Akku-Rasentrimmer Coupe bordure à accu Accu-gazontrimmer Cordless Lawn Trimmer Tosaerba a batteria Akumuliatorine vejapjove Aku vyžínac Akumulatorowa przycinarka do trawników Cortabordes recargable Aku strunová sekačka DE FR NL GB IT LT CZ PL ES SK ART 2020-25 Li ART 2020-25 Li Set Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Origin
1 2 3 4 5 5a 17 6 7 8 9 10 15 11 16 12 18 13 14 16 19 20 14 22 13 23 21 26
24 25 4 5 5 15° 9 8 9 75° 11 15 25 6 7 180° 180° 90° 90° 0° 0°
DE Originalbetriebsanleitung................................................. 5 FR Traduction de la notice d’utilisation originale............. 18 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing........... 32 GB Translation of the original instructions for use........... 45 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale........ 57 LT Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas......... 70 CZ Překlad originálního návodu k obsluze........................
DE Inhalt Einleitung Einleitung................................................5 Bestimmungsgemäße Verwendung......5 Allgemeine Beschreibung.....................6 Lieferumfang.........................................6 Funktionsbeschreibung.........................6 Übersicht...............................................6 Technische Daten...................................7 Sicherheitshinweise...............................7 Symbole und Bildzeichen......................
DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf den Seiten 2-3. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Lieferumfang bei Art.-Nr. 72034200 Gerät MIT Akku - Akku-Rasentrimmer - 18 Kunststoff-Messer - Schutzabdeckung - Abstandsrolle - Zusatzgriff - 6 Kreuzschlitzschrauben - Ladegerät - Akku - Betriebsanleitung Ladegerät und Akku - Betriebsanleitung Lieferumfang bei Art.-Nr.
DE Technische Daten Akku-Rasentrimmer....... ART 2020-25 Li Motorspannung U........................... 20 V Leerlaufdrehzahl n0.................... 9000 min-1 Schutzklasse...........................................III Schutzart............................................IPX0 Schnittkreis....................................250 mm Gewicht (ohne Ladegerät).............. 1,87 kg Schalldruckpegel (LpA)...................... 83,1 dB(A); KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) garantiert.............................
DE Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras. Halten Sie andere Personen fern. Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen vom Gerät fernhalten. Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
DE Lokale Vorschriften können die Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. • Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine benutzen. VORBEREITUNG • Niemals die Maschine in Betrieb nehmen, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. • Vor der Benutzung ist die Maschine optisch auf beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutzeinrichtungen oder –abdeckungen zu überprüfen.
DE das Kapitel „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie unser ServiceCenter. Den Motor nur einschalten, wenn sich Hände und Füße außer Reichweite der Schneideinrichtung befinden. Stets die Maschine von der Stromversorgung trennen (d. h.
DE Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Montageanleitung Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus dem Gerät. Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr! Schutzabdeckung montieren: 1. Setzen Sie die Schutzabdeckung (12) auf den Motorkopf (10) auf und schrauben Sie diese mit 4 Kreuzschlitzschrauben (19) fest. 2.
DE Ein- und Ausschalten Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. 1. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (3) und drücken dann den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie die Einschaltsperre (3) wieder los. 2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (2) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
DE darf nicht vom Anwender abgewandt sein. Verletzungsgefahr. Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen: Der Distanzbügel hält nicht zu schneidende Pflanzen und Stämme von der Schneideinrichtung fern. Klappen Sie den Distanzbügel (15) nach unten. Wenn der Distanzbügel (15) nicht benötigt wird, klappen Sie ihn hoch, in die Parkposition. Arbeitshinweise Achtung Verletzungsgefahr! • Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras.
DE Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
DE Lagerung • • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es am Besten am oberen Handgriff auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt. Es besteht die Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung verformt und sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern.
DE Garantie Reparatur-Service Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
DE Fehlersuche Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung nehmen Sie sofort den Akku aus dem Gerät! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen.
FR Sommaire Introduction Introduction.......................................... 18 Fins d’utilisation.................................. 18 Description générale........................... 19 Volume de la livraison........................ 19 Vue synoptique.................................. 19 Description du fonctionnement.......... 19 Données techniques........................... 20 Instructions de sécurité...................... 20 Symboles et pictogrammes................
FR priée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. Description générale Vous trouverez en pages 2 et 3 un croquis explicatif des organes de service les plus importants. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète : Matériel livré d‘origine pour la réf.
FR Pour assurer la protection de l’utilisateur, l’appareil est équipé d’un carter de protection qui recouvre le dispositif de coupe. En ce qui concerne le fonctionnement des éléments de commande, veuillez lire les descriptions suivantes. Données techniques Coupe bordure à accu... ART 2020-25 Li Tension de moteur U...................... 20 V Vitesse de rotation à vide n0...... 9000 min-1 Classe de protection................................III Type de protection..............................
FR Portez une protection acoustique et une protection des yeux. Après l’extinction, le dispositif de coupe continue de tourner pendant quelques secondes. Gardez les pieds et les mains à l’écart. Ne soumettez pas l’appareil à l’humidité. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut et ne coupez pas d’herbe mouillée. Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! Ils pourraient être blessés par la projection de corps étrangers.
FR • • • • • 22 les commandes et l’utilisation appropriée de la machine. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants.
FR • • • • • • • • • • été retirée et les parties dangereuses en mouvement sont venues à l’arrêt. Attention aux blessures sur les pieds et les mains occasionnées par le dispositif de coupe. Arrêter d‘utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques, se trouvent à proximite. N‘ utiliser la machine qu‘à la lumiére du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
FR • La machine doit être régulièrement contrôlée et entretenue. Faire réparer uniquement la machine dans un atelier agréé. • Si la machine n’est pas utilisée, elle doit être conservée hors de portée des enfants. Respectez également les consignes du chapitre «Nettoyage et maintenance». Autres Risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques.
FR sente sur la poignée supplémentaire ( 5). Monter la poignée supplémentaire : 4. Desserrez et retirez le tendeur rapide (25) déjà installé de la poignée supplémentaire (5). 5. Séparez les extrémités de la poignée supplémentaire (5) et poussez sur la prise de poignée (24). Pour cela, le logement de la bobine de rechange (4) est orienté vers le haut. 6. Vissez la poignée supplémentaire (5) avec le tendeur rapide (25). 7.
FR Réglages sur l’appareil Régler la poignée supplémentaire : Vous pouvez mettre la poignée supplémentaire dans différentes positions. Réglez la poignée de manière à ce que la capsule soit légèrement inclinée vers l’avant en position de travail (voir image dans «Couper de l’herbe»). Desserrez le tendeur rapide (25) et déplacez la poignée supplémentaire (5) dans la position souhaitée. Resserrez le tendeur rapide (25). Les crans intégrés dans le support empêchent un déréglage involontaire de la poignée.
FR • Evitez de solliciter excessivement l’appareil lors du travail. • Evitez tout contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en bois, etc.). Le fil en nylon de la bobine s’userait rapidement. • Évitez d‘utiliser l‘appareil par mauvais temps, en particulier en cas de risque d‘éclairs ! Couper l’herbe Coupez l’herbe en faisant pivoter l’appareil vers la droite et vers la gauche, par mouvements de va-et-vient, comme pour faucher.
FR • Vérifiez que les couvercles et les appareillages de protection sont correctement positionnés et qu‘ils ne sont pas endommagés. Le cas échéant, procédez à un échange. Changer la plaquette de coupe 1. Poussez la plaquette de coupe (22) vers l‘intérieur et poussez la en dehors de la cheville (23) de la plaque de coupe (14). 2. Placez la nouvelle plaquette de coupe (22) sur la goupille (23) et tirez celle-ci vers l‘extérieur jusqu‘à enclenchement. Remplacer la bobine de fil 1.
FR Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage. • • • • • Restituez l‘appareil et le chargeur dans un point de collecte des déchets à recycler. Il est possible de trier les pièces en plastique et métalliques par matières et de les introduire ainsi dans un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de SAV. Jetez les batteries lorsqu‘elles sont déchargées.
FR Garantie Service de réparation Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie. La garantie s‘applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
FR Dépannage En cas d‘accident ou d‘un dysfonctionnement, retirez immédiatement la batterie de l‘appareil ! Un non-respect peut causer des blessures.
NL Inhoud Inleiding Inleiding.................................................32 Gebruik..................................................32 Algemene beschrijving........................33 Omvang van de levering.....................33 Overzicht.............................................33 Funktiebeschrijving.............................33 Technische gegevens..........................34 Veiligheidsvoorschriften......................34 Symbolen en pictogrammen...............
NL Algemene beschrijving De afbeeldingen voor de bediening van het apparaat vindt u op de pagina’s 2-3. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: Leveringsinhoud bij art.nr. 72034200 Apparaat MET accu - Accu-gazontrimmer - 18 Snoeiplaatjes - Beschermende afdekking met twee schroeven - Afstandsrol met twee schroeven - Bijkomende handgreep - 6 kruiskopschroeven - Laadtoestel - Accu - Gebruiksaanwijzing lader en accu - Gebruiksaanwijzing Leveringsinhoud bij art.nr.
NL Technische gegevens Accugazontrimmer.................. ART 2020-25 Li Motorspanning U............................ 20 V Toeren bij niet-belasting n0........ 9000 min-1 Beschermniveau......................................III Beschermingsklasse.......................... IPX0 Maaicirkel......................................250 mm Gewicht (zonder laadtoestel).......... 1,87 kg Geluidsdrukniveau (LpA)..................... 83,1 dB (A), KpA= 3 dB Geluidssterkte (LwA) Gegarandeerd...........................
NL enkele seconden verder. Handen en voeten uit de buurt houden. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent of maai geen nat gras. Houdt een veiligheidsafstand tot andere personen en dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken. Verwijder de accu vóór onderhoudswerkzaamheden. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen! Omringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden.
NL • • • • door personen met onvoldoende kennis of ervaring. Lokale voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking vastleggen voor de gebruikers. Wij wijzen u erop dat de gebruiker zelf aansprakelijk is voor ongevallen of gevaarlijke situaties ten opzichte van derden en hun bezittingen.
NL • • • • • • • - snoei-inrichting, vooral wanneer u de motor inschakelt. Monteer nooit metaalachtige snoei-elementen. Gebruik de machine nooit met beschadigde of ontbrekende beschermingsinrichtingen. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig en veilig staat om steeds het evenwicht bij werken op hellingen te kunnen behouden. Loop stapvoets. Loop niet met het apparaat in de hand. Draag tijdens de werking van de machine steeds stevige schoenen en een lange broek.
NL RESTRISICO’S Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt.
NL 6. Schroef de hulphandgreep (5) met de snelspanner (25) vast. 7. Vergrendel de snelspanners (25) door ze in de richting van de bovenste handgreep (1) te drukken. Ze moeten zodanig tegen de hulphandgreep (5) leunen, dat een spanning met matige kracht kan plaatsvinden. Anders moet de snelspanner (25) volgens de wijzers van de klok worden vastgedraaid of tegen de wijzers van de klok worden losgedraaid. Bediening Opgelet: gevaar voor verwondingen! Gebruik het apparaat niet zonder beschermende afdekking.
NL Hoogte verstellen: De telescopische buis maakt het voor u mogelijk, het apparaat op uw individuele lichaamslengte in te stellen. de schroefhuls (8) los. Breng de Maak telescopische buis (9) op de gewenste lengte en schroef de schroefhuls terug vast. Snoeihoek verstellen: Met een gewijzigde snoeihoek kunt u ook op ontoegankelijke plaatsen, bijvoorbeeld onder banken en uitstekende gedeelten, trimmen. Druk het voetpedaal (11) aan het motorhuis in en laat de telescopische buis (9) overhellen.
NL dens het maaien in een hoek van ca. 30° naar voren. Maai lang gras in lagen van boven naar onder. • Trimmen van gazonkanten Instellingen voor trimmen van graskanten: Om graskanten te trimmen, beweegt u het apparaat langzaam lang de graskanten.
NL 4. Druk de draaduiteinden van de nieuwe draadspoel uit de sleuven van de draadspoel. 5. Plaats de nieuwe draadspoel in de cassette (13). De zijkant van de draadspoel waarop de looprichting van de draad met een pijl is aangegeven, moet na plaatsing van de spoel zichtbaar zijn. 6. Steek de beide draaduiteinden door de tegenoverliggende draaduitloop-oogjes. 7. Zet het deksel (26) weer op de cassette (13).
NL Reserveonderdelen/ Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools-service.eu Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie “Service-Center”). Bijkomende handgreep.............. 91105863 Beschermende afdekking........... 91105865 Afstandsbeugel........................... 91105861 Telescopische buis.....................91099399 Draadspoel................................. 13601151 Draadspoel + Spoeldeksel......... 13601150 Snoeiplaatje.....................
NL Foutmeldingen Neem in geval van een ongeluk of werkingsstoring onmiddellijk de accu uit het apparaat! Niet volgen van deze aanwijzing kan leiden tot snijverwondingen.
GB Content Introduction Introduction...........................................45 Intended purpose.................................45 General description..............................46 Extent of the delivery..........................46 Overview.............................................46 Functional description.........................46 Technical data.......................................47 Safety instructions...............................47 Symbols and icons..............................
GB due to incorrect operation. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. General description The illustration how to handle the appliance can be found on page 2 and 3. Extent of the delivery Carefully unpack the trimmer and check that it is complete: Scope of Delivery for Prod. No.
GB Technical data Cordless Lawn Trimmer........................... ART 2020-25 Li Motor voltage (U)............................ 20 V Idling speed..................... 9000 min-1 (rpm) Protection Class......................................III Protection category............................ IPX0 Cutting circle..................................250 mm Weight (without battery charger).... 1.87 kg Sound pressure level (LpA)..................... 83.1 dB (A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA) guaranteed...........
GB The cutting device will keep rotating for a few seconds after the device has been switched off. Keep hands and feet at a safe distance. Do not expose the trimmer to moisture. Do not work when it is raining and do not cut wet grass. Keep by-standers well away. They could be injured by flung out objects. Danger due to materials blown out of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area. Remove the battery prior to servicing the appliance.
GB • The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property. • Children and persons with limited physical, sensory or mental capabilities or inadequate experience and knowledge, or persons who are not familiar with the instructions, should never be allowed to use the machine! Local regulations may specify an age limit for the user. • Never let children or persons who are not familiar with the instructions mentioned use the machine.
GB • In the case of an accident or malfunction during operation, the device must be switched off immediately. Injuries must be properly treated or medical assistance sought. Read the „Trouble shooting“ section to correct any malfunctions or contact our Service Centre. • Always disconnect the machine from the power supply (i.e.
GB To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Assembling instructions Remove the rechargeable battery from the device before assembly. Insert the rechargeable battery only once the device is completely assembled. There is a risk of injury! Mounting the protective cover: 1.
GB ance, check that it will not touch any objects. 1. To turn on, use your thumb to actuate the switch lock (3), then press the On/ Off switch (2). Release the switch lock. 2. To turn off, release the On/Off switch (2). There is no continuous operation mode. Tread on the pedal (11) on the motor housing and tilt the telescopic shaft (9). There are 5 preset tilt angles (see “Work instructions”). After turning off the appliance, the trimming assembly will keep revolving for some time.
GB Replacing the spool WARNING. Danger of injury! • Do not cut moist or wet grass. • Before starting the unit, make sure that the spool is not touching any stones, scree, or other foreign objects. • Switch on the trimmer before you approach the grass that is to be cut. • Do not overload the trimmer during operation. • Avoid contact with obstacles (stones, walls, fences, etc.). The cutting inserts would wear out rapidly.
GB Replacing the cutting insert 1. Slide the cutting insert (13) inward and push it out of the pin (23) on the cutting disk (12). 2. Place the new cutting insert (13) on the pin (23) and pull out the insert until it snaps in. Storage • • Replacing the spool 1. Remove the battery ( 17) from the device. 2. Open the cap (13) by simultaneously pressing the two releases (20) on the cap (13). 3. Remove the cover of the cap (13) and take out the spool. 4.
GB • • • Dispose of the batteries according to local standards. Hand in the batteries at a used battery collection point where they are recycled in an environmentally friendly manner. For more information, please contact your local waste management provider or our service centre. Defective units returned to us will be disposed of for free. Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. Replacement parts/ Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.
GB Trouble shooting In the event of an accident or malfunction, remove the battery from the device immediately! Failure to comply may result in injuries from cuts.
IT Contenuto Introduzione Introduzione..........................................57 Uso conforme.......................................57 Descrizione generale...........................58 Contenuto...........................................58 Descrizione del funzionamento...........58 Panoramica.........................................58 Dati tecnici............................................59 Istruzioni di sicurezza..........................59 Simboli e icone....................................
IT Descrizione generale Le figure relative al comando dell‘apparecchio si trovano nelle pagine 2 e 3. Contenuto Estrarre l‘apparecchio dall‘imballo e verificarne l‘integrità. Contenuto all’art. n° 72034200 Apparecchio CON batteria - Decespugliatore a batteria - 18 lame di plastica - Coperchio di protezione - Respingente - Impugnatura supplementare - 6 viti a croce - Caricabatterie - Batteria - Manuale di istruzioni caricabatterie e batteria - Manuale di istruzioni originale Contenuto all’art.
IT 24 Supporto per impugnatura 25 Tenditore rapido Dati tecnici Tosaerba a batteria......... ART 2020-25 Li Tensione del motore U................... 20 V Numero di giri a vuoto............... 9000 min-1 Classe di protezione................................III Tipo di protezione............................... IPX0 Cerchio di taglio.............................250 mm Peso (senza caricabatterie)............ 1,87 kg Livello di pressione acustica (LpA).....................
IT Non lavorare con la pioggia e non tagliare il prato umido. Tenere a distanza le altre persone. Potrebbero subire lesioni a causa della proiezione di corpi estranei. Rischio di lesioni a causa di parti lanciate! Leggere attentamente prima dell‘uso. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Tenere lontane le persone dall’area di pericolo. Ulteriori avvertenze di sicurezza Rimuovere la batteria prima dei lavori di manutenzione.
IT • Attenzione, l’utente stesso è responsabile di incidenti o pericoli causati ad altre persone o del relativo possesso. • Si tenga presente che non è consentito l‘utilizzo di questa macchina da parte di bambini e persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperienza e/o conoscenza o di persone che non abbiano acquisito familiarità con le istruzioni per l’uso. A livello locale possono essere in vigore disposizioni che stabiliscono limiti di età per l’utilizzatore.
IT • Non utilizzare mai la macchina in mancanza di dispositivi di sicurezza o se gli stessi sono danneggiati. • Evitare una posizione del corpo anomala. Assicurare di avere una posizione salda per poter mantenere sempre l’equilibrio durante i lavori in posizione sospesa. • Camminare lentamente. Non correre con l’apparecchio in mano. • Durante il funzionamento della macchina indossare sempre scarpe resistenti e pantaloni lunghi.
IT Rischi Residui Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono verificarsi in relazione alla tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodomestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all‘udito, qualora non venga indossata un‘adeguata protezione dell‘udito.
IT 6. Avvitare l’impugnatura supplementare (5) con il tenditore rapido (25). 7. Fissare i tenditori rapidi (25) premendoli in direzione dell’impugnatura superiore (1). Devono aderire all’impugnatura supplementare (5) in modo da ottenere un tensionamento di entità media. Altrimenti, ruotare il tenditore rapido (25) in senso orario per il tensionamento e in senso antiorario per il rilascio. Uso Attenzione, pericolo di lesioni! Non usare l‘apparecchio senza il coperchio di protezione.
IT Regolazione dell‘altezza: il tubo telescopico vi aiuta a regolare l‘apparecchio in base alla vostra altezza.. Allentare il manicotto filettato (8). Portare il tubo telescopico (9) alla lunghezza desiderata e riavvitare saldamente il manicotto filettato. Regolazione dell‘angolo di taglio: Con l‘angolo di taglio modificato si possono tagliare anche punti di difficile accesso, ad es. sotto panchine e sporgenze.
IT l‘apparecchio inclinato in avanti di circa 30°. Tagliare l‘erba lunga a strati dall‘alto verso il basso. • Taglio delle aiuole Impostazioni per il taglio delle aiuole: Per tagliare le aiuole guidare lentamente l‘apparecchio lungo le aiuole.
IT Sostituzione del rocchetto portafilo 1. Rimuovere la batteria ( 17) dall’apparecchio. 2. Aprire la capsula (13) premendo contemporaneamente i due sblocchi (20) sulla capsula stessa (13). 3. Rimuovere il coperchio dalla capsula (13) ed estrarre il rocchetto portafilo. 4. Premere le estremità del filo del nuovo rocchetto portafilo fuori dalle fessure del rocchetto portafilo. 5. Inserire il rocchetto portafilo nuovo nella capsula (13).
IT • Ci occupiamo gratuitamente dello smaltimento dei vostri apparecchi difettosi. Conferire i materiali tagliati nel compostaggio e non smaltirli nel cassonetto dei rifiuti. • Pezzi di ricambio/ Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools-service.eu Per ulteriori domande rivolgersi al “ServiceCenter” (vedere “Service-Center”). Impugnatura supplementare...... 91105863 Copertura di protezione.............. 91105865 Staffa distanziatrice....................
IT Ricerca dei guasti In caso di incidente o di un malfunzionamento rimuovere subito la batteria dall’apparecchio! La mancata osservazione può provocare ferimenti di taglio.
LT Turinys Įvadas Įvadas....................................................70 Naudojimas pagal paskirtį...................70 Bendrasis aprašymas..........................70 Pristatomas komplektas......................71 Veikimo aprašymas.............................71 Apžvalga.............................................71 Techniniai duomenys...........................72 Saugos nurodymai...............................72 Paveikslėliai / simboliai.......................72 Papildomi saugos nurodymai.......
LT Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus. Tiekiamas rinkinys, gam. Nr.
LT Techniniai duomenys Akumuliatorinė vejapjovė......................... ART 2020-25 Li Variklio įtampa U............................. 20 V Tuščios eigos apsukos.............. 9000 min-1 Apsaugos klasė.......................................III Apsaugos rūšis................................... IPX0 Pjovimo skersmuo.........................250 mm Svoris (be įkroviklio)....................... 1,87 kg Garso slėgio lygis (LpA)..................... 83,1 dB (A), KpA= 3 dB Garso galingumo lygis (LWA) išmatuota....
LT Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu. Pavojus susižeisti dėl lekiančių daiktų. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų. Prieš techninės priežiūros darbus išimkite akumuliatorių. Numatyto garso galios lygio LWA nurodymas dB Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
LT žinusiems su nurodymais! Naudotojo amžių gali riboti vietiniai potvarkiai. • Jokiu būdu neleiskite, kad prietaisą naudotų vaikai arba asmenys, kurie nėra susipažinę su nurodytomis instrukcijomis. PARUOŠIMAS • Niekada nenaudokite įrenginio, jei netoliese yra žmonių, ypač vaikų ar naminių gyvūnų. • Prieš naudodami įrenginį, apžiūrėkite, ar yra tinkamai sumontuoti ir nepažeisti apsauginiai įtaisai.
LT • Įrenginį kas kartą atjunkite nuo maitinimo šaltinio (t. y. blokavimo įtaisu arba išimdami išimamąjį akumuliatorių): - visada, kai įrenginį paliekate neprižiūrimą; - prieš šalindami jį blokuojančias medžiagas; - prieš tikrindami, valydami ar tvarkydami įrenginį; - jei įrenginys prisilietė prie pašalinių daiktų; - visada, kai įrenginys pradeda neįprastai vibruoti. • Saugokitės, kad pjovimo įtaisas nesužalotų kojų ir rankų. • Visada pasirūpinkite, kad vėdinimo angose nebūtų pašalinių daiktų.
LT Surinkimo instrukcija Prieš montuodami išimkite iš įrenginio akumuliatorių. Akumuliatorių įdėkite tik visiškai surinkę įrenginį. Kyla pavojus susižaloti! Apsauginio gaubto surinkimas: 1. Apsauginį gaubtą (12) uždėkite ant variklio galvutės (10) ir priveržkite 4 varžtais su kryžmine įpjova (19). 2 Atstumo reguliavimo ritinėlį (16) uždėkite ant apsauginio gaubto (12) ir priveržkite 2 varžtais su kryžmine įpjova (19). Pjovimo įtaiso surinkimas: 3. Pjovimo diską (14) įdėkite į gaubtą (13).
LT 2. Norėdami išjungti, atleiskite įjungimo / išjungimo jungiklį (2). Nuolatinio veikimo įjungimas neįmanomas. Išjungus maitinimą, pjovimo įtaisas dar kurį laiką sukasi. Leiskite pjovimo įtaisui visiškai sustoti. Nelieskite judančio plastikinio peilio ir jo nestabdykite. Gresia pavojus susižeisti! Nuo pjovimo įtaiso reguliariai nuvalykite žolės likučius, kad nepablogėtų pjaunamosios savybės. Prietaiso nustatymai Papildomos rankenos reguliavimas: Galite nustatyti įvairias papildomos rankenos padėtis.
LT • Prieš paleisdami įrenginį įsitikinkite, kad ritė nesiliečia prie akmenų, skaldos arba kitų daiktų. • Įjunkite prietaisą dar prieš nuleisdami jį ant pjovimui skirtos vejos. • Dirbdami stenkitės įrenginio neperkrauti. • Venkite sąlyčio su nejudančiomis kliūtimis (akmenimis, sienomis, statinių tvoromis ir pan.). Nailoninis lynas pjovimo lyno ritėje greitai nusidėvėtų.
LT Plastikinio peilio keitimas 1. Pastumkite plastikinį peilį (22) į vidų ir nuspauskite jį nuo kaiščio (23), esančio ant pjovimo disko (14). 2. Uždėkite naują plastikinį peilį (22) ant kaiščio (23) ir patraukite jį į išorę, kol jis užsifiksuos. Pjovimo lyno ritės keitimas 1. Išimkite akumuliatorių ( 17) iš įrenginio. 2. Vienu metu spausdami abu dėžutės (13) fiksatorius (20), atidarykite dėžutę (13). 3. Nuimkite dėžutės (13) dangtelį ir išimkite pjovimo lyno ritę. 4.
LT Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzlytools-service.eu Dėl tolesnių klausimų kreipkitės į „ServiceCenter„ (žr. „Service-Center“). Papildoma rankena.................... 91105863 Apsauginis gaubtas.................... 91105865 Nuotolinė juosta.......................... 91105861 Teleskopinis vamzdis..................91099399 Lyno ritė...................................... 13601151 Lyno ritė + Ritės dangtelis..........
LT Klaidų paieška Įvykus nelaimingam atsitikimui arba sutrikus įrankio veikimui, nedelsdami išimkite akumuliatorių iš įrankio! Nesilaikant šio nurodymo galima įsipjauti. Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Išsikrovęs akumuliatorius ( Įrenginys neužsiveda 17) Neįstatytas akumuliatorius ( Įstatykite akumuliatorių ( 17) (žr. 17) atskirą akumuliatoriaus ir kroviklio naudojimo instrukciją).
CZ Obsah Úvod Úvod.......................................................82 Účel použití...........................................82 Obecný popis........................................83 Objem dodávky.................................. 83 Popis funkce...................................... 83 Přehled............................................... 83 Technické parametry............................84 Bezpečnostní pokyny..........................84 Symboly a piktogramy........................
CZ Obecný popis Obrázky týkající se ovládání přístroje najdete na straně 2-3. Objem dodávky Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: Obsah dodávky u č. výr. 72034200 Zařízení S akumulátorem - aku strunová sekačka - 18 řezací destička - ochranný kryt - Rozpětný váleček - přídavné madlo - 6 šrouby s křížovou drážkou - nabíjecí přístroj - akumulátor - Návod k obsluze nabíječky a akumulátor - Návod k obsluze Obsah dodávky u č. výr.
CZ 24 úchytku madla 25 rychloupínač Technické parametry Aku vyžínač..................... ART 2020-25 Li Napětí motoru U............................. 20 V Otáčky naprázdno..................... 9000 min-1 Třída ochrany..........................................III Druh ochrany...................................... IPX0 Průměr střihu.................................250 mm Hmotnost (bez nabíjecí přístroj)..... 1,87 kg Hladina zvukového tlaku (LpA)......................
CZ Ostatní osoby udržujte mimo dosah. Mohly by být poraněné odmrštěnými cizími tělesy. Nebezpečí poranění odmrštěním dílů! Ostatní osoby se nesmí pohybovat v rizikové oblasti. Před prováděním údržby vyjměte akumulátor. Údaj hladiny akustického tlaku LWA v dB Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem.
CZ V místních předpisech může být stanoveno věkové omezení uživatele. • Zařízení nikdy nesvěřujte do rukou dětem ani osobám, které nebyly seznámeny s uvedenými pokyny. PŘÍPRAVA • Nikdy stroj neprovozujte, pokud se v jeho blízkosti nacházejí osoby, zejména děti nebo domácí zvířata. • Před použitím se stroj musí vizuálně zkontrolovat na výskyt poškození, chybějící nebo nesprávně nainstalovaná ochranná zařízení nebo ochranné kryty.
CZ - jakmile je stroj ponechán bez dozoru; - před odstraněním blokování; - před kontrolou, čištěním nebo úpravou stroje; - po kontaktu s cizími tělesy; - vždy, když stroj začne nadměrně vibrovat. • Dávejte pozor na pořezání nohou a rukou sečným zařízením. • Vždy je nutné se ujistit, že ventilační otvory jsou volné bez cizích těles. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ • Vyjímatelný akumulátor je třeba vyjmout před prováděním údržby nebo čištění. • Smí se používat pouze náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem.
CZ Montáž ochranného krytu: 1. Nasaďte ochranný kryt (12) na hlavu motoru (10) a sešroubujte tyto pevně 4 šrouby s křížovou drážkou (19). 2. Nasaďte rozpěrný váleček (16) na ochranný kryt (12) a sešroubujte tyto pevně 2 šrouby s křížovou drážkou (19). Montáž řezací jednotky: 3. Vložte řezací kotouč (14) do pouzdra (13). Strana řezacího kotouče (14), na které je šipkami vyznačen směr chodu, musí být po vložení viditelná. Náhradní plastové nože najdou místo v úložném boxu ( 5a) na dodatečné rukojeti ( 5).
CZ Nastavování na nástroji Nastavení přídavného madla: Přídavné madlo můžete nastavit do různých poloh. Nastavte rukojeť tak, aby se pouzdro v pracovní poloze mírně naklonilo dopředu (viz obrázek pod „Sekání trávy“). Povolte šroub madla (25) a nastavte přídavné madlo (5) do požadované polohy. Poté opět utáhněte rychloupínač (25). Západkové stupně, integrované v držáku, zabrání nechtěnému přestavení rukojeti.
CZ Řezání trávy Trávu sekejte tím, že budete přístrojem pohybovat doprava a doleva. Sekejte pomalu a při sekání držte přístroj skloněný dopředu asi 30°.Dlouhou trávu sekejte po vrstvách shora dolů. Vyžínání okrajů trávníku Nastavení pro zastřihávání trávníkových okrajů: Pro zastřihávání trávníkových okrajů veďte přístroj pomalu podél okraje trávníku.
CZ 3. Sejměte kryt na pouzdru (13) a vyjměte cívku se strunou. 4. Vytlačte konce struny nové cívky se strunou ze štěrbin cívky se strunou. 5. Vložte novou cívku se strunou do kapsle (13). Strana cívky se strunou, na které je šipkami vyznačen směr chodu, musí být po nasazení viditelná. 6. Provlečte oba konce struny skrz navzájem protilehlá očka výstupu struny. 7. Znovu nasaďte kryt (26) na pouzdro (13). Dbejte na to, aby odblokování (20) na krytu přesně zapadla do drážek na pouzdru (13).
CZ Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools-service.eu V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „ServiceCenter“ (viz „Service-Center“). přídavné madlo........................... 91105863 ochranný kryt.............................. 91105865 distanční oblouk......................... 91105861 Teleskopická trubka....................91099399 cívka se strunou......................... 13601151 cívka se strunou + kryt cívky...
CZ Vyhledávání závad V případě nehody nebo provozní poruchy akumulátor ihned vyjměte z přístroje! Nedodržení může vést k pořezání.
PL Spis tresci Wstęp Wstęp.....................................................94 Przeznaczenie.......................................94 Opis ogólny...........................................95 Zawartość opakowania.......................95 Opis działania.....................................95 Przegląd..............................................95 Dane techniczne...................................96 Zasady bezpieczeństwa.......................96 Symbole i piktogramy..........................
PL za powstałe uszkodzenie ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Opis ogólny Ilustracje sposobu obsługi i konserwacji znajdziesz na stronie 2 i 3. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Zakres dostawy dla art.
PL 19 Śruby z łbem gniazdowym krzyżowym 20 21 22 23 Przycisk zwalniający (Głowica) Przyrząd do odcinania żyłki Płytka tnąca KOD PIN, tarcza tnąca 24 Obsługuje nagrywanie 25 Szybkozamykacz Dane techniczne Akumulatorowa przycinarka do trawników................... ART 2020-25 Li Napięcie silnika U........................... 20 V Prędkość obrotowa przy pracy jałowej....................................... 9000 min-1 Klasa zabezpieczenia..............................III Typ zabezpieczenia......................
PL Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. Po wyłączeniu urządzenie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund. Trzymać z dala dłonie i stopy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie wilgoci i wody. Nie pracuj podczas deszczu i nie przycinaj mokrej trawy. Trzymaj inne osoby z dala od urządzenia. Mogą one zostać zranione przez wyrzucane przedmioty. Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane części! Inne osoby nie powinny przebywać w strefie zagrożenia pracującego urządzenia.
PL • • • • • i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci. Urządzenia nie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, lub osoby nieposiadającej dostatecznej wiedzy lub doświadczenia. Przepisy lokalne mogą określać ograniczenia dotyczące wieku użytkowników. Zwracamy uwagę, że użytkownik ponosi sam odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dla innych osób lub ich własność.
PL • Ręce i stopy trzymać zawsze w bezpiecznym odstępie od zespołu tnącego, w szczególności podczas uruchamiania silnika. • Nigdy nie montować metalowych elementów tnących. • Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi lub brakującymi osłonami zabezpieczającymi. • Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o bezpieczną postawę, pozwalającą w każdej chwili na zachowanie równowagi w trakcie pracy na zboczach. • Chodź powoli. Nie biegaj z urządzeniem w dłoni.
PL pują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
PL Poza tym należy zapewnić możliwość obracania szybkozamykaczy (25) zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara w celu ich zamocowania lub w kierunku przeciwnym w celu ich poluzowania. Obsługa Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Nie używaj urządzenia bez osłony ochronnej! Podczas pracy z urządzeniem noś odpowiednią odzież oraz osłonę oczu i nauszniki. Przed każdym użyciem upewniaj się, że urządzenie jest sprawne. Włącznika-wyłącznika i blokady włącznika nie wolno blokować w pozycji włączonej.
PL Naciśnij dźwignię nożną (11) na obudowie silnika i pochyl teleskop (9). Możliwe są 5 pozycje (patrz także „Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem”). Funkcja jako podkaszarka do trawy: Pozycja kąta koszenia 1 - 4 (pozycja obrotu 0°) Funkcja przycinania obrzeży trawnika: Pozycja kąta koszenia 5 (pozycja obrotu 180°) Regulacja części uchwytowej: Część uchwytową można obracać o 180° stopni (patrz także „Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem”).
PL Przycinanie krawędzi trawnika Ustawienia przy przycinaniu krawędzi trawników: Aby przyciąć krawędzie trawnika, powoli prowadź urządzenie wzdłuż krawędzi. • Uchwyt: 180° (patrz ) • Pozycja kąta koszenia 5 (patrz ) • Pałąk dystansowy w pozycji spoczynkowej. Oczyszczani i konserwacja • Ogólne czynności konserwacyjne • Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niebezpieczne, ruchome części! Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie ma widocznych wad i usterek, takich jak np.
PL 4. Wycisnąć końce żyłki nowej szpuli z żyłką ze szczelin nowej szpuli. 5. Umieścić nową szpulę z żyłką w osłonie (13). Strona szpuli, na której zaznaczono strzałkami kierunek obrotów, musi być widoczna po zamontowaniu szpuli. 6. Obydwa końce żyłki należy wetknąć w naprzeciwległe oczka wylotu żyłki. 7. Ponownie umieścić pokrywę (26) na osłonie szpuli (13). Należy zwrócić uwagę, aby przyciski zwalniające (20) znajdujące się na pokrywie weszły dokładnie w wycięcia w osłonie szpuli (13).
PL • • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera na śmieci. Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools-service.eu W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz „Service-Center”). Uchwyt dodatkowy..................... 91105863 Osłona ochronna........................ 91105865 Pałąk dystansowy ......................
PL Poszukiwanie błędów W razie wypadku lub usterki natychmiast wyjmij akumulator z urządzenia! Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami ciała.
ES Contenido Introducción Introducción........................................107 Uso previsto........................................107 Descripción general...........................108 Volumen de suministro......................108 Descripción del funcionamiento........108 Resumen...........................................108 Datos técnicos....................................109 Advertencias de seguridad...............109 Símbolos y gráficos...........................
ES Descripción general Las ilustraciones se encuentran en la página 2 e 3. Volumen de suministro Desembale el aparato y asegúrese de que está completo: Volumen de suministro del n.º de art. 72034200 Aparato CON batería - Recortador de césped a batería - 18 cuchillas de material sintético - Cubierta de protección - Rodillo distanciador - Mango adicional - 4 tornillos con ranura cruzada - Cargador - Batería - Instrucciones de uso del cargador y la batería.
ES 24 Alojamiento para asidero 25 Tensor rápido Datos técnicos Cortabordes recargable... ART 2020-25 Li Tensión del motor U....................... 20 V Número de revoluciones en ralentí n0............................... 9000 min-1 Clase de protección.................................III Tipo de protección.............................. IPX0 Círculo de corte.............................250 mm Peso (sin cargador)........................ 1,87 kg Intensidad acústica (LpA).....................
ES Después del apagado, el dispositivo de corte sigue girando unos segundos. Aleje las manos y los pies. No exponga el aparato a la humedad. No trabaje cuando esté lloviendo ni corte hierba mojada. Mantenga alejada a otras personas. Podrían lesionarse por los cuerpos extraños que salgan disparados. Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Símbolo de peligro con indicaciones para evitar daños personales por descarga eléctrica.
ES • • • • • mantenimiento no pueden ser realizados por menores. Este aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas, ni por personas que carezcan de experiencia o de los conocimientos necesarios. La normativa local puede establecer limitaciones en cuanto a la edad del usuario. Recuerde que el usuario es el único responsable de los accidentes o daños causados a otras personas o sus propiedades.
ES • • • • • • • - sitivos de corte, especialmente al encender el motor. Nunca instale elementos de corte metálicos. Nunca utilice la máquina estando los dispositivos de protección desmontados o dañados. Evite adoptar posiciones corporales anormales. Procure estar en una posición segura para poder mantener en todo momento el equilibrio al trabajar en pendientes. Proceda lentamente. No corra con el aparato en la mano.
ES esta herramienta eléctrica, pueden presentarse los siguientes riesgos: a) Cortaduras b) Daños auditivos, en caso de no llevar protección para los oídos c) Daños para la salud, derivados de las vibraciones transmitidas al sistema mano- brazo, en caso de que el aparato se utilice durante un tiempo prolongado, no se lleve de forma correcta o no esté en las condiciones de mantenimiento debidas. d) Daños en los ojos, si no se utilizan gafas de protección.
ES De lo contrario, el tensor rápido (25) ha de girarse en el sentido de las agujas del reloj para tensarse o en sentido contrario para aflojarse. Manejo ¡Cuidado, peligro de lesión! No utilice el aparato sin cubierta de protección. Cuando trabaje con el aparato póngase vestimenta apropiada y protección para los ojos y auditiva. Asegúrese, antes de utilizar el aparato, que está en condiciones de funcionar. El interruptor de encendido/apagado del bloqueo de encendido no puede bloquearse.
ES Ajustar ángulo de corte: Cambiando el ángulo de corte también puede podar zonas no accesibles, p.ej. debajo de bancos y resaltos. Presione el botón pulsador (11) de la carcasa del motor e incline el tubo telescópico (9). Se puede poner en 5 posiciones (ver también «Indicaciones de trabajo»).
ES • Arco distanciador en posición de parada Limpieza y mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de lesiones por las piezas móviles peligrosas! Que los trabajos de arreglo y mantenimiento que no están descritos en estas instrucciones se realicen por nuestro servicio técnico. Utilice exclusivamente piezas originales. Apague el aparato y, antes de empezar con cualquier trabajo, retire la batería. Realice regularmente los siguientes trabajos de limpieza y mantenimiento.
ES Controle el cortahilos (21). En ningún caso debe utilizar el aparato sin el cortahilos o si está defectuoso. Si el cortahilos está dañado, deberá dirigirse obligatoriamente a uno de nuestros centros de asistencia. Almacenamiento • • Mantenga el aparato en un lugar seco y protegido del polvo y fuera del alcance de los niños. No ponga el aparato encima de la cubierta de protección. Es mejor colgarlo del asidero superior para que la cubierta de protección no toque otros objetos.
ES Garantía Servicio de reparación Este aparato tiene una garantía de 24 meses. El aparato no está pensado para uso profesional. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. Los daños causados por el desgaste natural, la sobrecarga o el funcionamiento incorrecto quedan excluidos de la garantía. Determinadas piezas están sujetas a un desgaste normal y, por consiguiente, están excluidas de la garantía. La garantía cubre los fallos de material o de fabricación.
ES Localización de averías En caso de accidente o de fallo operativo, retire inmediatamente la batería del aparato. El incumplimiento puede provocar cortes.
SK Obsah Úvod Úvod.....................................................120 Použitie................................................120 Všeobecný popis................................121 Objem dodávky.................................121 Popis funkcie.....................................121 Prehľad.............................................121 Technické údaje..................................122 Bezpečnostné pokyny.......................122 Symboly a grafické znaky.................
SK Všeobecný popis Obrázky pre obsluhu prístroja nájdete na stranách 2-3. Objem dodávky Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: Rozsah dodávky pri výr. č. 72034200 Prístroj S akumulátorom - Akumulátorová sekačka - Rezacie platničky (18 kusov) - ochranný kryt s dvoma skrutkami - Dištančný valček s dvoma skrutkami - Prídavná rukoväť - 6 skrutky s krížovou drážkou - Nabíjačka - Batéria - Návod na obsluhu pre nabíjačku a batériu - Návod na obsluhu Rozsah dodávky pri výr. č.
SK Technické údaje Aku strunová sekačka... ART 2020-25 Li Napätie motora U........................... 20 V Počet otáčok vo voľnobehu n0... 9000 min-1 Ochranná trieda.......................................III Druh ochrany...................................... IPX0 Priemer strihu................................250 mm Hmotnosť (bez nabíjačka).............. 1,87 kg Hladina akustického tlaku (LpA)..................... 83,1 dB (A); KpA= 3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) zaručená..............................
SK Nedovoľte iným osobám priblížiť sa k prístroju. Mohli by byť poranené odmetanými cudzími telesami. Okolo stojace osoby držte mimo nebezpečnej oblasti. Pred údržbárskymi prácami odstráňte batériu. Údaj o hladine akustického výkonu LWA v dB Prístroje nepatria do domového odpadu. Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
SK • Dbajte na to, že deti a osoby s obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s pokynmi, nesmú používať zariadenie! Miestne predpisy môžu stanoviť pre používateľa obmedzenie veku. • Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s uvedenými návodmi, používali stroj.
SK • – – – – – • • le „Zisťovanie závad“ alebo sa kontaktujte s naším servisným centrom. Stroj odpojte od zdroja prúdu (t.j. vyberte uzatváracie zariadenie alebo vyberateľnú batériu), vždy, keď necháte stroj bez dozoru; pred odstránením blokovania; pred kontrolou, čistením alebo prípravou prístroja; po kontakte s cudzím telesom; vždy, keď stroj začne nezvyčajne vibrovať. Pozor pred poraneniami spôsobenými rezacím nástrojom na nohách a rukách.
SK Návod na montáž Pred montážou vyberte akumulátor z prístroja. Akumulátor vložte až vtedy, keď je prístroj úplne namontovaný. Existuje nebezpečenstvo poranenia! Montáž ochranného krytu: 1. Nasaďte ochranný kryt (12) na hlavu motora (10) a zoskrutkujte tento pevne so 4 skrutkami s krížovou drážkou (19). 2. Nasaďte dištančný valček (16) na ochranný kryt (12) a zoskrutkujte ho pevne pomocou 2 malých skrutiek s krížovou drážkou (19). Montáž rezacej jednotky: 3. Rezný kotúč (14) vložte do puzdra (13).
SK Po vypnutí prístroja sa rezacie zariadenie ešte niekoľko sekúnd otáča. Nechajte rezacie zariadenie úplne dobehnúť až do zastavenia. Nebezpečenstvo zranenia! Rezacie zariadenie pravidelne zbavujte zvyškov trávy, aby efekt rezania nebol ovplyvnený. Nastavovania na nástroji Nastavenie dodatočnej rukoväte: Dodatočnú rukoväť môžete umiestniť do rôznych pozícií. Nastavte držadlo tak, aby puzdro bolo v pracovnom držaní ľahko naklonené smerom dopredu (pozri obrázok pod „Kosenie trávy“).
SK • Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja. • Vyhýbajte sa dotyku s pevnými prekážkami (kamene, múry, drevené oplotenia atď.). Lanko by sa rýchlo opotrebovalo. Nylonová struna cievky so strunou by sa bola rýchlo opotrebovala.
SK • Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia (pozri) na poškodenia a správne uloženie. V prípade potreby tieto vymeňte. Výmena rezacích platničiek Uskladnenie • • 1. Posuňte rezaciu platničku (22) smerom dovnútra a vytlačte ho z čapu (23) na miskovom nože (14). 2. Novú rezaciu platničku (22) vložte na čap (23) a ťahajte ho smerom von, kým nezapadne. Výmena cievky so strunou 1. Vyberte akumulátor ( 17) z prístroja. 2. Otvorte puzdro (13) tak, že stlačíte súčasne obidve odblokovania (20) na puzdre (13).
SK • • • Akumulátory likvidujte podľa miestnych predpisov. Akumulátory odovzdajte na zberné miesto starých batérií, kde sa ekologicky zhodnotia. O tom sa informujte na vašom miestnom zbernom mieste alebo v našom servisnom centre. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Rezaný materiál zakompostujte a nevyhadzujte ho do nádoby na odpad. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools-service.
SK Zisťovanie závad V prípade nehody alebo poruchy zariadenia ihneď vyberte z neho akumulátor! Nedodržanie by mohlo spôsobiť rezné poranenia.
Original EG-Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Rasentrimmer Modell ART 2020-25 Li Lot-Nummer B-48134 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62
Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR Nous certifions par la présente que le Coupe bordure à accu de construction ART 2020-25 Li Numéro de lot B-48134 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:201
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Accu-gazontrimmer bouwserie ART 2020-25 Li Lot-nummer B-48134 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
Translation of the original EC declaration of conformity GB We hereby confirm that the Cordless Lawn Trimmer ART 2020-25 Li series Batch number B-48134 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 6033
IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Tosaerba a batteria serie di costruzione ART 2020-25 Li Numero lotto B-48134 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorine vejapjove serija ART 2020-25 Li Partijos numeris B-48134 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62321-
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vyžínac konstrukční řady ART 2020-25 Li Číslo šarže B-48134 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62321-1:2013 Navíc se v souh
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa przycinarka do trawników Seriia produkcyjna ART 2020-25 Li Numer partii B-48134 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el la Cortabordes recargable de la serie ART 2020-25 Li Número de lote B-48134 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 50636-2-91:2014 • EN 55
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Aku strunová sekacka konštrukčnej rady ART 2020-25 Li Číslo šarže B-48134 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 50636-2-91:2014 • EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 62321-1:2013 Okrem toho sa
Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Exploded Drawing Vista esplosa • Trimatis vaizdas Rysunek samorozwijający • Rozvinutý výkres Plano de explosión • Výkres náhradných dielov ART 2020-25 Li informativ, informative, informatief, informatif, pouczający, informační, informatívny 20201106_rev01_ae 142
Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzlytools.de NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.