Bedienungsanleitung MULTILADER 7E Best.-Nr. 6455 Keine Haftung für Druckfehler! Änderungen vorbehalten! Seite 1/13 PN.
A-1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE: Nicht für Kinder unter 14Jahren, kein Spielzeug! Dieses Gerät darf nicht von Personen (Kindern) bedient werden, die in ihrer Leistungsfähigkeit körperlich, sensorisch bzw. mental eingeschränkt sind, bzw. die zu wenig Erfahrung und Fachwissen aufweisen; es sei denn, sie wurden von einer für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und entsprechend eingewiesen. Kinder sollten unter Aufsicht sein, um zu gewährleisten, dass mit dem Gerät nicht gespielt wird.
Um Kurzschlüsse an den Bananensteckern des Ladekabels zu vermeiden, verbinden Sie bitte immer zuerst das Ladekabel mit dem Ladegerät und dann erst mit dem Akku! Beim Abklemmen umgekehrt. Vergewissern Sie sich durch mehrere Probeladungen, (vor allem bei geringen Zellenzahlen) von der einwandfreien Funktion der Abschaltautomatik. u. U. werden volle Akkus durch einen zu schwachen Peak nicht erkannt.
• Eine häufige Ursache Fehlfunktionen liegt meist in der Verwendung von unsachgemäßen Ladekabeln. Da das Ladegerät nicht zwischen Akku Innenwiderstand, Kabelwiderstand und Steckverbindungswiderstand unterscheiden kann, ist die erste Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion ein Ladekabel mit ausreichendem Draht-Querschnitt und einer Länge von nicht mehr als 30 cm sowie hochwertigen Steckverbindungen auf beiden Seiten (Goldkontakte).
A-4. EMPFOHLENE LADEKABEL UND POLARITÄTEN Verschiedene Anforderungen bei der Verwendung und Einsatz von wieder aufladbaren Akkus machen auch unterschiedliche Steckverbindungen erforderlich. Beachten Sie, dass Anschlüsse, Bezeichnungen und Polaritäten anderer Hersteller unterschiedlich sein können. Verwenden Sie deshalb immer nur zueinander passende, Original-Steckverbindungen gleicher Bauart. Für die Aufladung geeignet sind folgende Ladekabel: JAPAN-LADEKABEL G2-LADEKABEL BEC-LADEKABEL Best.-Nr.
A-7. REINIGUNG UND WARTUNG Das Ladegerät arbeitet wartungsfrei und benötigt daher keinerlei Wartungsarbeiten. Bitte schützen Sie es jedoch in Ihrem eigenen Interesse unbedingt vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit! Zur Reinigung das Ladegerät von Autobatterie und Akku trennen und nur mit einem trockenen Lappen (keine Reinigungsmittel verwenden!) leicht abreiben. A-8. HINWEISE ZUM UMGANG MIT AKKUS, LADEVERFAHREN • Das Laden einzelner NiCd- oder NiMH- Zellen oder Batterien mit 1...
separat entladen werden und anschließend den Akkupack aufladen. Das Entladen erfolgt mit dem Ladegerät (Zelle für Zelle). • Wundern Sie sich auch nicht, wenn Ihre Akkupacks im Winter nicht so ladewillig sind wie im Sommer. Eine kalte Zelle ist nicht so stromaufnahmefähig wie eine warme. • Hinweise zur Batterieverordnung: Verbrauchte Batterien sind Sondermüll und dürfen nicht über die Mülltonne entsorgt werden.
Einführung Dieses Ladegerät ist dafür ausgelegt, Nickel-Cadmium, Nickel-Metallhydrid und Bleiakkus direkt an einer Steckdose mit 110 V – 240 V (50/60Hz) zu laden. Es ist umfassend gegen Überlast und Kurzschlüsse abgesichert und bedarf keiner Wartung. Jeder Laderausgang ist mit gesonderten LEDs zur Anzeige des Ladestands versehen. Das Laden und die LED-Anzeigen Dieser Lader hat 7 Ladestrom-Ausgänge (OUTPUT1~OUTPUT7). Bei Sendern mit Schutzdiode muss die Ladung über einen der Ausgänge 2 oder 4 - 7 erfolgen.
Spannung(V) Zeit(S) LED-Anzeige: Power LED (ROT): Die POWER LED leuchtet während der Ladung. Ladekontroll-LED (ROT bzw. Ausgang 3 orange): Diese LED zeigt an, dass der entsprechende Ausgang benützt wird. ROT→ Ladung GRÜN → Voll geladen LED aus → Falsche Polarität oder Kurzschluss, oder es ist ein tiefentladener Akku niedriger Spannung angeschlossen. OUTPUT4~OUTPUT7: Diese vier Ausgänge weisen keine automatischen Abschluss-Schaltungen auf.
Nickel-Metallhydrid-Akkus (z.B. die Baureihen CS, P, RC usw.) haben eine Kapazität von 0.25-7Ah. Dieser Akkutyp hat ähnliche Eigenschaften wie ein NiCd-Pack, zeigt jedoch keinen „Memory Effekt“. Diese Akkus sollten jedoch nicht mit Ladeströmen > 1C geladen werden. Sie sollten auch nicht tiefer als 1,2V pro Zelle entladen werden. Bleiakkus haben eine Kapazität von 0.5-20Ah. Bleiakkus haben ganz andere Eigenschaften als NiCd oder NiMh Packs.
15. TECHNISCHE DATEN Akku: Ladeströme / Leistung 120mA-1A / max.
16. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt bzw. elektronische Teile davon am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar.
18. GARANTIE Herstellererklärung Fa. Graupner GmbH & Co KG, Henriettenstr. 94 -96, D 73230 Kirchheim/Teck Inhalt der Herstellererklärung: Sollten sich Mängel an Material oder Verarbeitung an einem von uns in der Bundesrepublik Deutschland vertriebenen, durch einen Verbraucher (§ 13 BGB) erworbenen Gegenstand zeigen, übernehmen wir, die Fa. Graupner GmbH & Co KG, Kirchheim/Teck im nachstehenden Umfang die Mängelbeseitigung für den Gegenstand.
Operating Manual MULTILADER 7E Order.-No. 6455 PN.MH-01 No liability for printing errors. Modifications reserved.
A-1 WARNINGS AND SAFETY NOTES • This product isn‘t designed for use by children under the age of 14, it isn‘t a toy! This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
the charge leads to the charger first, and only then to the battery to be charged. Reverse the sequence when disconnecting. • As a basic rule always check that the charge quantity is approximately the same as you expected after the charger has indicated that the pack is fully charged. This is a simple method of detecting a problem reliably and in good time, should the charge process be terminated prematurely for any reason.
discharged. • A Ni-Cd pack will normally be warm at the end of a rapid-charge process, but if you notice that one cell of the pack is much hotter than the others, this may well indicate a fault in that cell. Such packs could fail completely without warning, and should not be used again. Dispose of the battery safely, preferably taking it to a toxic waste disposal centre. • Ensure that all connectors and terminal clamps make good, sound contact.
LIABILITY EXCLUSION As manufacturers, we at GRAUPNER are not in a position to ensure that you observe the correct methods of operation when installing, using and maintaining this charger. For this reason we are obliged to deny all liability for loss, damage or costs which are incurred due to the incompetent or incorrect use and operation of our products, or which are connected with such operation in any way. Use only GRAUPNER or GM-Racing charge leads, batteries and accessories. A-3.
A-5. CHARGER CONTROLS / CONNECTIONS Euro power plug for 110-240V AC POWER LED to show Power is on or off 4mm banana plugs (female) for all 7 outputs LEDs to show the charge functions for all 7 outputs A-6. INPUT CONNECTION Connect the charger to an easily accessible 110-240V AC mains socket near to the charger. A-7. CLEANING AND MAINTENANCE The charger is entirely maintenance-free in use, and requires no servicing of any kind.
• Overcharging inevitably reduces the capacity of the battery, so do not recharge a hot pack, or one which has already been charged. • Charging and discharging any battery at a high current shortens the life expectancy of the pack. Don’t exceed the maximum values stated by the manufacturer. • Lead-acid batteries are not capable of being charged at high currents. Never exceed the maximum charge rate stated by the battery manufacturer.
Introduction This charger is intended for direct connection to a easily accessible 110~240 (50/60HZ) mains supply socket near to the charger, and is designed to charge Nickel-Cadmium, Nickel-Metal-Hydride and lead-acid batteries. It is comprehensively protected against overload and short-circuit, and requires no maintenance. Separate charge indicator LEDs are fitted for each charge output. About charging and LED indicator 1 This charger has 7 output ports (OUTPUT1~OUTPUT7).
voltage(V) time(S) LED Indicator: Power LED (RED): POWER LED will be on during charging. Charging LED (RED, ORANGE for OUTPUT 3): The LED signals that the corresponding charge output is in use. RED (ORANGE for OUTPUT 3)→ Charging GREEN→ Fully charged LED OFF→ Wrong polarity or a short-circuit or low voltage (deep-discharged battery) is present. OUTPUT4~OUTPUT7: These four outputs do not feature an automatic charging termination circuit.
battery has similar characteristics to the NiCd pack, except that it is not susceptible to the memory effect. However, they should never be charged at a rate higher than 1C. They should never be discharged lower as 1.2V per cell. Lead-Acid batteries with a capacity of 0.5-20Ah.The characteristics of lead-acid batteries are very different from those of NiCd or NiMh packs. Lead-Acid batteries can only deliver low currents relative to their capacity. They should not be charged at a rate higher than 1/10C.
Page 11/14
15. SPECIFICATION Battery: Charge current / Power 120mA -1A / max.
Environnemental Protection Notes When this product comes to the end of its useful life, you must not dispose of it in the ordinary domestic waste. The correct method of disposal is to take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. The symbol shown here, which may be found on the product itself, in the operating instructions or on the packaging, indicates that this is the case. Individual markings indicate which materials can be recycled and re-used.
Manufacturer’s declaration from Graupner GmbH & Co. KG Content of the manufacturer’s declaration: If material defects or manufacturing faults should arise in a product distributed by us in the Federal Republic of Germany and purchased by a consumer (§ 13 BGB), we, Graupner GmbH & Co. KG, D73230 Kirchheim/Teck, Germany, acknowledge the obligation to correct those defects within the limitations described below.
Instructions d’utilisation MULTILADER 7E Réf.-N°. 6455 Sous réserve d'erreurs d'impression et de changements ! Seite PN.
A-1. Avertissements et conseils de sécurité z Ce chargeur ne convient pas aux enfants en dessous de 14 ans, ce n‘est pas un jouet! Cet appareil ne devra pas être utilisé par des personnes (Enfants) dont les capacités physiques, sensitives et mentales sont limitées, ou qui montrent trop peu d'expérience et de connaissances spéciales, à moins qu'elles soient surveillées par une personne compétente pour la sécurité et mises en conscience en correspondance.
au plomb. - Eléments ou batteries défectueux ou détériorés. - Batteries commutées en parallèle ou composées d’éléments différents. - Mélange d’éléments vieux et neufs ou éléments de fabrication différente. - Batteries non rechargeables (Piles sèches), Attention : Danger d’explosion ! - Batteries ou éléments dont le fabricant n’indique pas expressément qu’ils sont adaptés pour être chargés avec les courants de charge débités par ce chargeur.
courant calculé au 1/10 de la valeur nominale de la capacité (Par ex. avec une capacité de 1,7 Ah, le courant de charge normal est de 170 mAh). • L’accu à charger sera connecté sur le chargeur par un cordon de charge adapté en respectant les polarités (rouge = pôle Plus, noir = pôle Moins). • Il conviendra d’observer les conseils de charge du fabricant de l’accu, ainsi que le courant et le temps de charge prescrits.
la prise de charge ! Celle-ci n’est pas adaptée pour cette utilisation. Le chargeur détermine les courants de charge tant que ses possibilités techniques ne sont pas dépassées ! Exclusion de responsabilité : Le respect des instructions d’utilisation, ainsi que les méthodes d’installation, de fonctionnement et d’entretien de ce chargeur ne peuvent pas être surveillés par la Firme Graupner.
A-5. Eléments de service / Utilisation Prise Européenne pour courant secteur 110-240V AC LED POWER pour le contrôle de la disponibilité de service. 7 Sorties avec fiches banane de 4mm et LED de contrôle de charge A-6. Mise en service Connectez le chargeur sur une prise de courant secteur. La secteur 110~240V AC devra être installée près de l‘appareil et être facilement accessible. A-7. Nettoyage et entretien Ce chargeur travaille sans entretien et nécessite aucune surveillance particulière.
• Protéger les accus des vibrations et ne pas les soumettre à des petites charges mécaniques. • Il peut se produire un dégagement de gaz (Hydrogène) durant la charge et l’utilisation des accus; veiller à une bonne aération. • Ne jamais mettre les batteries en contact avec l’eau ; Danger d’explosion • Ne jamais mettre les batteries au Lithium en court-circuit ; Danger d’explosion ! • Note : Les accus peuvent exploser ou s’enflammer à la suite d’une défectuosité.
Introduction Ce chargeur est conçu pour la charge des accus Nickel-Cadmium, Nickel-Metalhybride et au plomb directement sur une prise de courant secteur 110 V – 240 V (50/60Hz). Il est protégé contre les surcharges et les courts circuits et ne nécessite aucun entretien. Chaque sortie de charge est pourvue d’un LED particulier pour l’indication de l’état de charge. La charge et l’indication des LED Ce chargeur comprend 7 sorties de courant de charge (OUTPUT1~OUTPUT7).
Tension (V) Temps (S) Indications des LED : LED Power (ROUGE) : Le LED POWER s’allume. LED de contrôle de charge : Ce LED indique que la sortie correspondante est utilisée. ROUGE (ORANGE pour Sortie 3) Æ Charge VERT Æ Totalement chargé. LED éteint : Inversion de polarité ou court circuit, ou un accu profondément déchargé avec une faible tension est connecté. OUTPUT4-OUTPUT7 : Ces quatre sorties n’ont aucun circuit de coupure automatique.
Ces types d’accus ont des propriétés similaires aux packs NiCd, mais ne montrent cependant aucun ‘’Effet mémoire’’. Ces accus ne devront cependant par être chargés avec un courante de charge > 1C. Ils ne devront également pas être déchargés plus profondément que 1,2 V par élément. Les accus au plomb ont une capacité de 0.5-20Ah. Les accus au plomb ont des propriétés totalement différentes de celles des packs NiCd ou NiMH ; ils peuvent seulement délivrer un faible courant par comparaison à leur capacité.
15. CARACTERISTIQUES Généralités : Alimentation en courant secteur 110-240V AC 50/60Hz Poids approx. 530 g. Dimensions approx.
15. CARACTERISTIQUES Batterie : Courant de charge/puissance 120mA -1A / max. 38W avec cordon power 110-240VAC Sorties : Sortie 1 : Courant de charge approx. 1A pulsé avec coupure delta peak Batteries NiCd & NiMH Nombre d’éléments Capacité 0.25 Ah … 7 Ah 4 – 10 éléments Sortie 2 : Courant de charge approx. 0,5A pulsé avec coupure delta peak Batteries NiCd & NiMH Nombre d’éléments Capacité 0.25 Ah … 7 Ah 4 – 10 éléments Sortie 3 : Courant de charge approx.
16. Indications quant à la protection de l’environnement Ce produit à la fin de sa durée de vie ne doit pas être mis à la poubelle, mais être remis à une collecte pour le recycle ment d’appareils électriques et électroniques. Le symbole inscrit sur le produit, dans la notice d’instructions et sur son emballage l’indique. Les matériaux selon leurs reconnaissances sont réutilisables. Avec le recyclage de matériaux et autres formes d’appareils, vous contribuez à la protection de l’environnement.
Déclaration du fabricant Graupner GmbH & Co. KG Contenu de la déclaration du fabricant Lorsqu’un article que nous distribuons dans la République Fédérale d’Allemagne acquis par un consommateur (§ 13 BGB) présente un défaut de matière ou de fabrication, nous la Firme Graupner GmbH & Co. KG, Kirchheim Teck, prenons en charge la suppression du défaut de l’article dans les conditions ci après.