter tot derden in acht. Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Draag oog- en gehoorbescherming. Symbolen en pictogrammen Symbolen in de gebruiksaanwijzing Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade.
NL • • • • • stevige, lange broek, beschermende handschoenen, beschermende bril en een gehoorbescherming. Gebruik het apparaat niet wanneer u op blote voeten bent of open sandalen draagt. Draag een stofmasker indien u in een stoffige omgeving werkt. - Draag geen kleding of sierrade die aan de luchtingang kunnen worden aangezogen. Draag bij lang haar een beschermende hoofdbekleding.
NL • • • • • • • • 32 Werk niet met apparaat indien u moe of ongeconcentreerd bent of na het nuttigen van alcohol of tabletten. Las steeds tijdig een werkpauze in. Ga op een verstandige manier aan het werk. Beweeg langzaam, ren niet. Een langer gebruik van het apparaat kan tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen van de handen leiden. U kunt de gebruiksduur echter door geschikte handschoenen of regelmatige pauzes verlengen.
NL b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden. d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee.
NL • • • • • • • • 34 Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Scheid de acculader van het net vooraleer verbindingen met de accu/het elektrowerktuig/het toestel gesloten of geopend worden. Houd de acculader zuiver en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door vervuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok.
NL Laadprocédé Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en raadpleeg een arts. Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok.
NL 5. Druk de ontgrendeltoets (9) aan de accu (7) in en trek de accu uit het laadtoestel (8). een afstand tot uw eigen lichaam in acht. Zorg ervoor dat het apparaat geen voorwerpen raakt, alvorens het in te schakelen. Verbruikte accu’s • • Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
NL Laad de accu op wanneer de kleur van de laatste LED van de laadtoestandindicator (10) van groen in oranje/rood verandert. Reiniging en onderhoud Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen! Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door.
NL • • • Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de accu niet. Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
GB Content Intended purpose Intended purpose.................................39 General description..............................39 Extent of the delivery........................39 Functional description......................39 Overview..........................................39 Technical data.......................................40 Safety instructions...............................40 Symbols and icons...........................40 General notes on safety...................41 Charging the battery.......
GB 6 7 8 9 10 Handle Battery Battery charger Release buttons Battery charge state indicator Technical data Appliance Motor voltage...................18 V 1.5 Ah Idling speed....... max. 12000 min-1 (rpm) Air speed.........................max. 200 km/h Weight (without battery charger)..... 1.7 kg Sound pressure level (LpA).......................... 71 dB(A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA) guaranteed............................... 85 dB(A) measured.............. 81.2 dB(A), K WA=3 dB Vibration (ah)......
GB Help symbols with information on improving tool handling. mediately switch off the unit in an emergency. Improper use of the unit may lead to serious injury. Symbols on the appliance Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: Warning! Carefully read these Operating Instructions. Danger due to materials blown out of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area. • Caution.
GB • • • • • • • • 42 in how to use the device safely and understand the associated dangers. Children must not play with the device. The user is responsible for accidents and risks to other people and their property. Do not allow other persons to touch the device or the extension cord. Keep the device away from persons, particularly children and domestic animals. Pay attention to open windows, children, pets, etc. Stop working if children and pets are nearby.
GB • • • • • • • • • are supplied and recommended by our Service Centre.
GB battery and there is a risk of explosion. e) Allow a hot battery to cool before charging. f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
GB • • Charging time is approx. 5 hour. Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow. Do not use the charger to charge non-rechargeable batteries. There is a risk of injury due to electric shock. Only use the original charger from the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 5 hours at a time.
GB Do not insert the battery until the appliance is fully assembled. Risk of injury! Assembling instructions Do not insert the battery until the appliance is fully assembled. Risk of injury! Recharging the battery Recharge the battery when the last charge state indicator LED ( 10) changes from green to orange/red. When starting to charge and while charging, the battery charge indicator ( 8) lights up red. When charging is over, the light changes to green. 1.
GB • • • Direct the airstream away from yourself. Ensure that you do not to stir up any heavy objects and hurt somebody or damage something. Before blowing, loosen leaves adhering to the ground with a broom or rake. In very dry conditions, lightly moisten the surface, to reduce the build-up of dust. Checking the battery charge level The battery’s ( 7) charge level is indicated by the charge state indicator ( 10). Press the PRESS button on the battery. The LEDs indicate the battery’s charge level.
GB Disposal and protection of the environment Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machines do not belong with domestic waste. Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out. • • • • • 48 Return the unit to a recycling centre.
GB Repair Service • • • Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only process devices which have been packaged sufficiently and which have been dispatched with correct stamping. Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address.
IT Indice Scopo Scopo.....................................................50 Descrizione generale...........................50 Contenuto della confezione..............50 Descrizione delle funzioni ................50 Vista d’insieme..................................51 Dati tecnici............................................51 Consigli di sicurezza............................52 Simboli..............................................52 Indicazioni di sicurezza generali ......52 Carica.........................
IT Vista d’insieme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tubo soffiatore Attacco Pulsante di blocco Alloggiamento motore Interruttore di accensione/ spegnimento Impugnatura Batteria Caricabatteria Tasti di sblocco Indicatore dello stato di carica della batteria Dati tecnici Apparecchio Tensione del motore.........18 V 1,5 Ah Numero di giri a vuoto.... max. 12000 min-1 Velocità di soffio................max. 200 km/h Peso (senza caricabatteria)..........1,7 kg Livello di pressione sonora (LpA).......................
IT Consigli di sicurezza Indossare protezioni per gli occhi e cuffie per le orecchie. Osservare le indicazioni di sicurezza durante l’uso dell’apparecchio. Simboli Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 5 metri verso terzi. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
IT • • • • • • degli occhi e dell’udito. Non usare l’apparecchiatura a piedi nudi o con sandali aperti. Usare una protezione respiratoria per proteggersi dalla polvere. - Non indossare abiti o gioielli che potrebbero essere aspirati dalla bocca di aspirazione. Se avete i capelli lunghi, usare una protezione per il capo. Verificare periodicamente il corretto funzionamento e l’integrità dell’apparecchio per evitare rischi per l’operatore. L’apparecchio non deve essere usato da bambini.
IT • • • • • • • • 54 Non lavorare con l’apparecchio se siete stanchi o senza concentrazione o dopo aver assunto alcol o medicine. Fare sempre una pausa di lavoro al momento idoneo. Lavorare con giudizio. Muoversi lentamente senza correre. Un uso prolungato dell’apparecchio può causare problemi di circolazione sanguigna alle mani dovuti alle vibrazioni. Tuttavia è possibile prolungare la durata di utilizzo indossando appositi guanti o inserendo pause di lavoro regolari.
IT Un caricabatteria adatto per un determinato tipo di batterie è a rischio di incendio se viene usato con altri tipi di batteria. b) Usare solo batterie previste per gli elettrodomestici. L‘uso di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio. c) Tenere la batteria non usata lontana da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi.
IT • • • • • • • 56 Controllare prima di ogni uso il caribatteria, il cavo e la spina e fare effettuare eventuali riparazioni solo da personale specializzato qualificato e solo con ricambi originali. Non usare un caricabatterie difettoso e non aprirlo autonomamente. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘apparecchio. Collegare il caricabatteria solo a una presa con messa a terra.
IT a) Danni all‘udito, qualora non venga indossata un‘adeguata protezione dell‘udito. b) Danni alla salute risultanti dalle oscillazioni mano-braccio, quando l‘apparecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle disposizioni. c) Danni ai polmoni, in caso di mancato utilizzo di un apposito dispositivo di protezione delle vie respiratorie. Carica Non esporre la batteria a condizioni estreme come calore e colpi.
IT Alla fine del processo di carica l’indicazione dello stato di carica emette una luce verde. 1. Eventualmente rimuovere la batteria (7) dall’apparecchio. 2. Inserire la batteria (7) nel vano di carica del caricabatteria (8). Scatta in posizione in modo udibile. 3. Collegare il caricabatteria (8) a una presa. 4. Dopo la carica completa staccare il caricabatteria (8) dalla rete. 5. Premere il tasto di sblocco (9) posto sulla batteria (7) e staccare la batteria dal caricabatteria (8).
IT • suolo, staccare eventuali foglie attaccate con uno scopa. Inumidire le superfici particolarmente secche, in modo da ridurre la quantità di polvere. Controllo dello stato di carica della batteria Pulizia L’apparecchio non deve essere spruzzato con acqua né immerso nell’acqua. Pericolo di scosse elettriche! • L’indicatore dello stato di carica ( 10) segnala lo stato di carica della batteria ( 7). Premere il tasto sulla batteria.
IT modo tale che la batteria non perda la sua prestazione. Smaltimento/Tutela dell’ambiente Estrarre la batteria dall‘apparecchio e introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli accessori e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla raccolta differenziata. Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. Non smaltire le batterie insieme ai rifiuti domestici, nel fuoco (pericolo di esplosione) o nell‘acqua.
IT Servizio di riparazione • • • Riparazioni non soggette a garanzia possono essere effettuate dal nostro centro di assistenza pagando in base al calcolo di quest’ultimo. Il nostro centro d’assistenza stilerà volentieri un preventivo per i nostri clienti. Possiamo trattare solo apparecchi che siano ben imballati e che siano inviati con un’affrancatura sufficiente. I rischi di trasporto sono a carico del mittente. Attenzione: siete pregati di non inviare mai attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno.
PL Spis tresci Przeznaczenie Przeznaczenie.......................................62 Opis ogólny...........................................62 Zawartość opakowania....................62 Opis działania...................................62 Przegląd...........................................63 Dane techniczne...................................63 Zasady bezpieczeństwa.......................64 Symbole i piktogramy ......................64 Ogólne zasady bezpieczeństwa ......64 Proces ładowania...................
PL Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Rura dmuchawy Króciec przyłączeniowy Przycisk ryglowania Obudowa silnika Włącznik-wyłącznik Uchwyt Akumulator Wskaźnik ładowania (ładowarka) Przyciski odryglowania Wskaźnik naładowania (akumulator) Dane techniczne Urządzenie Napięcie silnika............... 18 V 1,5 Ah Prędkość obrotowa przy pracy jałowej.................................. 12000 min-1 Prędkość powietrza....... maks. 200 km/h Ciężar (bez ładowarka)................. 1,7 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)..
PL Zasady bezpieczeństwa Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Zachowuj odstęp bezpie czeństwa co najmniej 5 m od innych osób. LWA 85 dB Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
PL • • • • • • lub masz na sobie otwarte sandały. Noś maskę na usta, gdy pracujesz w otoczeniu o dużym natężeniu pyłu. Noś maskę na twarz, aby zabezpieczyć się przed pyłem. - Nie zakładaj odzieży albo biżuterii, która może zostać wessana do wlotu powietrza. Jeżeli masz długie włosy, noś ochronne nakrycie głowy. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie jest sprawne i nieuszkodzone, aby wykluczyć zagrożenia dla użytkownika. Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci.
PL • • • • • • • • • • - 66 Proszę nie zbliżać palców i stóp do otworu rury ssącej i wirnika łopatkowego. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń. Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli odczuwasz zmęczenie i brak koncentracji, albo po spożyciu alkoholu lub przyjęciu tabletek. Rób dostatecznie wczesne przerwy w pracy. Pracuj rozsądnie. Poruszaj się powoli, nie biegaj. Dłuższa praca z urządzeniem może powodować zakłócenia w ukrwieniu rąk spowodowane wibracjami.
PL nia do celów, do których nie jest ono przeznaczone. UWAŻNE OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIAMI NAPĘDZANYMI AKUMULATORAMI I ICH STOSOWANIE a) Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
PL • • • • • 68 pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
PL tylko wtedy, gdy urządzenie zaczyna pracować za wolno. żeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. ZAGROŻENIA OGÓLNE Ładować tylko załączoną w komplecie, oryginalną ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia ciągle przez czas dłuższy niż (8) godzin. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię. W przypadku przeładowania użytkownik traci uprawnienia z tytułu gwarancji.
PL Włóż akumulator dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia! Ładowanie akumulatora Akumulator należy ładować, gdy ostatnia dioda wskaźnika stanu naładowania ( 10) zmieni kolor z zielonego na pomarańczowy/czerwony. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora ( 8) świeci kolorem czerwonym na początku i podczas ładowania. Na zakończenie procesu ładowania kolor wskaźnika stanu naładowania zmienia się na zielony. 1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (7) z urządzenia. 2.
PL Praca z urządzeniem Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłącz urządzenie i wyjmij z niego akumulator. Używaj urządzenia tylko z zamontowaną rurą dmuchawy! • • • • Optymalny wynik przy pracy dmuchawą uzyskasz przy odstępie od podłoża wynoszącym 5-10 cm. Strumień powietrza kieruj zawsze od siebie. Uważaj, by nie wydmuchiwać w powietrze ciężkich przedmiotów, które mogłyby kogoś zranić lub coś uszkodzić. Liście przylegające do ziemi zluzować przed dmuchaniem przy pomocy miotły lub grabi.
PL • • pieczeństwo zniekształcenia osłony ochronnej, co może spowodować zmianę mających wpływ na bezpieczeństwo użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia Podczas przechowywania unikaj ekstremalnego zimna lub gorąca, aby nie dopuścić do redukcji sprawności akumulatora. Przed dłuższym okresem nieużywania urządzeniem wyjmij akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj.
PL Gwarancja Serwis naprawczy • • • • • Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji (na przykład: akumulator, rura dmuchawy).
CZ Obsah Účel použití...........................................74 Obecný popis .......................................74 Objem dodávky................................. 74 Popis funkce..................................... 74 Přehled.............................................. 74 Technické parametry............................75 Bezpečnostní pokyny..........................75 Symboly a piktogramy ...................... 75 Všeobecné bezpečnostní pokyny..... 76 Proces nabíjení...............................
CZ Technické parametry Přístroj Napětí motoru................. 18 V 1,5 Ah Otáčky naprázdno....... max. 12000 min-1 Rychlost vystupujícího vzduchu........................... max. 200 km/h Hmotnost (bez nabíjecí přístroj).......1,7 kg Hladina zvukového tlaku (LpA)..........................71 dB(A), K=3 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) zaručená.................................85 dB(A) měřená..................81,2 dB(A), K=3 dB Vibrace (ah).............
CZ Nebezpečí poranění odmrštěním dílů! Ostatní osoby se nesmí pohybovat v rizikové oblasti. Pozor. Rotující lopatkové kolo. Bezpečnost práce: • Nepřibližovat ruce. Před prováděním údržby vyjměte akumulátor. Přístroj nevystavujte vlhkosti. Noste ochranu očí a sluchu. Udržujte bezpečnostní odstup nejméně 5 m ke třetím osobám. LWA 85 dB Údaj hladiny akustického tlaku LWA v dB • Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
CZ • • • • • • • • • • • otevřená okna atd. Foukaný materiál může být odhozen do jejich směru. Přerušte práci, když se zdržují ve Vaší blízkosti. Dodržte bezpečnostní vzdálenost 5 m kolem sebe. Nezapínejte přístroj, když je držen opačně nebo se nenachází v pracovní poloze. Zabraňte nezamýšlenému uvedení do provozu. Ujistěte se o tom, že je přístroj vypnutý, než ho připojíte k napájení proudem, než ho uchopíte nebo budete přenášet.
CZ • • • • • • • sami, ledaže máte odpovídající vzdělání. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto návodu, smí provádět pouze námi zmocněná servisní střediska. Nepoužívejte přístroj v uzavřených nebo špatně větraných prostorech. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zápalných kapalin nebo plynů. Při nedodržení existuje nebezpečí požáru nebo výbuchu. Uložte přístroj na suchém místě a mimo dosah dětí. S přístroje zacházejte pečlivě.
CZ • • • • • • Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. Pro nabíjení akumulátoru používejte výlučně spolu dodaný nabíjecí přístroj. Existuje nebezpečí požáru a exploze.
CZ ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. b) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
CZ 1. Případně vyjměte akumulátor (7) z přístroje. 2. Vsuňte akumulátor (7) do nabíjecí šachty nabíječky (8). Akumulátor slyšitelně zacvakne. 3. Zapojte nabíječku (8) do zásuvky. 4. Po úspěšném nabití odpojte nabíječku (20) od sítě. 5. Stiskněte tlačítko odblokování (9) na akumulátoru (7) a vytáhněte akumulátor z nabíječky (8). Obsluha Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy. Zapnutí a vypnutí Dbejte na bezpečný stabilný postoj a držte zařízení pevně v ruce a s odstupem od vlastního těla.
CZ Kontrola stavu nabití akumulátoru Indikátor stavu nabití ( 10) signalizuje stav nabití akumulátoru ( 7). Stiskněte tlačítko PRESS na akumulátoru. Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsvícením příslušné LED kontrolky. Akumulátor nabijte, pokud poslední LED indikace stavu nabíjení ( 10) změní svou barvu ze zelené na oranžovou/červenou. Čištění a údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly.
CZ • • • a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor. Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku.
LT Turinys Paskirtis Paskirtis............................................... 84 Bendrasis aprašymas......................... 84 Pristatomas komplektas.................... 84 Veikimo aprašymas........................... 84 Apžvalga........................................... 85 Techniniai duomenys.......................... 85 Saugos nurodymai.............................. 85 Paveikslėliai / simboliai..................... 85 Bendrieji saugos nurodymai ............. 86 Įkrovimo procesas......................
LT Apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pūtimo vamzdis Prijungimo antgalis Fiksavimo mygtukas Variklio korpusas Įjungimo / išjungimo jungiklis Rankena Akumuliatorius Kroviklis Atlaisvinimo mygtukai Įkrovimo lygio indikacija Techniniai duomenys Prietaisas Variklio įtampa..................... 18 V 1,5 Ah Tuščios eigos apsukos.... maks. 12000 min-1 Oro srauto greitis................ maks. 200 km/h Svoris (be kroviklio)...........................1,7 kg Garso slėgio lygis (LpA)............................
LT Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. tinkamo prietaiso naudojimo reikalavimais. Įsitikinkite, kad, iškilus būtinybei, prietaisą galėsite iškart išjungti. Netinkamai jį naudojant, galima sunkiai susižeisti. Paveikslėliai ant prietaiso Įspėjimas! Dėmesio! Siekiant apsisaugoti nuo elektros smūgio, sužeidimo ar gaisro pavojaus, kai dirbate su prietaisu, turi būti laikomasi šių pagrindinių saugos priemonių: Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite.
LT • • • • • • • • • • • • vaikams draudžiama. Neleiskite liesti prietaiso ar ilginamojo laido kitiems asmenims. Laikykite prietaisą atokiau nuo žmonių, ypač nuo vaikų, ir naminių gyvūnų. Būkite atidūs, kai netoliese yra vaikų, gyvūnų, atviri langai ir t. t. Pučiama medžiaga gali nuskrieti jų kryptimi. Jeigu jie yra netoliese, nutraukite darbą. Laikykitės saugaus 5 metrų atstumo nuo kitų objektų. Nejunkite prietaiso, jei jis laikomas apverstas arba neparuoštas dirbti.
LT • • • • • • • kvalifikacijos. Bet kokie darbai, kurie nėra nurodyti šioje instrukcijoje, gali būti atliekami tik mūsų įgaliotose dirbtuvėse. Nenaudokite prietaiso uždarose arba blogai vėdinamose patalpose. Nenaudokite prietaiso, jei arti yra degių skysčių arba dujų. Nesilaikant šio reikalavimo, gali kilti gaisro arba sprogimo pavojus. Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kur jo negalėtų pasiekti vaikai. Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisą.
LT TINKAMAS ELGESYS SU AKUMULIATORIŲ KROVIKLIU • • • • • • • Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių fizinių, sensorinių ar psichinių gebėjimų asmenys arba tie, kuriems trūksta žinių ir patirties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie buvo apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supranta galimą grėsmę. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti jo techninės priežiūros.
LT a) pavojus pažeisti klausos organus, jei nenaudojama klausos organų apsauga; b) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei prietaisas naudojamas ilgai arba naudojamas netinkamai ir neatliekami techninės priežiūros darbai. c) Nenaudojant tinkamų kvėpavimo apsaugos priemonių, galima susirgti plaučių ligomis. Įkrovimo procesas Nepalikite akumuliatoriaus ekstremaliose sąlygose kaip šiluma ir saugokite nuo smūgio.
LT 1. Jei reikia, išimkite akumuliatorių (7) iš prietaiso. 2. Įstumkite akumuliatorių (7) į kroviklio įkrovimo lizdą (7). Akumuliatorius garsiai užsifiksuoja. 3. Įjunkite kroviklį (7) į elektros lizdą. 4. Pasibaigus įkrovimo procesui, atskirkite kroviklį (8) nuo tinklo. 5. Paspauskite atlaisvinimo mygtukus (9) ant akumuliatoriaus (7) ir ištraukite akumuliatorių iš kroviklio (8). Valdymas Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius.
LT sudrėkinkite paviršių, kad kiltų mažiau dulkių. Valymas Ant prietaiso nepurkškite vandens ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą. Tikrinti akumuliatoriaus įkrovimo lygį Įkrovimo lygio indikacija ( 10) rodo akumuliatoriaus ( 7) įkrovimo lygį. • Paspauskite mygtuką ant akumuliatoriaus. Akumuliatoriaus įkrovimo lygį rodo šviečianti atitinkama šviesos diodų (LED) lemputė.
LT Utilizavimas / aplinkos apsauga Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir perduokite prietaisą, akumuliatorių, priedus ir pakuotę aplinkai tinkamam perdirbimui. Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį (sprogimo pavojus) arba vandenį. Pažeisti akumuliatoriai gali kenkti aplinkai ir sveikatai, kai iš jų išsiskiria nuodingi garai arba skysčiai. • • • Savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai.
LT Remonto tarnyba • • • 94 Remonto darbus, kuriems nesuteikiama garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą. Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti. Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą.
DE Original EGKonformitätserklärung FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubbläser Baureihe ALB 1815 Lion Seriennummer 201602000001 - 201602000350 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Nous certifions par la présente que le modèle Souffleur de feuilles sur accu série ALB 1815 Lion numéro de série 201602000001 - 201602000350 est conforme aux dire
NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklarin GB Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless leaf blower Series ALB 1815 Lion Serial number 201602000001 - 201602000350 is overeenkomstig met de hierna volgende, conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: van toepassing zijnde EU-richtlijnen: Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladblazer bouwserie ALB 1815 Lion Serienummer 201602000001 - 201602000350 2006/42/EC
IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Con la presente dichiariamo che le Soffiatore a batteria serie ALB 1815 Lion Numero di serie 201602000001 - 201602000350 Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa dmuchawa typu ALB 1815 Lion numer seryjny 201602000001 - 201602000350 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązuj
CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Tímto potvrzujeme, že konstrukce Akumulátorový foukač na listí ALB 1815 Lion Pořadové číslo 201602000001 - 201602000350 LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinis lapų pūstuvas serija ALB 1815 Lion Serijos Nr.
Explosionszeichnung • Vue éclatée • Explosietekening Exploded Drawing • Disegno esploso Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Trimatis vaizdas ALB 1815 Lion informativ • informatif • informatief • informative • informativo • pouczający • informační • informatyvus 101
Grizzly Service-Center DE FR BE Grizzly Tools GmbH & Co. KG GB Novo CSV Ltd. Unit 3, Beldray Park Kunden-Service Beldray Road, Mount Pleasanat Stockstädter Straße 20 Bilston, West Midlands WV14 7NH D-63762 Großostheim Tel.: 0845 683 2672 Tel.: 06026 9914 441 e-mail: care@novoserv.co.uk Fax: 06026 9914 499 E-Mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz CZ WERCO spol. s r.o. U Mototechny 131 SAV03 251 62 Mukařov-Tehovec ZA de la verrerie Tel.