Akku-Teleskopstiel-Heckenschere Cordless telescopic hedge trimmer Accu-telescopische steel-haagschaar Taille-haies à manche télescopique et batterie Batería-Brazo telescópico-Cortasetos Akumulatorowe nożyce do żywopłotu na wysięgniku teleskopowym Akumulátorová nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí Akumuliatorinės sodo žirklės su teleskopiniu kotu DE GB NL FR ES PL CZ LT AHS 1845 T Lion Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanw
16 9 1 17 2 12b 12a 12 12c 12a 18 3 4 6 7 8 9 12 12a 10 12 12b 12c 11 12 13 14 15 2 12a 12 18
7a 2a 11 6 11a 17 7 2 7 8b 8 8a 9 2 4 3
DE Originalbetriebsanleitung....................................................5 GB Translation of the original instructions for use...............22 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing................38 FR Traduction de la notice d’utilisation originale.................55 ES Traducción del manual de instrucciones original...........72 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.....................88 CZ Překlad originálního návodu k obsluze..........................
DE Inhalt Verwendungszweck.............................. 5 Sicherheitshinweise.............................. 6 Bildzeichen und Symbole................... 6 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............................... 7 Sicherheitshinweise für Heckenscheren................................. 10 Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät....................................11 Restrisiken........................................
DE Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Bildzeichen und Symbole Bildzeichen auf dem Gerät 410 mm 15 mm Schnittlänge Zahnabstand Bildzeichen auf dem Akku 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 7 1 2 3 Achtung! Betriebsanleitung lesen! Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden.
DE Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
DE • • • • • Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
DE Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges: • • • • • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
DE • • sehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
DE • • • • • Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
DE • • • Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtaufladbaren Batterien auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
DE Übersicht Gerät: 1 Sicherheitsmesserbalken 2 Schneidkopf 3 Lüftungsöffnungen 4 Arretierknopf für abwinkelbaren Schneidkopf 6 Schraubhülse Teleskopstiel 7 Teleskopstiel 8 Schnellverschluss (für Teleskopstiel) 9 Werkzeugschlüssel 10 Softgriff 11 Trageöse für Schultergurt 12 Akku 13 Sicherheitsschalter 14 Ein-/Ausschalter 15 Handgriff Zubehör: 16 Messerschutz 9 Werkzeugschlüssel 17 Schultergurt 12 Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) 12a Entriegelungstasten Akku 12b Ladezustands-Anzeige Akku (LED) 12c
DE vom Netz. 5. Drücken Sie die Entriegelungstasten (12a) am Akku (12) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (18). (12) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (12a) am Akku und ziehen den Akku heraus. Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustands-Anzeige (12b) signalisiert den Ladezustand des Akkus (12). 1. Drücken Sie die Taste (12c) am Akku (12). Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige (12b) angezeigt. 2.
DE mit Hilfe der Schraubhülse (6) . Bedienung Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung, Arbeitshandschuhe,Augen-, Kopf-,und Gehörschutz und schnittfeste Arbeitsschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden.
DE Arbeiten mit dem Gerät Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz. Lassen Sie siech nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefärden. Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z.B. Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken führen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen gut fest, mit einer Hand am Handgriff und mit der anderen Hand am Zusatzgriff.
DE können. 2. Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund. 3. Trimmen Sie schon junge Pflanzen auf die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt. • • • Frei wachsende Hecken pflegen: Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regelmäßig gepflegt werden, damit die Hecke nicht zu hoch wird.
DE • • denen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-60 % betragen. Lagern Sie das Gerät zwischen 10 °C bis 25 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach. Technische Daten Gerät: Motorspannung...................18 V 1,5 Ah Messerhubzahl............................1300 min-1 Schutzklasse....
DE Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. • • • • • Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab.
DE Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 12) entladen Akku aufladen (siehe „Ladevorgang“) Akku ( setzt 12) nicht einge- Akku einsetzen (siehe „Inbetriebnahme“) Gerät startet nicht Sicherheitsschalter ( nicht richtig betätigt Ein-/Ausschalter ( defekt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Messer werden heiß 13) 14) Einschalten (siehe „Inbetriebnahme“) Reparatur durch Service-Center Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter ( defekt 14) Reparatur durch Service-Center Sicherheit
GB Content Intended Use........................................ 22 Notes on Safety................................... 23 Symbols............................................ 23 General Notes on Safety................... 24 General safety instructions for power tools.................................................. 24 Hedge trimmer safety warnings........ 27 Correct handling of the battery charger.............................................. 27 Residual risks....................................
GB Notes on Safety This section deals with the basic safety regulations to be observed when working with the electric hedge trimmer. Symbols 2 8 3 9 4 10 5 11 410 mm 15 mm Cutting length Cutting capacity Symbols on the battery Symbols on the Equipment 1 Machines are not to be place with domestic waste. 6 Do not dispose of batteries in household waste, fire or water. 7 Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
GB Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. General Notes on Safety Before working with the equipment, familiarise yourself with all operating components.
GB • • • • plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
GB • • • • • • cidentaIly. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
GB • • charging. Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort. Do not use non-rechargeable batteries! Hedge trimmer safety warnings • • • • • • Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving.
GB • • • • from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock. Operate the charger only with the appropriate original batteries. Charging other batteries may result in injuries and risk of fire. Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits. Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of fire due to heating during charging.
GB Overview Device 1 Safety blade 2 Cutting head 3 Vents 4 Lock button for cutting head that can be angled 6 Screw sleeve telescopic arm 7 Telescopic arm 8 Quick release fastener (for telescopic arm) 9 Wrench 10 Soft grip 11 Carrying eyelet for shoulder strap 12 Rechargeable battery 13 Safety switch 14 On/off switch 15 Grip Accessories 16 Blade protection 9 Wrench 12 Rechargeable battery 12a Release key battery 12b State of charge display battery (LED) 12c Key for state of charge display 17 Shoulder str
GB Checking the charge status of the rechargeable battery The state of charge display (12b) signalises the state of charge of the battery (12). 1. Press the button (12c) on the battery (12). The state of charge of the battery is displayed by illuminating the appropriate LED lights of the state of charge display (12b). 2. Charge the battery if the last LED light of state of charge display (12b) changes from green to red. Charging the battery Allow a freshly charged battery (11) to cool down for approx.
GB Operation Do not use the equipment without the hand guard. Wear suitable clothing and work gloves when working with the equipment. Ensure that the equipment is functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Note noise protection and local specifications. Attaching the Shoulder Strap 1.
GB Always hold the equipment firmly in both hands, with one hand on the rear handle and the other on the front handle. Thumbs and fingers must be firmly around the handles. Observe the specified working angle (60°±10°), in order to guarantee safe working. • • • • • Switch off the equipment immediately in the event that the blades are blocked by solid objects, pull out the power plug then remove the object. Always work away from the mains power outlet. Set the cutting direction before starting work.
GB Maintenance/Cleaning Repair and servicing work not described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts. Do not use any cleaning agents or solvents. These could cause irreparable damage to the equipment. Chemical substances can attack the plastic parts of the equipment. Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. Wear gloves while handling the blades. Carry out the following maintenance and cleaning work regularly.
GB • • • • Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery. Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
GB Guarantee Repairing Service • • • • • This appliance has a 24-month guarantee. Commercial use will invalidate the guarantee. Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from the guarantee. These include in particular: cutter bars, eccentric drives and carbon brushes.
GB Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Grizzly Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready. Pos. Instruction Manual 36 Pos. Exploded Drawing Description Product No.
GB Trouble Shooting Problem Appliance won‘t start Possible cause Fault correction Battery ( 12) discharged Recharge battery (see „Charging“) Battery ( 12) not inserted Insert battery (see „Operation“) 13) not Safety switch ( pressed properly On/Off switch ( tive Device runs with interruptions Blades become hot Telescopic arm ( 7) cannot be fixed 14) defec- Send in to Service Centre for repair Internal loose electrical connection On/Off switch ( defective Turn on (see "Operation") 14) Repa
NL BE Inhoud Toepassingsgebied............................. 38 Veiligheidsvoorschriften..................... 39 Symbolen.......................................... 39 Algemene veiligheidsvoorschriften... 40 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap..................... 40 Speciale Veiligheidsinstructies voor Heggenscharen................................. 43 Juiste omgang met de acculader...... 44 Restrisico’s........................................ 45 Algemene beschrijving................
NL Veiligheidsvoorschriften Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke veiligheidsvoorschriften, die bij het werken met de elektrische heggenschaar moeten worden nageleefd. Symbolen 1 2 8 Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. 410 mm 15 mm Symbolen op het apparaat 3 9 4 10 5 11 6 7 Snijlengte Tandafstand Symbolen op de accu Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur of het water.
NL BE Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
NL • • • • • • • De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
NL • • BE Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. Draag geschikte kledij. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand van bewegende onderdelen.
NL • • • accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt. Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
NL • • • • BE snoeimes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen. Het contact van het snoeimes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Houd het snoer op een veilige afstand van het snoeibereik. Tijdens het arbeidsproces kan het snoer in het struikgewas verborgen zijn en per vergissing doorgesneden worden. Doorzoek de haag vóór het werk naar verborgen objecten, bijvoorbeeld draad etc.
NL BE Restrisico’s Omvang van de levering Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt.
NL BE Funktiebeschrijving Det apparaat bezit een elektrische motor als aandrijving. Het toestel is voor de veiligheid dubbel geïsoleerd en hoeft geen aarding. Het apparaat beschikt over een dubbelzijdige mesbalk met veiligheidsmessen. Bij het snijden bewegen de messen lineair heen en weer. Om de gebruiker te beschermen, kan het apparaat alleen worden ingeschakeld als de veiligheidsschakelaar wordt ingedrukt. De handbescherming beschermt ook tegen takken en twijgen.
NL fende LED-lampen op de display van de laadtoestand (12b). 2. Laad de accu op, als de laatste LED-lamp van de display van de laadtoestand (12b) van groen naar rood wijzigt. Accu opladen Laat een accu die nog maar net leeg is (11) gedurende ca. 15 minuten afkoelen alvorens hem in de lader (22) te plaatsen. LED-lampen: • De LED-lamp van de display van de laadtoestand ( 12b) van de accu (12) knippert rood als u een hete accu in de lader (18) hebt ingebracht. 1. Neem desgevallend de accu (12) uit de lader.
NL BE de machine niet meer worden gebruikt. Let er op, dat de netspanning met het typelabel op de machine overeenstemt. Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften. Schouderriem bevestigen 1. Bevestig de karabijnhaak van de schouderriem (17) aan de draafhouder (11) aan de telescopische steel van het apparaat. 2. Stel de riemlengte zodanig in, dat de draadhouder (11) zich ter hoogte van de heup bevindt. 3.
NL greep. Duim en vingers moeten de handgrepen vast omsluiten. Let op de voorgeschreven werkhoek (60°±10°) om een veilige werkwijze te garanderen. • • • • • Schakel bij het blokkeren van de messen door harde voorwerpen de machine onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en verwijder dan het voorwerp. Werk altijd van het stopcontact weg. Bepaal daarom uw werkrichting voordat u met de werkzaamheden begint. Let op dat de kabel niet binnen het werkgebied komt.
NL BE Onderhoud en reiniging Laat onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven uitvoeren door ons servicecenter. Gebruik enkel originele onderdelen. Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen. U kan de machine daarmee onherstelbaar beschadigen. Chemische bestanddelen kunnen de kunststoffen onderdelen van de machine aantasten. Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Draag handschoenen tijdens het werken met de messen.
NL • • • Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak. Technische gegevens Apparaat Motorspanning............... 18 V 1,5 Ah Messlag......................
NL BE Garantie Reparatieservice • • • • • 52 Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: mesblad, kolderschijf en koolborstels.
NL BE Vervangstukken/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan contact op met het Service-Center (zie „Grizzly Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Gebruiksaanwijzing Pos. Explosietekening Benaming Artikel-Nr.
NL BE Foutmeldingen Probleem Mogelijke oorzaak Accu ( Apparaat start niet 12) ontladen 12) niet aanAccu ( gebracht Veiligheidsschakelaar 13) niet correct in( gedrukt Schakelaar “Aan/uit” ( 14) defect Toestel werkt met onderbrekingen Messen worden heet Oplossing van de fout Accu (9) laden (zie „Laadprocédé“) Accu (9) aanbrengen (zie „Bediening“) Inschakelen (zie „Bediening“) Reparatie door servicecenter Intern loszittend contact Aan-/uitschakelaar ( 14) defekt Reparatie door het servicecenter Mes
FR Content Domaine d’utilisation.......................... 55 Instructions de sécurité...................... 56 Symboles.......................................... 56 Instructions de sécurité générales.... 57 Consignes de sécurité générales pour outils électriques....................... 57 Mises en garde de sécurité des taille-haies......................................... 60 Manipulation conforme de l’appareil sur accus........................................... 61 Autres risques...........................
FR BE Instructions de sécurité Indication du niveau garanti de puissance sonore maximale LWA en dB. Ce chapitre traite des règles de base concernant la sécurité pour travailler avec le taille-haie à manche long . 410 mm Symboles Symboles apposés sur l’appareil 1 1 2 2 8 3 9 4 10 5 11 6 15 mm 7 Longueur de coupe Capacité de coupe Symboles sur l’accumulator Ne jetez pas l’accumulator dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau.
FR Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. nation des pannes, lisez le chapitre correspondant « Recherche des pannes » ou contactez notre service après-vente. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions.
FR BE Sécurité électrique • • • • • • • 58 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
FR • • • Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
FR • • • BE approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts.
FR • • • • • recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe. Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de poignées isolées, puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non visibles.
FR • • • • BE accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs. Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
FR Vue synoptique BE Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
FR • • BE d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente. Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l’environnement. Les pannes qui sont dues à une manutention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie. Retirer/utiliser l’accumulator 1. Pour insérer l’accumulateur (12a) poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil.
FR Instructions de montage Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Si les tubes de l’appareil ne sont pas mis l’un dans l’autre et vissés correctement, l’appareil ne peut pas être mis en marche. Un interrupteur de sécurité empêche le fonctionnement ! Utilisez exclusivement des pièces d’origine. Risque de blessures ! 1.
FR BE Plier la tête de coupe En taillant, veillez à ne pas entrer en contact avec des objets tels que fils de grillage ou tuteurs de plantes. Ceci peut conduire à des dommages sur la lame. Pour couper également les bords obliques ou la partie supérieure de la haie, vous pouvez régler la tête de coupe dans 5 positions différentes. Tenez toujours l’appareil à deux mains, avec une main sur la poignée arrière et une sur la poignée avant.
FR Techniques de taille • • • • • Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à élaguer. Le bloc de lames à double tranchant permet de couper dans les deux sens ou d’un côté à l’autre grâce à des mouvements de balancement. Pour la coupe verticale, déplacez le taille haie régulièrement vers l’avant ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas. Pour la coupe horizontale, déplacez le taille haie en forme de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
FR • • • • BE lames. Vérifiez que les couvercles et dispositifs de protection ne sont pas endommagés et sont correctement fixés. Remplacez-les le cas échéant. Nettoyez la fente d’aération ( 3) et le boîtier moteur (tête de coupe) ( 2) à l’aide d’un chiffon humide ou d’une brosse. Il ne faut pas arroser l’appareil d’eau, ni le poser dans l’eau. Maintenez l’appareil toujours propre.
FR Caractéristiques techniques Appareil Tension de moteur.......... 18 V 1,5 Ah Cours de la lame..................... 1300 min-1 Classe de protection.............................III Poids (sans accumulateur et chargeur).............................. env. 4 kg Longueur de lame...................... 450 mm Longueur de coupe.....................410 mm Distance entre les dents ..............15 mm Niveau de pression acoustique (LpA)....................
FR BE ou de fabrication par la livraison de pièces de rechange ou par une réparation, à condition que l’appareil soit retourné non démonté au commerçant accompagné de la facture d’achat et du justificatif de garantie. • Service de réparation • Vous pouvez faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis.
FR BE Dépannage Problème L‘appareil ne démarre pas Cause possible Suppression de la panne Accumulator ( déchargé 12) Charger l’accumulator (voir „Processus de chargement“) Accumulator ( inséré 12) non Mettre en place l’accumulator (voir „Utilisation“) Le commutateur de sécuMettre sous tension (voir „Utilisa13) ne fonctionne rité ( tion“) pas correctement Interrupteur Marche/Arrêt ( 14) défectueux L‘appareil fonctionne avec des interruptions Les lames chauffent Le manche téles7) copique ( ne p
ES Contenido Uso previsto......................................... 72 Instrucciones de seguridad................ 73 Símbolos gráficos............................. 73 Instrucciones generales de seguridad... 74 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas............. 74 Instrucciones de seguridad para cizallas cortasetos............................. 77 Manejo correcto del cargador de pilas recargables.................................78 Riesgos residuales..............................
ES Instrucciones de seguridad Este párrafo trata las prescripciones básicas de seguridad durante el trabajo con la cizalla eléctrica para setos. Símbolos gráficos 2 8 3 9 4 10 Clase de protección II 410 mm 15 mm Símbolos gráficos en el aparato 1 Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
ES Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incumplen las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
ES • • • • • de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra. Mantener la sierra eléctrica de cadena alejada de la lluvia y la humedad.
ES ser atrapados por las piezas móviles. Utilización y tratamiento de la sierra eléctrica de cadena: • • • • • • 76 No sobrecargue el aparato. Utilice para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso. Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada. No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
ES los ojos, deberá solicitar además ayuda médica. El líquido emanado de las pilas recargables puede producir irritación o quemaduras cutáneas. Asistencia: • Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualificado y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
ES • Si se pierde el control sobre el aparato, pueden sufrirse lesiones. Al trabajar con el aparato lleve ropa adecuada y guantes de trabajo. No coja el aparato nunca por la cuchilla cortante ni lo eleve por ella. El contacto con la cuchilla cortante puede producir lesiones.
ES Aviso: Esta herramienta eléctrica genera durante su uso un campo electromagnético. En determinadas circunstancias, este campo puede dañar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten a su médico o a su fabricante antes de utilizar la máquina. Descripción general Las figuras para el manejo del cortasetos las encontrará en las páginas 2-3.
ES Proceso de carga No exponga las baterías recargables a condiciones extremas como calor o golpes. Existe peligro de accidentarse si se derrama la solución de electrolitos. Si hubo contacto con los ojos o la piel, enjuague las partes afectadas con agua o neutralizador y acuda al médico. Cargue el acumulador sólo en recintos secos. La superficie exterior del acumulador tiene que estar limpia y seca antes de conectar el cargador. Existe el peligro de lesiones debido a una descarga de corriente.
ES Cargar batería Deje que la batería (11) recién descargada se enfríe durante unos 15 minutos antes de introducirla en el cargador (22). Luces LED: • La luz LED del indicador de carga ( 12b) del cargador (12) parpadea en rojo si introduce la batería caliente en el cargador (18). 1. En tal caso, saque la batería (12) del cargador. 2. Introduzca la batería (12) en el cargador (18). Al encajar hará un sonido. 3. Conecte el cargador (18) a un enchufe. 4.
ES conmutador debe desactivarse el motor. En caso de que un conmutador se haya dañado, se prohibe la continuación del trabajo con el aparato. Observe que la tensión de red coincide con los datos indicados en la placa de tipo del aparato. Observe la regulación para la protección acústica, así como las prescripciones regionales. Fijar la bandolera 1. Fije el mosquetón de la bandolera (17) en la argolla (11) de transporte del mango telescópico del aparato. 2.
ES Observe durante el trabajo de corte que no toque objetos como, por ejemplo, rejas de alambre o soportes de plantas. Esto puede causar daños en la barra de cuchilla. Sujete el aparato siempre bien con ambas manos (con una por el asa trasera, y con la otra, por el asa delantera), debiendo los pulgares y los dedos envolver firmemente las asas. Tener en cuenta el ángulo de trabajo prescrito (60°±10°) para trabajar de forma segura.
ES 2. Pode luego el canto superior en función de su gusto personal, o sea en forma recta, redonda o como un techo. 3. Trunque luego las plantas jóvenes según la forma requerida. El brote principal debe quedar intacto hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada. Todos los demás brotes se poden en la mitad.
ES • necesario. Guarde el acumulador entre 10º C hasta 25 ºC. Evite el frío extremo o el calor intenso durante el almacenamiento para que el acumulador no pierda potencia. Eliminación y protección del medio ambiente Extraiga la pila recargable del aparato y lleve el aparato, la pila recargable, los accesorios y el embalaje a un punto de reciclaje ecológico. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. No tire las pilas recargables a la basura doméstica, al fuego (peligro de explosión), ni al agua.
ES todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes. El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
ES Piezas de repuesto/ Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Grizzly Service-Center“). Tenga a mano los números de pedido. Part. Part.
ES Búsqueda de fallas Problema Aparato no se enciende Aparato trabaja con interrupciones Causa posible Eliminación de falla Batería recargable ( descargada 12) Cargar la batería (ver “Proceso de carga”) Batería recargable ( no insertada 12) Insertar una batería recargable (ver “Manejo”) El interruptor de seguridad 13) no se acciona co( rrectamente Conexión (ver “Manejo”) Interruptor CON/DESC ( 14) defectuoso Reparación por nuestro ServiceCenter Interruptor CON/DESC ( 14) defectuoso Contacto
PL Spis tresci Cel zastosowania................................ 88 Zasady bezpieczeństwa...................... 89 Symbole i piktogramy........................ 89 Ogólne zasady bezpieczeństwa....... 90 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych.... 90 Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące przycinarek do żywopłotów....................................... 93 Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką.......................................... 94 Zagrożenia ogólne.............................
PL Zasady bezpieczeństwa Podanie poziomu hałasu Lwa w dB. Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrzesywarką. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. 410 mm Symbole i piktogramy 15 mm Symbole graficzne na urządzeniu 1 2 3 4 5 6 7 Długość cięcia Grubość cięcia Symbole na baterii Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody. 8 9 10 11 12 Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi.
PL Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem pracy z okrzesywarką zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jej elementami. Przećwicz pracę z urządzeniem.
PL • • • porażenia prądem. Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
PL • • • • • • 92 nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. Przechowuj nieużywane narzędzie elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek.
PL Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń zasilanych akumulatorami • • • • • • • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek. Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
PL roboczych. Nie chwytać ani nie podnosić urządzenia za nóż tnący. Kontakt z nożem może spowodować obrażenia.
PL wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. Opis ogólny Ilustracje dotyczące obsługi urządzenia znajdują się na stronach 2-3. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne.
PL Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. Ładować tylko załączoną w komplecie, ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia bez przerwy dłużej niż przez 3-5 godzin. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię.
PL odłączyć ładowarkę (18) od sieci. 5. Nacisnąć przyciski odblokowujące (12a) na akumulatorze (12) i wyjąć akumulator z ładowarki (18). • • Jeżeli naładowany akumulator wykazuje znacznie skrócony czas działania, oznacza to, że jest on zużyty i musi zostać zastąpiony nowym. Używaj tylko oryginalnych pakietów akumulatorów, które możesz nabyć za pośrednictwem naszego serwisu. Zawsze przestrzegaj obowiązujących zasad bezpieczeństwa oraz przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska naturalnego.
PL Regulacja wysięgnika teleskopowego Wysięgnik teleskopowy (7) może być regulowany bezstopniowo za pomocą złącza zatrzaskowego (8). 2. Po puszczeniu przełącznika WŁ./ WYŁ. ( 14), urządzenie wyłączy się. Praca przy pomocy elektrycznych nożyc do żywopłotów Nie używaj okrzesywarki stojąc na drabinie albo w niestabilnym miejscu. Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nieprzemyślanych cięć. Może to zagrozić Tobie i innym. 1.
PL roboczą. Dłuższe używanie urządzenia może spowodować zakłócenia ukrwienia dłoni na skutek drgań. Czas bezpiecznego użytkowania urządzenia można przedłużyć nosząc odpowiednie rękawice ochronne lub robiąc regularne przerwy. Należy pamiętać, że osobiste skłonności do problemów z krążeniem, niskie temperatury zewnętrzne lub duże siły podczas chwytania skracają czas użytkowania. Techniki cięcia • • • • • Grube gałęzie wytnij najpierw za pomocą nożycy do cięcia gałęzi.
PL Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy nożach noś rękawice. Przeprowadzaj regularnie wymienione poniżej prace konserwacyjne i naprawcze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję długotrwałej i niezawodnej sprawności urządzenia. • • • • • • Zawsze przed rozpoczęciem użytkowania kontroluj nożyce do żywopłotów pod względem widocznych wad jak luźne, zużyte lub uszkodzone elementy. Sprawdź właściwe dokręcenie śrub listwy nożowej.
PL • • • • • Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. adę do naszego Centrum Serwisowego. Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora. Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego.
PL Gwarancja Serwis naprawczy • • • • • Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji.
PL Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się z Centrum Serwisowym (patrz „ Grizzly Service-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Poz. instrukcja obsługi Poz.
PL Usuwanie ustek Problem Urządzenie nie daje się uruchomić Urządzenie pracuje z przerwami Noże nagrzewają się Wysięgnik teleskopowy ( 7) nie może zostać zablokowany 104 Możliwa przyczyna Środek zaradczy Rozładowany akumulator ( 12) W urządzeniu nie ma akumulatora ( 12) Wyłącznik bezpieczeństwa ( 13) nie jest prawidłowo wciśnięty Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 14) Luźny styk wewnątrz urządzenia Naładuj akumulator (patrz „Ładowanie“) Uszkodzony włącznik/wyłącznik ( 14) Włóż akumulator (patrz „Ob
CZ Obsah Účel použití........................................ 105 Bezpečnostní pokyny....................... 106 Symboly a piktogramy ..................... 106 Všeobecné bezpečnostní pokyny.... 107 Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí............................... 107 Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty...........................................110 Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory...............110 Zbývající rizika....................................
CZ Bezpečnostní pokyny Údaj o hladině hluku Lwa v dB V tomto odstavci jsou uvedeny základní bezpečnostní předpisy při práci s vyvětvovací pilou. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. 410 mm Symboly a piktogramy 15 mm Obrazové symboly na přístroji 1 2 3 4 5 6 7 Délka řezu Průměr řezaných větví Grafické značky na akumulátoru Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně anebo do vody. 8 9 10 11 12 Pozor! Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze.
CZ Symboly v návodu Bezpečnost pracoviště: Výstražné značky s údaji k zabránění škodám na zdraví nebo věcným škodám. • Příkazová značka (místo vykřičníku je vysvětlen příkaz) s údaji k zabránění škodám. • Informační značka s informacemi pro lepší manipulaci s přístrojem. Všeobecné bezpečnostní pokyny Před zahájením práce s vyvětvovací pilou se dobře seznamte se všemi obslužnými prvky.
CZ • • • • trického úderu. Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu. Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu.
CZ • • • stroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby. Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit.
CZ • • • slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze. Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vystydnout. Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc. Nepoužívejte dobíjecí baterie. Nástroj by se mohl poškodit.
CZ • • • • • • • pečí elektrického úderu. Odpojte nabíjecí přístroj od sítě předtím, než se uzavřou anebo rozpojí spojení k akumulátoru/ elektrickému nástroji/ přístroji. Tak zajistíte, že nedojde k poškození akumulátoru a nabíječky. Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj na volném prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu.
CZ žek je oboustranná bezpečnostní nožová lišta. Při pochodu stříhání se pohybují oba stříhací nástroje (stříhací zuby) lineárně sem a tam. Z důvodu ochrany uživatele možno přístroj provozovat jen se stlačeným bezpečnostním spínačem. Funkci obslužných částí si prosíme přečtěte v dalším popisu. Proces nabíjení Nevystavujte akumulátor extrémním podmínkám jako teplu a nárazům.
CZ Vložení/Vyjmutí akumulátoru 1. Pro vložení akumulátoru (12) vsunujte akumulátor po vodicí kolejnici do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne. 2. Pro vyjmutí akumulátoru (12) z přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (12a) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte. Ověření stavu nabití akumulátoru Ukazatel stavu nabití (12b) signalizuje stav nabití akumulátoru (12). 1. Stiskněte tlačítko (12c) na akumulátoru (12).
CZ drážky (2a) na konci násady (viz malý obrázek). 2. Připevněte oba díly pomocí závitové dutiny (6) . Obsluha Při práci s přístrojem noste vhodné oblečení pracovní rukavice. Před každým použitím se přesvědčte o funkčnosti přístroje. Zapínač / vypínač a ani bezpečnostní vypínač nesmí být zaaretován. Po uvolnění vypínače musíte motor vypnout. V případě poškození některého vypínače se s přístrojem nesmí dále pracovat. Dbejte na to, aby napětí sítě odpovídalo údajům na typovém štítku přístroje.
CZ Práce s elektrickými nůžkami na plot Nepoužívejte vyvětvovací pilu, když stojíte na žebříku nebo na nepevném místě. Nenechejte se svést k nerozvážnému řezu. Mohlo by to ohrozit vás i jiné osoby. Při práci dbejte na to, aby nedošlo k dotyku se žádnými předměty, jako např. s drátěnými ploty anebo podporami rostlin. To by mohlo vést k poškození nožové lišty. Držte přístroj vždy pevně oběma rukama, jednou rukou za zadní a druhou rukou za přední rukojeť. Palec a prsty musejí pevně obepínat rukojeti.
CZ 2. Podle vkusu pak sestřihněte horní hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově. 3. Želaný tvar dejte už mladým rostlinám. Hlavní výhonek by měl zůstat neporušen, až kým živý plot nedosáhne potřebnou výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí o polovinu. Starostlivost o nepěstěné živé ploty: • • Na volně rostoucích živých plotech se neprovádí tvarovací řez, třeba je však pravidelně stříhat, aby nebyli příliš vysoké. zení všech krytů a ochranných zařízení. V případě potřeby je vyměňte.
CZ Technická data Přístroj Napětí motoru..................... 18 V 1,5 Ah Zdvih nože................................. 1300 min-1 Třída ochrany...........................................III Hmotnost (bez akumulátor, bez nabíječka)............................... cca 4 kg Délka nože.................................... 450 mm Délka řezu..................................... 410 mm Průměr řezaných větví.................... 15 mm Hladina akustického tlaku (LpA)...................
CZ Likvidace a ochrana životního prostředí Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí. Záruka • • Přístroje nepatří do domovního odpadu. Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo tekutiny. • • • • • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů.
CZ Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Grizzly SerciceCenter“). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pol. Návod k obsluze Pol. Rozvinuté náčrtky Označení Č. artiklu.
CZ Detekce poruch Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění chyby Chybí napětí Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku a pojistky; příp.
LT Turinys Naudojimas pagal paskirtį................ 121 Saugos nurodymai............................ 122 Paveikslėliai / simboliai................... 122 Bendrieji saugos nurodymai............ 123 Bendrieji saugos nurodymai dėl darbo su elektriniais įrankiais.................... 123 Saugos nuorodos sodo žirklėms..... 126 Tinkamas elgesys su akumuliatorių krovikliu........................................... 126 Liekamoji rizika............................... 127 Bendrasis aprašymas.......................
LT Saugos nurodymai Garso galios lygio Lwa nurodymas dB Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su prietaisu. Paveikslėliai / simboliai 410 mm Paveikslėliai ant prietaiso 1 1 2 3 2 8 3 9 4 10 5 11 Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis 15 mm 6 7 Pjovimo ilgis Atstumas tarp dantų Simboliai ant akumuliatoriaus Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį arba vandenį.
LT Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui Bendrieji saugos nurodymai dėl darbo su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS! PERSKAITYKITE VISUS SAUGOS NURODYMUS IR INSTRUKCIJAS. Nesilaikant saugos nurodymų ir instrukcijų kyla pavojus patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) pavojus sunkiai susižaloti.
LT • • • • • fikuokite. Nenaudokite adapterinių kištukų kartu su įžemintais elektriniais įrankiais. Esant nemodifikuotiems kištukams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja elektros smūgio rizika. Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais. Jei jūsų kūnas įžemintas, didėja elektros smūgio rizika. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens didėja elektros smūgio rizika.
LT • • • • • • • nis įrankis, kuris nebeįsijungia arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti. Prieš nustatydami įrenginį, keisdami priedus arba prieš padėdami jį į šalį, ištraukite iš kištukinio lizdo kištuką. Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio paleidimo pavojaus. Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite įrenginiu naudotis asmenims, kurie su juo nėra susipažinę arba neperskaitė šių instrukcijų.
LT Specialūs saugos nurodymai, skirti akumuliatoriniams prietaisams • • • • • • • Prieš įstatydami akumuliatorių, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas. Akumuliatoriaus įstatymas į įjungtą elektrinį įrankį gali sukelti nelaimingus atsitikimus. Įkraukite baterijas tik vidaus patalpose, kadangi kroviklis yra tik tam skirtas. Antraip galite patirti elektros smūgį. Kad sumažintumėte elektros smūgio riziką, prieš valydami kroviklį, ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo.
LT • • • • • • • • juos sutaisyti kvalifikuotiems darbininkams, naudojant originalias dalis. Nenaudokite sugadinto kroviklio ir patys jo neatidarykite. Tai užtikrina, kad prietaisas išliks saugus. Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa atitinka nurodytąją techninių duomenų lentelėje ant kroviklio. Gresia elektros smūgio pavojus. Prieš uždarydami arba atidarydami elektrinio įrankio jungtis, atskirkite kroviklį nuo tinklo. Taip užtikrinsite, kad akumuliatorius ir kroviklis nebus sugadinti.
LT Apžvalga Prietaisas 1 Apsauginė peilių sija 2 Pjovimo galvutė 3 Vėdinimo angos 4 Pasukamos pjovimo galvutės fiksavimo mygtukas 6 Teleskopinio koto sriegiamoji mova 7 Teleskopinis kotas 8 Greitasis užraktas (teleskopinio koto) 9 Raktas 10 Minkšta rankena 11 Peties diržokilpa 12 Akumuliatorius 13 Apsauginis jungiklis 14 Įjungimo / išjungimo jungiklis 15 Peilių sijos Priedai: 16 Peilių apsauga 9 Raktas 17 Per petį dėvimas diržas 12 Akumuliatorius 12a Akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai 12b Akumuliator
LT • Gedimams, kurie atsirado dėl netinkamo naudojimo, garantija netaikoma. Akumuliatoriaus įdėjimas / išėmimas Šviesos diodų (LED) lemputės: • Akumuliatoriaus (12) įkrovimo lygio indikacijos šviesos diodų (LED) lemputė ( 12b) mirksi raudonai, jei įstatėte įkaitusį akumuliatorių į kroviklį (18). 1. Norėdami įstatyti akumuliatorių (12) į prietaisą, stumkite akumuliatorių kreipiančiosiomis juostelėmis į prietaisą. Jis girdimai užsifiksuoja. 2.
LT Įrenginio montavimas 1. Sujunkite teleskopinio koto (7) šešiakampio aliuminio vamzdžio galą su koto galu žemiau pjovimo galvutės (2), kad užsifiksuotų. Sujungdami atkreipkite dėmesį, kad snapelis (7a) ant šešiakampio aliuminio vamzdžio tilptų į griovelį (2a) ant koto galo (žr. mažą paveikslėlį). 2. Užfiksuokite abi dalis sriegine mova (6) .
LT 1. Paspauskite apsauginį jungiklį ( 13) ir įjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu ( 14). Saugumo sumetimais nėra užfiksuojamos nuolatinio eksploatavimo nustatymo padėties. 2. Kai atleisite įjungimo / išjungimo jungiklį ( 14), prietaisas vėl išsijungs. • Darbas su sodo žirklėmis Nenaudokite įrenginio, stovėdami ant kopėčių arba nestabilioje vietoje. Nepjaukite neapgalvotai. Taip galite kelti pavojų sau ir kitiems žmonėms. Pjaudami atkreipkite dėmesį į tai, kad neliestumėte jokių daiktų, pvz.
LT karpote iš viršaus į apačią, plonesnės šakos juda į išorę, todėl gali atsirasti plonų vietų arba skylių. 2. Tada pagal savo skonį apkarpykite viršutinį kraštą: tiesiai, stogo forma arba apvaliai. 3. Pageidaujama forma nupjaukite jau jaunus augalus. Pagrindinis ūgli turi likti nepažeistas, kol gyvatvorė nepasieks suplanuoto aukščio. Visi kiti ūgliai nupjaunami iki pusės.
LT • prireikus įkraukite papildomai. Akumuliatorių laikykite temperatūroje nuo 10 °C iki 25 °C. Prietaiso laikymo vietoje neturėtų būti ekstremalaus šalčio ar karščio, kad nesumažėtų akumuliatoriaus galia. Utilizavimas / aplinkos apsauga Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir prietaisą, akumuliatorių, priedus ir pakuotę perduokite aplinką tausojančiai utilizavimo įstaigai. Elektrinių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
LT bos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas. Būtina sąlyga – prekybininkui pristatomas neišardytas prietaisas su pirkimo čekiu ir garantijos patvirtinimu. šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų. Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui.
LT Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service-Center“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
LT Klaidų paieška Problema Įrenginys neužsiveda Įrenginys veikia su pertrūkiais Galima priežastis Klaidos šalinimas Išsikrovęs akumuliatorius ( 12) Įkraukite akumuliatorių (žr. „Įkrovimo procesas“). Neįstatytas akumuliato12) rius ( Įstatykite akumuliatorių (žr. „Eksploatacijos pradžia“) Netinkamai nuspaustas apsauginis jungiklis ( 13) Įjunkite (žr.
DE Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Teleskopstiel-Heckenschere Baureihe AHS 1845 T Lion Seriennummer 201411000001-201411001000 FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions que le modèle Taille-haies à manche télescopique et batterie série AHS 1845 T Lion numéro de série 201411000001-201411001000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in est conforme aux directives UE actuihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: ellement en vigueur:
GB Translation of the original EC declaration of conformity NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring We hereby confirm that the Cordless telescopic hedge trimmer series AHS 1845 T Lion Serial number 201411000001-201411001000 Hiermede bevestigen wij dat de Accu-telescopische steel-haagschaar AHS 1845 T Lion serienummer 201411000001-201411001000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 200
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Batería-Brazo telescópico-Cortasetos serie de construcción AHS 1845 T Lion Número de serie 201411000001-201411001000 PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym seriia AHS 1845 T Lion Numer seryjny 201411000001-201411001000 spełnia wymogi odpowiednich Dyreka las siguientes Directivas de la UE tyw UE w ich aktualnie obowi
CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Tímto potvrzujeme, že Akumulátorová nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí konstrukční řady AHS 1845 T Lion Pořadové číslo 201411000001-201411001000 LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinės sodo žirklės su teleskopiniu kotu serija AHS 1845 T Lion serijos numeris 201411000001-201411001000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím atitinka toliau nurodytų numatytųjų EB diEÚ v jejich právě
AHS 1845 T Lion Explosionszeichnung • Exploded Drawing Explosietekening • Vue éclatée Plano de explosión • Rysunek samorozwijający Rozvinuté náčrtky • Trimatis vaizdas informativ, informative, informatief, informatif, informatívo, pouczający, informační, informatyvus 141
142
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026 9914 440 Fax: 06026 9914 499 E-Mail: GR-service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz GB DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF“ Tel.: 0845 683 2678 Fax: 0845 683 2677 e-mail: grizzly@deslimited.com FR NL BE SAV 03 ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.: 04 70 48 13 20 Fax: 09 72 43 63 96 e-mail: contact@sav03.