User Manual

8
•Fahren sie durch betätigen der Kurbel das Rohr bis zum Ende herunter und nehmen die Lautsprecherbox vom
Stativ.
• Klappen sie nun wieder das Kurbelhandteil (B) in das Grigehäuse zurück.
• Knebelschraube (A) lösen und das Stativ zusammen klappen.
• Ziehen Sie nun wieder beide Knebelschrauben (A) und (B) fest.
• Überprüfen Sie im Anschluss das Stativ auf oensichtliche Mängel und bewahren es sicher auf.
FR
• Loosen the tommy screw of the crank mechanism (C)
• Remove the safety stud (D) from the main tube.
• Fold out the inner part of the crank (B) from the handle housing.
• Turn the crank until the tube is all the way down and remove the speaker from the stand.
• Fold the crank handle (B) back into the handle housing.
• Loosen the tommy screw (A) and fold the stand.
• Then, securely tighten both tommy screws (A) and (B) again.
• Finally, check the stand for obvious defects and store it in a safe place.
ES
• Aoje la rosca del mecanismo de la manivela (C).
• Retire el pasador de seguridad (D) del tubo principal.
• Despliegue la empuñadura de la manivela (B) fuera de su alojamiento.
• Gire la manivela para bajar el tubo completamente y luego retire el altavoz del soporte.
• Pliegue la empuñadura de la manivela (B) dentro de su alojamiento.
• Aoje la rosca (A) y pliegue el trípode.
• Vuelva a apretar rmemente las dos roscas (A) y (B).
• A continuación, para mayor seguridad, compruebe que el trípode no presenta daños aparentes.
5. MAINTENANCE OF THE STAND / WARTUNG DES STATIVS / ENTRETIEN DU
PIED / MANTENIMIENTO DEL TRÍPODE
EN
The following points should be checked periodically:
• Attention must be paid to trouble-free operation of the crank mechanism. If necessary, maintain the crank
mechanism by applying grease.
• Is the stand free from damage? In particular, attention should be paid to damage to the tubes and the mech-
anism.
• Do all tommy screws loosen and tighten easily and the safety stud pull out and insert without diculty?
If the stand shows visible signs of damage or does not function properly, then it should not be used until the dam-
age has been repaired by an expert.
DE
In regelmäßigen Zeitabständen sind folgende Punkte zu prüfen:
• Auf eine einwandfreie Funktionalität der Kurbelmechanik ist zu achten. Bei Bedarf ist diese durch fetten zu
Warten.
• Ist das Stativ frei von Beschädigungen? Hierbei ist speziell auf Beschädigungen an den Rohren und der Mecha-
nik zu achten.
• Lassen sich alle Knebelschrauben lösen und anziehen und die Sicherungsstie problemlos herausziehen und
wieder einführen?
• Wenn das Stativ sichtbare Beschädigungen aufweist oder nicht problemlos funktioniert, darf es nicht weiter
verwendet werden, bis der Mangel durch eine Fachkra beseitigt wurde.
FR
Veuillez vérier, à intervalles raisonnables, les points suivants :
• Pour un fonctionnement irréprochable, il faut faire attention au mécanisme à crémaillère. En cas de besoin,
n’hésitez pas à le lubrier.
• Le pied présente-t-il des dommages apparents ? Soyez particulièrement vigilant sur les éventuels dommages
des tubes et du mécanisme.
• Les molettes se desserrent-elles facilement ? Les goupilles de sécurité s’extraient-elles et se remettent-elles en
place sans problème ?
• Dès que le pied montre des dommages apparents ou présente des problèmes de fonctionnement, il ne faut
plus l’utiliser, jusqu’à réparation par un spécialiste.
ES
Compruebe periódicamente los siguientes puntos:
• Para asegurar un funcionamiento adecuado en todo momento, verique el mecanismo de la manivela. Si es
necesario, se lubricará.
• ¿Presenta daños el trípode? En particular, compruebe que los tubos y la mecánica no estén dañados.
• ¿Todas las roscas se pueden aojar y apretar sin problema? ¿Y el pasador de seguridad se puede retirar e
insertar fácilmente?
• Si el trípode muestra daños visibles o no funciona correctamente, no debe utilizarlo hasta que el daño sea
reparado por personal especializado.