Elektro-Messerhäcksler Broyeur de végétaux électrique Elektrische messenhakselaar Trituratore elettrico Rozdrabniacz elektryczny Elektrický nožový drtič Electric garden shredder Elektrinis šakų smulkintuvas Trituradora de cuchillas eléctrica Elektrický záhradný drvič DE FR NL IT PL CZ GB LT ES SK EMH 2440 Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Překlad originálního návodu k o
A 2 1 8 9 10 3 7 6 5 4
B C 5 11 6 6.
DE Originalbetriebsanleitung....................................................... 5 FR Traduction de la notice d’utilisation originale.................... 16 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing................... 28 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale............... 39 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi........................ 50 CZ Překlad originálního návodu k obsluze...............................
DE Inhalt Verwendungszweck Verwendungszweck...............................5 Sicherheitshinweise...............................5 Bildzeichen in der Anleitung..................6 Bildzeichen auf dem Gerät....................6 Allgemeine Sicherheitshinweise...........6 Allgemeine Beschreibung...................10 Funktionsbeschreibung.......................10 Übersicht.............................................10 Montageanleitung.................................10 Lieferumfang...............................
DE Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn das Gerät läuft. Nicht als Tritt verwenden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Achtung! Gefahr durch wegschleudernde Teile! Abstand zum Einfülltrichter und Auswurfzone halten und Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
DE • Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. • Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
DE • • • • • • 8 Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer außerhalb der Auswurfzone. Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Beugen Sie sich nicht vor und stehen Sie beim Einwerfen von Material niemals höher als das Gerät. Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von Material niemals harte Gegenstände wie Metall, Steine, Glas oder andere Fremdkörper enthalten sind. Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen und bei schlechter Witterung.
DE Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • • • • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
DE Allgemeine Beschreibung Gerät zusammenbauen Funktionsbeschreibung B Der Häcksler besitzt einen leistungsstarken Elektromotor mit Überlastungsschutz. Als Schneidsystem wird ein Messersystem eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen Seite.
DE Ein- und Ausschalten Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen Sie diese in die Zugentlastung am Netzkabel (7) ein. • Schließen Sie das Verlängerungskabel an. Der Einfülltrichter muss leer sein. Wiederanlaufsperre Nach einem Stromausfall läuft das Gerät bei Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttätig wieder an. Zum Einschalten drehen Sie den Einschalter.
DE • D Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn sämtliches Häckselgut durch den Messerbereich gelaufen ist. Ansonsten kann beim erneuten Starten das Messer blockieren. Blockierungen lösen Schalten Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungs- und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Messer.
DE D Messer schleifen, wenden oder wechseln Schalten Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungs- und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Messer. • • • • • • Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel ( A 7) vom Netz getrennt ist. Lösen Sie die Gehäuseverriegelung (8). Kippen Sie das vordere Gehäuseteil des Häckslers nach vorne.
DE • • • • • • 14 Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählt hierzu das Messer. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
DE Fehlersuche Problem Motor läuft nicht Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Überlastungsschutz hat angesprochen Gehäusedeckel ist nicht richtig verschlossen Gartenabfälle werden nicht eingezogen Häckselgut ist zu weich Gerät ist blockiert Häckselgut im Auswurfschacht Gerät häckselt nicht Messer sind abgenutzt zufrieden stellend warten, bis Motor abgekühlt ist Gehäuseverriegelung zuschrauben.
FR Sommaire Fins d‘utilisation Fins d‘utilisation...................................16 Consignes de sécurité.........................16 Symboles utilisés dans le mode d’emploi...............................................17 Pictogrammes sur l‘appareil................17 Consignes générales de sécurité........17 Description générale............................21 Description du fonctionnement...........21 Vue d‘ensemble..................................21 Instructions de montage......................
FR Symboles utilisés dans le mode d’emploi Attention! Risque de blessure dû à la présence de couteaux rotatifs ! Maintenir les mains et les pieds à distance des orifices quand la machine est en marche. Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Ne pas utiliser comme un pas à pas Signes indicatifs (l’impératif est expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts.
FR • • surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes ne connaissant pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de l‘utilisateur. • • • Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales.
FR • • • • • • • tance raisonnable de l’entrée du broyeur. Ne touchez pas l’entonnoir pendant que l’appareil est en fonctionnement. Une fois arrêté, l’appareil continue de fonctionner pendant un court laps de temps. Lors de la mise en service de l‘appareil, tenez vous toujours en dehors de la zone d‘éjection. Veillez toujours à avoir un bon équilibre et une position assurée.
FR sur le moteur afin d’éviter tout dommage au moteur ou éviter qu’il ne prenne feu. Lors de la mise en service du mécanisme de démarrage de la machine, n’oubliez pas que sur ces machines actionnées par moteur, un outil tranchant va également se mettre en marche. Prudence! Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes : • • • • 20 Prenez soin de votre appareil.
FR • tement. Vérifiez le bon état du câble. Ne vous servez pas du câble pour retirer la fiche de contact de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Description générale Description du fonctionnement Le broyeur de végétaux est équipé d’un moteur électrique très puissant avec une protection en cas de surcharge. Un système de couteaux est utilisé pour les travaux de découpe.
FR Utilisation Mise en service Attention : le courant du réseau devra être conforme aux données indiquées sur la plaque signalétique. 1. Eteignez l’appareil. 2. Retirez et videz le sac (4). Protection contre la surcharge Installez le sac (4) au niveau des fixations prévues à cet effet (3). En cas de surcharge, par exemple, en présence de trop grosses branches, l‘appareil s‘arrête automatiquement. Pour la reprise, laissez refroidir l’appareil puis remettez-le en marche.
FR • • • • D plusieurs jours, et les fines branches avec les autres morceaux de bois. Avant d’insérer le bois, retirez les restes de terre ainsi que les cailloux pour éviter de bourrer et d’endommager, rapidement et inutilement, les couteaux. Ne pas broyer de matières douces et humides, comme des déchets ménagers. Optez, dans ce cas précis, pour le compostage. Conservez certaines branches sèches jusqu’à la fin pour les utiliser lors des opérations de nettoyage.
FR • D Remisez l’appareil dans un lieu sec et hors de portés des enfants. Ne recouvrez pas l’appareil de sacs en nylon, il pourrait se former de la moisissure. Affûter, tourner ou changer le couteau Avant tous les travaux d’entretien et de nettoyage, mettez votre équipement hors tension, débranchez la prise et attendez que le couteau soit arrêté. Risque de blessure et danger de mort dû à l’électrocution, au feu et aux couteaux en rotation. • • • • • • N’oubliez jamais de débrancher la prise ( A 7).
FR • • • • • • • les informations nécessaires au traitement de votre réclamation. Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie. En outre, les droits de garantie sont valables à condition que les consignes de nettoyage et d’entretien indiquées dans le mode d’emploi aient été respectées.
FR Dépannage Problème Cause possible Solution Contrôler la prise, le câble, la conduite Pas de tension électrique et la fiche, les faire éventuellement réparer par un électricien qualifié Le moteur ne fonc- Le système de protection tionne pas en cas de surcharge est bloqué.
NL Inhoud Toepassingsgebied Toepassingsgebied..............................27 Veiligheidsvoorschriften......................27 Symbolen in de handleiding................28 Symbolen op het apparaat..................28 Algemene veiligheidsinstructies..........28 Algemene beschrijving........................32 Beschrijving van de werking...............32 Overzicht.............................................32 Montagehandleiding.............................32 Omvang levering.................................
NL Symbolen in de handleiding Let op! Gevaar voor verwondingen door roterend mes! Handen en voeten uit de buurt van de openingen houden wanneer de machine draait. Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen. Gebruik geen als een intensivering Let op! Gevaar door wegslingerende delen! Afstand houden t.o.v.
NL • • Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Verder mogen geen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzingen niet geheel kennen. In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn. • • Houd rekening met geluidsoverlast en plaatselijke verordeningen.
NL • • • • • • • 30 Steek tijdens de werking uw hand niet in de vulopening. Nadat het apparaat is uitgeschakeld, loopt het nog enige tijd door. Blijf bij inbedrijfstelling van het apparaat altijd uit de uitwerpzone. Let erop dat u stevig op de grond staat en niet snel kunt vallen. Ga niet voorover buigen en sta tijdens het invoeren van het materiaal nooit hoger dan het apparaat.
NL het snoeiwerktuig in werking gesteld wordt. • Opgepast! Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels: • • • • Behandel uw toestel met zorgvuldigheid. Reinig regelmatig de luchtgleuven en volg de onderhoudsvoorschriften op. Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen machines met een laag prestatievermogen voor zware werkzaamheden.
NL Algemene beschrijving Montagehandleiding Beschrijving van de werking Omvang levering De hakselmachine bezit een krachtige elektrische motor met beschermingsinrichting tegen overbelasting. Als snoeisysteem wordt een messysteem gebruikt. Het robuuste onderstel zorgt voor stabiliteit en goede beweeglijkheid van het apparaat.De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven. • • • • • De afbeeldingen kunt u vinden op de voorste uitklappagina.
NL Bediening In gebruik nemen Let erop dat de netspanning met de op het typeaanduidingplaatje vermelde gegevens overeenstemt. Hang de vangzak (4) in de vangzakbevestigingen (3). Aan- en uitschakelen Maak van het uiteinde van de verlengkabel een lus en hang deze in de trekontlasting van de voedingskabel (7). Sluit de verlengkabel aan. De vulopening moet leeg zijn. 1. Schakel het apparaat via de schakelaar “Aan/uit” (10) in. 1. Schakel het apparaat uit. 2. Verwijder de vangzak (4) en maak deze leeg.
NL • • • • D hakselt u verwelkt, meerdere dagen lang opgeslagen tuinafval en dunne takken afwisselend met takken. Verwijder vóór het hakselen wortels van aanhangende aardresten en stenen om te vermijden dat de messen onnodig snel stomp worden. Haksel geen zacht, vochtig materiaal zoals keukenafval, maar composteer het direct. Til tot slot een paar droge takken op om deze ter ondersteuning van de reiniging van het apparaat te gebruiken.
NL • • D Controleer afdek- en beschermkappen op beschadigingen en of ze goed op hun plaats zitten. Vervang onderdelen indien noodzakelijk. Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Berg het apparaat niet op in nylonzakken omdat er zo vochtigheid en schimmelvorming kan ontstaan. Messen slijpen, keren of wisselen Schakel vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van het mes af.
NL • • • • • • 36 garantiebepalingen valt, verzoeken wij u contact op te nemen met onze servicecenter. Daar krijgt u dan meer informatie over de verdere afhandeling van uw klacht. Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling.
NL Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Er is geen netspanning De motor draait niet Tuinafval wordt niet naar de messenwals getrokken Apparaat hakselt niet bevredigend Probleem oplossen Controleer stopcontact, kabel/verlengsnoer, leiding en stekker. Raadpleeg eventueel een elektricien.
IT Indice Uso previsto Uso previsto..........................................38 Norme di sicurezza...............................38 Simboli riportati nelle istruzioni...........39 Simboli grafici sull’apparecchio...........39 Norme generali di sicurezza...............39 Descrizione generale...........................43 Descrizione delle funzionalità.............43 Illustrazione.........................................43 Istruzioni per il montaggio...................43 Contenuto della confezione...........
IT Simboli riportati nelle istruzioni Classe di protezione II Attenzione! Pericolo di lesioni a causa della lama rotante! Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone. Mantenere mani e piedi lontani dalle aperture quando è in funzione l’apparecchio. Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Attenzione! Inerzia lama.
IT • sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio. Non permettere mai a bambini nonché ad altre persone, le quali non conoscono le istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio. Disposizioni di legge locali possono stabilire l’età minima dell’utente. Rispettare le direttive sull’inquinamento acustico e le disposizioni di legge locali.
IT • • • • • • nella tramoggia di riempimento. Immediatamente dopo lo spegnimento, l‘apparecchio continua ancora a funzionare per un breve lasso di tempo. Mantenersi sempre fuori dalla zona di espulsione durante l’esercizio dell’apparecchio. Prestare sempre attenzione al proprio equilibrio e a mantenere una posizione stabile. Non sporgersi mai in avanti e mai stare ad un’altezza superiore a quella dell’apparcchio durante l’introduzione del materiale.
IT momento della messa in esercizio del meccanismo di avviamento, si mette in moto anche l’utensile di taglio. • • Attenzione! In questo modo si evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone: • • • • Trattare con cura l’apparecchio. Pulire ad intervalli regolari le fessure di ventilazione e rispettare sempre le indicazioni relative alla manutenzione. Non sovraccaricare l’apparecchio durante il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di potenza indicato.
IT Descrizione generale Montare l’apparecchio Descrizione delle funzionalità B Il trituratore è dotato di un motore elettrico di potenza con protezione contro sovraccarichi. Come sistema di taglio viene inserito un sistema a lama. Il telaio robusto provvede ad una stabilità sicura e ad una buona mobilità dell’apparecchio. Le funzioni dei vari elementi si possono apprendere dalle descrizioni seguenti. Le immagini si trovano sulla parte anteriore dell’apertura ribaltabile.
IT Connettere il cavo di prolunga. La tramoggia di riempimento deve essere vuota. 1. Accendere l’apparecchio dall’interruttore di accensione/spegnimento (9). Versare il materiale da sminuzzare nella tramoggia di riempimento. Il materiale viene caricato e sminuzzato. 2. Per spegnere l’apparecchio rimettere l’interruttore di accensione/spegnimento (10) nella posizione „OFF“.
IT • • D Conservare alcuni rami secchi fino alla fine, per usarli come ausilio per la pulizia dell‘apparecchio. Spegnere l‘apparecchio solo dopo il passaggio di tutto il materiale triturato nella zona delle lame. Altrimenti è possibile che le lame si blocchino quando l‘apparecchio viene riavviato. Rimuovere i bloccaggi Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia, spegnere l‘apparecchio, staccare la spina elettrica e attendere l‘arresto della lama.
IT Pericolo di lesioni e di vita a causa di scosse elettriche, incendio e lame rotanti. • • • • • • Assicurarsi che la spina elettrica ( A 7) sia staccata dalla rete. Rimuovere il bloccaggio dell‘alloggiamento (8). Ribaltare la parte anteriore dell‘alloggiamento del trituratore. Può essere rimosso completamente e depositato lateralmente. L‘accesso alla lama (18) è libero. Bloccare con un cacciavite la piastra di taglio (16).
IT • • • • • I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso. Per usufruire della garanzia è necessario che l’apparecchio sia spedito - non smontato - al nostro Centro di Assistenza unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia. Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico.
IT Ricerca degli errori Problema Motore non funziona Rifiuti da giardinaggio non vengono “risucchiati L‘apparecchio non frantuma in modo soddisfacente 48 Causa possibile Rimozione di errore Manca la tensione di rete Esaminare presa, cavo, conduzione e spina, eventualmente riparazione da parte di un elettricista E‘ scattata la protezione con- Attendere che il motore si raffreddi, tro sovraccarichi premere l‘interruttore di reset e riaccendere l‘apparecchio Il coperchio dell‘alloggiamento Stringere il
PL Spis tresci Przeznaczenie Przeznaczenie.......................................49 Zasady bezpieczeństwa.......................49 Symbole w instrukcji obsługi...............50 Symbole na urządzeniu......................50 Ogólne zasady bezpieczeństwa.........50 Opis ogólny...........................................54 Opis działania.....................................54 Przegląd..............................................54 Instrukcja montażu...............................54 Zawartość opakowania.......
PL Symbole w instrukcji obsługi Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez obrotowe walce tnące. Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
PL • • doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
PL Praca z urządzeniem: • Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że lej wrzutowy jest pusty. • Głowa i całe ciało muszą się znajdować w bezpiecznej odległości od otworu wrzutowego. • Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótki czas. • Zawsze uważaj na równowagę ciała i stabilną pozycję. Nie pochylaj się do przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy nie stój wyżej niż urządzenie.
PL Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: • • • • Starannie obchodź się z urządzeniem. Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów po-wietrza i przestrzegaj przepisów konserwacji. Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn o niskiej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
PL Opis ogólny Składanie urządzenia Opis działania B Rozdrabniarka posiada mocny silnik elektryczny z bezpiecznikiem przeciążeniowym. System tnący jest systemem nożowym Wytrzymały stelaż jezdny zapewnia stabilność i mobilność urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Załóż oba kółka (5) na oś podwozia (6). Następnie ustaw podkładki (13) na osi i przełóż zatyczki zabezpieczające (14) przez odpowiednie otwory znajdujące się w osi.
PL Włóż przeznaczony do rozdrobnienia materiał do leja wrzutowego. Urządzenie wciąga i rozdrabnia materiał. 2. Aby wyłączyć urządzenie, obróć włącznik-wyłącznik (10) w położenie „OFF”. Wskazówki dotyczące pracy Ogólne wskazówki dotyczące pracy Przy rozdrabnianiu zachowuj wystarczającą odległość od urządzenia, ponieważ dłuższe gałęzie mogą zostać wyrzucone przy wciąganiu. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez jakiś czas.
PL D Usuwanie blokad Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma. Niebezpieczeństwo zranienia wskutek porażenia prądem elektrycznym lub pożaru i przez obracające się noże. • • • • • Upewnij się, że wtyczka sieciowa ( A 7) jest wyjęta z gniazdka sieciowego. Zwolnij zamek obudowy (9). Przechyl przednią część rozdrabniarki do przodu. Możesz ją zdjąć i odłożyć na bok.
PL • • • • Przechyl przednią część rozdrabniarki do przodu. Możesz ją zdjąć i odłożyć na bok. Masz teraz swobodny dostęp do noża (19). Zablokuj śrubokrętem płytę nożową (17). Włóż śrubokręt przez otwór (20) i ostrożnie obracaj płytę nożową (17), aż dotrzesz do jednego z otworów blokujących. Teraz możesz wsunąć śrubokręt w płytę nożową (17), aby ją zablokować. Kluczem imbusowym (16) możesz teraz odkręcić śrubę (18) płyty nożowej (17) i wyjąć nóż (19).
PL • • • • Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
PL Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Brak zasilania prądem Silnik nie pracuje Zadziałał bezpiecznik przeciążeniowy Zamek obudowy nie jest prawidłowo zamknięty Urządzenie nie wciąga odpadów ogrodowych Rozdrabniany materiał jest za miękki Urządzenie jest zablokowane Rozdrabniany materiał w kanale wyrzutowym Skuteczność rozdrabniania jest Zużyte noże niewystarczająca Sposób usunięcia Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę wykwalifikowanemu elektryk
CZ Obsah Účel použití Účel použití.......................................... 60 Bezpečnostní pokyny......................... 60 Symboly v návodu.............................. 60 Obrazové značky umístěné na přístroji............................................... 61 Všeobecné bezpečnostní pokyny...... 61 Obecný popis....................................... 64 Popis funkce...................................... 64 Přehled............................................... 64 Návod pro montáž......................
CZ Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Pozor! Nebezpečí úrazu odmrštěnými kusy! Udržujte bezpečnou vzdálenost od vhazovacího otvoru a vyhazovacího prostoru a zabraňte třetím osobám v přístupu do rizikové oblasti. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Obrazové značky umístěné na přístroji Pozor! Setrvačný chod nože.
CZ • Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem. Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní předpisy. • Pozor! Při používání elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření: • Příprava: • Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li v blízkosti osoby nebo zvířata. • Během celého provozu používejte ochranu sluchu a ochranné brýle.
CZ • • • • - • Dbejte na to, aby vhazovaný materiál za žádných okolností neobsahoval tvrdé předměty jako kovy, kameny, sklo nebo podobná cizí tělesa. Přístroj nepoužívejte v dešti nebo za špatného počasí. Pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém osvětlení. S přístrojem nepracujte, jste-li unaveni nebo nesoustředěni, popř. požili-li jste alkohol nebo léky. Dělejte pravidelné a včasné přestávky v práci. Pracujte s rozumem.
CZ • tože přístroj by se mohl ucpat a případně už by se nedovedl znovu rozběhnout. Nepokoušejte se přístroj sami opravit, pokud k tomu nejste vyškoleni. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto Návodu, smí provádět pouze naše servisní středisko. Elektrická bezpečnost: Pozor: Takto zabráníte nehodám a poraněním elektrickým proudem: • • • • • 64 Udržujte kabel mimo pracovní oblast a veďte jej zásadně za obsluhující osobou.
CZ • • šroub s vnitřním šestihranem posunovací zařízení Smontování přístroje B Zasuňte nápravu (6.1) do podvozku (6). Namontujte obě hnací kola (5) na podvozek (6). Provedete to tak, že nasadíte obě hnací kola (5) na osu podvozku (6). Dále umístěte podložky (12) na osu a prostrčte pojistné závlačky (13) určenými otvory v ose. Nacvakněte kryty kol (11) na hnací kola. C Odpojte řezačku (14) na plnicím trychtýři (1). Nasaďte řezačku na podvozek (6).
CZ Používejte ochranu zraku a sluchu Používejte ochranné rukavice • • • • • • • D Při vkládání do přístroje držte větve pevně, dokud se automaticky nevtáhnou. Řiďte se možnou rychlostí vtahování řezačky a přístroj nepřetěžujte. Řezání větví střídejte s rozmělňováním uvadlého, několik dnů skladovaného zahradního odpadu a tenkých větviček, zabráníte tak ucpání přístroje. Před řezáním odstraňte z kořenů visící zbytky hlíny a kameny, zabráníte tak zbytečně rychlému ztupení nožů.
CZ Při zacházení s nožovým válcem používejte rukavice. Před prováděním údržby a před čištěním přístroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, dokud se nůž nezastaví. Hrozí nebezpečí poranění úderem elektrického proudu, popálením a rotujícími noži. Obecné čisticí a údržbářské práce Drtič neostřikujte vodou. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • • • • Přístroj, kolečka a ventilační štěrbiny udržujte stále v čistotě.
CZ • • • • • Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu. Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je, že se přístroj vrátí našemu servisnímu středisku nerozebraný a s dokladem o koupi a záruce . Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem servisním středisku.
CZ Zjišťování závad Problém Motor neběží Možná příčina Odstranění závady Chybí napětí z elektrické sítě Zkontrolovat elektrickou zásuvku, kabel, vedení, zástrčku, příp. nechat opravit elektrikářem. Spustila se ochrana proti přetížení Vyčkejte, dokud motor nevychladne, stiskněte resetovací spínač a znovu zapněte. Poklop tělesa není správně zavřen Přišroubujte uzávěr krytu. Materiál je příliš měkký Pracujte s posunovacím zařízením nebo řezejte spolu s ostatním materiálem suché větve.
GB Contents Intended purpose Intended purpose.................................70 Safety precautions...............................70 Symbols used in the instructions........71 Symbols on the shredder....................71 General notes on safety......................71 General description..............................74 Functional description.........................74 Summary.............................................74 Installation manual...............................74 Scope of delivery.............
GB Symbols used in the instructions Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage. feeder while the shredder is in operation. Do not use as a stepping Warning! Danger from spin-off. Keep your distance from the feeder and ejection area, and keep others away from the danger area. Precaution symbol (explanation of precaution instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage.
GB determine the minimum age for using the shredder. Observe noise control and local regulations. • Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: • Preparation: • Never use the shredder with other persons or animals nearby. • Wear hearing and eye protection at all times when using the shredder. • Wear appropriate protective clothing such as protective gloves, firm footwear and long trousers.
GB • • • • or medication. Always take a break when you need one and be sensible about how you work. Switch the shredder off and pull the plug under the following circumstances: - when you are not using the device, - transporting it or leaving it unattended; - before releasing a jammed blade.
GB Electrical safety CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock: • • • • • • 74 Use the tension relief provided for the fixing of the extension cord. Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not corresponding to specifications, must not be employed. Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage to the mains cable.
GB Assembling the shredder B Slide the axle (6.1) into the chassis (6). Mount the two wheels (5) onto the chassis (6). Slide the two wheels (5) onto the chassis axle (6). Slip the washers (12) onto the axle and stick the split pins (14) through the appropriate holes in the axle. Clip the wheel covers (11) onto the wheels. C Place the shredder (14) on the hopper (1). Push the chassis (6) into the shredder.
GB Working methods • General working instructions • • Keep enough distance to the shredder since long branches can be spun off while being drawn into the shredder. Wear ear and eye protection Wear hand protection • • • • • • • D When feeding branches to the unit, keep holding them until they are automatically drawn in. Adapt to the speed of the shredder and avoid overloading the unit. To avoid the unit clogging up, mix the branches with twigs and gardening waste allowed to wither for several days.
GB Maintenance and cleaning Leave all work not described in this manual to an authorised customer service centre. Only use original parts. Wear hand protection when working on the blade. Before starting to service or clean the unit, turn off the unit, pull the power plug, and wait until the blade stands still. There is a risk of injury and a risk to life from electric shock, fire and rotating blades. General cleaning and servicing Do not spray water onto the shredder. Electric shock hazard.
GB • • • • • • proper use. Certain components, such as the blade are subject to normal wear and are not covered by guarantee. Guarantee is conditional on adherence to instructions on cleaning and servicing instructions. Damage resulting from material or manufacturing defects shall be remedied by replacement or repair free of charge. Our service centre will also repair parts not covered by guarantee for a fee. The service centre will be pleased to give you a cost estimate.
GB Troubleshooting Problem Motor will not start Possible cause Check the socket, cable, lead and plug for damage, and if necessary, have any damage repaired by qualified repair personnel.
LT Turinys Paskirtis Paskirtis............................................... 80 Saugos nurodymai.............................. 80 Instrukcijoje naudojami simboliai....... 81 Paveikslėliai ant prietaiso................... 81 Bendrieji saugos nurodymai............... 81 Bendrasis aprašymas......................... 84 Veikimo aprašymas............................ 84 Apžvalga............................................ 84 Montavimo instrukcija........................ 85 Pristatomas komplektas................
LT Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Rankų ir kojų nelaikykite arti angų, kai prietaisas veikia. Negalima naudoti kaip žingsnis Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Dėmesio! Išsviedžiamos dalys kelia pavojų! Laikykitės pakankamo atstumo iki piltuvo ir išmetimo zonos, o pašaliniams asmenims liepkite pasitraukti.
LT gali galioti taisyklės dėl mažiausio leistino amžiaus, kurio turi būti sulaukęs prietaisą naudojantis asmuo. Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius. Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius ir norint apsisaugoti nuo elektros šoko, pavojaus susižeisti ir gaisro, reikia imtis toliau nurodytų saugos priemonių. • • • Paruošimas: • • • • • • 82 Niekada nenaudokite prietaiso, kai šalia yra asmenų arba gyvūnų.
LT • • • - • • Nenaudokite prietaiso lyjant lietui ir esant prastoms oro sąlygoms. Dirbkite tik dienos šviesoje arba įjungę tinkamą dirbtinį apšvietimą. Niekada nedirbkite prietaisu, jei esate pavargęs arba negalite susikoncentruoti, vartojote alkoholio arba medikamentų. Visada laiku padarykite pertraukėlę. Dirbkite vadovaudamiesi protu.
LT reikiamą išsilavinimą. Visus šioje instrukcijoje neaprašytus darbus gali atlikti tik mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai. Elektros sauga Atsargiai: toliau nurodyta, kaip išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų dėl elektros šoko. • • • • • 84 Ilginamąjį kabelį tvirtinkite tik prie jam skirto traukimo jėgos sumažinimo įtaiso. Draudžiama naudoti pažeistus kabelius, movas ir kištukus arba potvarkių neatitinkančias prijungimo linijas.
LT Montavimo instrukcija Valdymas Pristatomas komplektas Eksploatavimo pradžia • • • • • • • Valdymo ir saugos nurodymai Smulkintuvas Važiuoklė Surinkimo maišas Du darbiniai ratai su ratų gaubtais ir montavimo medžiaga Raktas su vidiniu šešiabriauniu Stumtuvas Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos duomenys turi sutapti su specifikacijų lentelės duomenimis. • Įjungimas ir išjungimas Prietaiso surinkimas B Tam abu darbinius ratus (5) stumkite ant važiuoklės ašies (6).
LT Apsauga nuo perkrovos Esant per didelei apkrovai, pvz., jei šakos yra storos, prietaisas išsijungia automatiškai. Jei norite vėl paleisti, palaukite, kol prietaisas atvės ir vėl jį įjunkite. Pakartotinės paleisties blokuotė Jei nutrūko elektros srovės tiekimas, vėl jai atsiradus prietaisas nepradeda veikti savarankiškai. Jei norite įjungti, pasukite įjungimo jungiklį. • • • • D Darbo nurodymai Užsidėkite akių ir klausos organų apsaugą, dėvėkite apsaugines pirštines. Kyla pavojus susižeisti.
LT Prieš atlikdami visus techninės priežiūros ir remonto darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo šakutę, po to palaukite, kol peilis sustos. Kyla pavojus susižeisti ir grėsmė gyvybei dėl elektros šoko, gaisro ir besisukančio peilio. Bendrieji valymo ir techninės priežiūros darbai • • • • • Nepurkškite ant smulkintuvo vandens. Kyla elektros šoko pavojus! • • • • D Prietaisas, ratai ir ventiliacijos angos visada turi būti švarūs.
LT Utilizavimas / aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Elektrinių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų techninės priežiūros centre. Garantija • • • • • 88 Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją.
LT ** Maks. smulkinamų šakų storis priklauso nuo medienos rūšies ir smulkinamos medžiagos savybių. Kietosios medienos (pvz., ąžuolo / buko šakos) maks. šakų storis yra mažesnis nei minkštosios medienos (pvz., pušų / eglių). Jei mediena labai sausa arba gumbuota, smulkinamų šakų storis taip pat turi būti mažesnis. Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje nurodytais standartais ir nuostatomis.
ES Contenido Uso previsto Uso previsto......................................... 90 Advertencias de seguridad................ 90 Gráficos en el manual........................ 91 Gráficos/rótulos en el aparato............ 91 Indicaciones generales de seguridad........................................... 91 Descripción general............................ 94 Descripción del funcionamiento......... 94 Vista general...................................... 95 Instrucciones de montaje...................
ES Gráficos en el manual Clase de protección II Símbolo de peligro con indicaciones sobre la prevención de daños personales o materiales. Mantenga las manos y los pies fuera de las aberturas durante el funcionamiento del aparato. Símbolo de obligación con información para prevenir daños (se explicita la obligación en lugar del símbolo de exclamación). No utilizar como peldaño. Símbolo de información con instrucciones para manejar mejor el aparato.
ES • Se debe supervisar a los niños para garantizar que no juegan con el aparato. • No permita nunca que niños u otras personas que no hayan leído el manual de operación utilicen el aparato. En las disposiciones locales puede estar establecida la edad mínima del usuario. Respete el control de la emisión de ruido y las disposiciones locales.
ES • • • • • • el aparato continúa en marcha durante poco tiempo. Durante la puesta en marcha del aparato, manténgase siempre fuera de la zona de expulsión. Procure mantener siempre el equilibrio y una posición estable. No se incline hacia adelante y no se coloque a una altura superior a la del aparato cuando eche material dentro. Cuando vaya a echar material, asegúrese de que no haya objetos duros como metal, piedras, vidrio u otros objetos extraños.
ES ¡Precaución! Así evitará daños en el aparato y los posibles daños personales consiguientes: • Manipule el aparato con cuidado. Limpie con regularidad las aberturas de ventilación y siga las instrucciones de mantenimiento. • No sobrecargue el aparato. Trabaje únicamente con el rango de potencia indicado. No utilice aparatos de poco rendimiento para trabajos pesados. No utilice el aparato para fines no previstos.
ES robusto asegura estabilidad y buena movilidad del aparato. El funcionamiento de los elementos de mando se describe en las siguientes páginas. En la página frontal encontrará ilustraciones. Vista general A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tolva de llenado Empujador Fijación del saco colector Saco colector Rueda Bastidor Cable de red Bloqueo de la carcasa Interruptor de encendido/ apagado Mango para el transporte Inserte para ello las dos ruedas (5) en el eje del bastidor (6).
ES Rellene su material picado en la tolva de llenado. El material se introduce y se pica. 2. Para apagarlo, ponga de nuevo el interruptor de encendido/apagado (9) en la posición «OFF». Indicaciones de trabajo Indicaciones generales de trabajo Durante la trituración mantenga una distancia suficiente con respecto al aparato, ya que las ramas largas podrían dar sacudidas al introducirse en el aparato. Existe peligro de lesiones. El aparato sigue en funcionamiento tras el apagado.
ES podría bloquear la cuchilla al volver a arrancar el aparato. D Eliminar bloqueos Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, apague el aparato, extraiga el enchufe y espere hasta que se detenga la cuchilla. Existe peligro de muerte y de lesiones por descarga eléctrica, fuego y por la rotación de las cuchillas. • • • • • cuchilla. Existe peligro de muerte y de lesiones por descarga eléctrica, fuego y por la rotación de las cuchillas.
ES • Asegúrese de que el cable de red ( A 7) está desconectado de la red. Suelte el bloqueo de la carcasa (8). Incline hacia delante la parte delantera de la trituradora. Ahora ya puede extraerla por completo y dejarla a un lado. Ya tiene acceso a la cuchilla (18). Bloquee la placa de la cuchilla con un destornillador (16). Introduzca el destornillador a través del orificio de acceso (19) y gire con cuidado la placa de la cuchilla (16) hasta que alcance una de las dos aberturas de bloqueo.
ES cio. Le facilitarán toda la información necesaria para realizar la reclamación. Servicio de reparación • • • • También puede encargar a nuestro centro de servicio reparaciones que no están cubiertas por la garantía (servicio no gratuito). Nuestro centro de servicio le hará un presupuesto. Solo podemos procesar equipos que hayan sido suficientemente empaquetados y franqueados.
ES Localización de defectos Problema Posible causa Falta tensión de red El motor no arranca La protección contra sobrecarga ha abordado No se introducen residuos de jardín El dispositivo no corta satisfactoriamente 100 La cubierta de la carcasa no está bien cerrada El material picado es demasiado blando El dispositivo está bloqueado Material picado en el conducto de descarga Los cuchillos están desgastados Eliminación del defecto Revise el enchufe, cable, conductor y clavija.
SK Obsah Účel použitia Účel použitia.......................................101 Bezpečnostné pokyny.......................101 Piktogramy v návode........................101 Piktogramy/nápisy na prístroji...........102 Všeobecné bezpečnostné pokyny....102 Všeobecný opis..................................105 Opis funkcie......................................105 Prehľad.............................................105 Návod na montáž................................105 Zmontovanie prístroja......................
SK Príkazová značka (namiesto výkričníka je príkaz vysvetlený) s údajmi na zabránenie vzniku škôd. Upozorňovacia značka s informáciami pre lepšiu manipuláciu s prístrojom. Piktogramy/nápisy na prístroji Pozor! Pozorne si prečítajte návod na používanie. Noste ochranu očí a sluchu. Noste ochranné rukavice Prístroj nevystavujte dažďu Pozor! Pred nastavovacími alebo čistiacimi prácami alebo keď sa zachytilo pripojovacie vedenie alebo bolo poškodené, vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku.
SK Pozor! Pri používaní elektrického náradia sa musia dodržiavať predpisy ochrany proti úrazu elektrickým prúdom a tiež základné bezpečnostné predpisy prevencie pred úrazmi a predpisy požiarnej ochrany: Príprava: • Nikdy nepoužívajte prístroj, zatiaľ čo sú osoby alebo zvieratá v blízkosti. • Počas celej prevádzkovej doby noste ochranu sluchu a ochranné okuliare. • Noste vhodný pracovný odev ako ochranné rukavice, pevnú obuv a dlhé nohavice. Nenoste voľne splývavý odev alebo odev s páskami alebo šnúrami.
SK • • • • • prestávku v práci. Pri práci rozmýšľajte. Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku: - keď prístroj nepoužívate, prepravujete alebo ho nechávate bez dohľadu; - pred uvoľňovaním zablokovaného noža.
SK Elektrická bezpečnosť Opatrne: Tak sa vyhnete nehodám a poraneniam elektrickým prúdom: • Na upevnenie predlžovacieho kábla použite na to určené odľahčenie od ťahu. • Poškodený kábel, spojka a zástrčka alebo prívodné vedenia nezodpovedajúce predpisom sa nesmú používať. V prípade poškodenia sieťového kábla ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V žiadnom prípade sa nedotýkajte sieťového kábla, pokiaľ sieťová zástrčka nie je vytiahnutá.
SK Namontujte obidve pojazdné kolesá (5) na podvozku (6). Materiál na drvenie zaveďte do plniacej násypky. Materiál sa vtiahne a rozdrví. K tomu nasuňte obidve pojazdné kolesá (5) na nápravu podvozku (6). Ako nasledujúce umiestnite podložky (12) na nápravu a zastrčte poistné závlačky (13) cez určené otvory v náprave. 2. Na vypnutie otočte vypínač zap/vyp (9) znova do polohy „OFF“. Kryty kolies zasvorkujte (11) do pojazdných kolies. Drvič (14) odložte na plniacej násypke (1).
SK Noste ochranu očí a sluchu, Noste ochranné rukavice. Existuje nebezpečenstvo poranenia. • • • • • • • D Konáre pri zavádzaní do prístroja držte pevne, kým sa automatiky nevtiahnu. Orientujte sa podľa možnej rýchlosti vťahovania drviča a prístroj nepreťažujte. Aby sa zabránili upchatiam, režte uvädnutý, viac dní uložený záhradný odpad a tenké vetvy striedavo s konármi. Pred drvením koreňov odstráňte prichytené zvyšky zeme a kamene, aby sa zabránilo nepotrebne rýchlemu otupeniu nožov.
SK • • • Prístroj, zvlášť ochranné zariadenia, skontrolujte pred každým použitím vzhľadom na poškodenia ako uvoľnené, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné osadenie všetkých matíc, svorníkov a skrutiek. Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia vzhľadom na poškodenia a správne osadenie. Prípadne tieto vymeňte. Prístroj uschovajte v suchu a mimo dosahu detí. Prístroj neovíjajte nylonovými vrecami, pretože by sa mohla tvoriť vlhkosť.
SK Záruka • • • • • Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pri komerčnom používaní záruka zaniká. Škody, ktoré je možné odvodiť z prirodzeného opotrebovania, preťaženia alebo neodbornej obsluhy, zostávajú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a sú zo záruky vylúčené (napr. nôž, klinový remeň). Predpokladom pre poskytnutie záruky je navyše dodržiavanie pokynov pre čistenie a údržbu.
SK Vyhľadávanie chýb Problém Motor sa nespustí Možná príčina Odstránenie chyby Nie je sieťové napätie Skontrolujte zásuvku, vedenie, zástrčku, príp. oprava odborným elektrikárom Riešila sa ochrana pred preťažením počkajte, kým motor nevychladne Kryt krytu nie je správne zatvorený Skrutka krytu skrutky.
Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Messerhäcksler Modell EMH 2440 Lot-Nummer: B-45733 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50434
FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Broyeur de végétaux électrique série EMH 2440 Numéro de lot: B-45733 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A
NL Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische messenhakselaar bouwserie EMH 2440 Lot-nummer: B-45733 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* UOm de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale IT Con la presente dichiariamo che Trituratore elettrico serie di costruzione EMH 2440 Numero lotto: B-45733 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Rozdrabniacz elektryczny typu EMH 2440 Numer partii: B-45733 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A1
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že Elektrický nožový drtič konstrukční řady EMH 2440 Číslo šarže: B-45733 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení: EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50434:2014 EN 62321-1:2013 • EN 622
Translation of the original EC declaration of conformity GB We confirm, that the Electric garden shredder Design series EMH 2440 Batch number B-45733 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinis šakų smulkintuvas serijos EMH 2440 Partijos numeris: B-45733 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50434:20
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de Trituradora de cuchillas eléctrica Serie de construcción EMH 2440 Número de lote B-45733 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 709:1997+A4:2009 • EN 6033
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Elektrický záhradný drvič konštrukčného radu EMH 2440 Číslo šarže B-45733 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 • EN 62233:2008 EN 62321:2009 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2
EMH 2440 Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée Vista esplosa • Explosietekening • Trimatis vaizdas Rysunek samorozwijający • Rozvinuté náčrtky Výkres náhradných dielov • Plano de explosión informativ • informatif • informatif • informativo • pouczający • informativ • informační informacijai • informatīvs • informatiivne 122
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzly .biz NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl FR SAV03 ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.