MŁOT UDAROWY HAMMER DRILL ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР VÉSŐKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR SCHLAGHAMMER PERFORATORIUS TRIECIENVESERIS LÖÖKVASAR УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА SEKACÍ KLADIVO SEKACIE KLADIVO UDARNO KLADIVO ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ UDARNI ČEKIĆ G.
ES INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . INSTRUKCE K OBSLUZE . . . . . . . . . . NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ .
3 2 1 5 6 8 7 A B C 3 2 S PRES 5 2 D 4 4 PRESS
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOT UDAROWY 58G874 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTEM ELEKTRYCZNYM Uwaga: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, obsługą lub naprawą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem. OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt SDS-MAX 2. Tuleja mocująca 3. Przełącznik trybu pracy 4. Pokrywa punktu smarowania 5. Włącznik 6. Lampka sygnalizująca podłączenie napięcia 7. Osłona dolna silnika 8.
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. ● Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (2). ● Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze do przodu. SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE Młot wyposażony jest w wewnętrznie ustawione sprzęgło przeciążeniowe. Wrzeciono młota zatrzymuje się, gdy tylko narzędzie robocze zakleszczy się, co mogłoby spowodować przeciążenie elektronarzędzia. PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej młota.
● Poluzować i odkręcić pokrywę (4) punktu smarowania (pokręcając w lewo) (rys. D). ● Uzupełnić smar. ● Zamontować pokrywę (4) i dokręcić ją, pokręcając w prawo (nie wolno dokręcać zbyt mocno, aby nie zniszczyć gwintu). Nie wolno wkładać zbyt dużej ilości smaru. WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek.
Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Młot elektryczny Wyrób / Product / Termék / /Electric hammer/ /Vesőkalapacs/ Model / Model.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS HAMMER DRILL 58G874 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS PRECAUTIONS FOR USING HAMMER DRILL Caution: Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to adjustment, repair or maintenance. ● During hammer operation use protective glasses or goggles, ear protection and protective helmet (when there is danger of falling objects).
MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Drills Chisels Depth gauge Dust cover Grease container Special key Transport case - 1 pce - 1 pce - 1 pce - 1 pce - 1 pce - 1 pce - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION AND REPLACEMENT OF WORKING TOOLS Hammer drill is designed to operate with working tools with SDS-MAX shanks. Prior to starting operation clean the hammer drill and working tools.
OPERATION MODE SWITCH Hammer drill is equipped with 2-function switch of the working mode (3). Depending on its setting, an impact drilling or chiselling is possible. Impact drilling and chiselling require to slightly press the hammer drill. Too great pressure would cause unnecessary, excessive load of the motor. Check technical condition of the working tools regularly. Sharpen or replace working tools when needed.
TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Hammer Drill Parameter Rated voltage Input current frequency Rated power No load rotational speed Chuck Maximum drilling diameter Impact energy Impact rate Protection class Weight Year of production Value 230 V AC 50 Hz 1250 W 450 rpm SDS-MAX 40 mm 10 J 2800 min-1 II 7,3 kg 2014 concrete NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS Sound pressure: LpA = 95,1 dB(A) K = 3 dB (A) Sound power: LwA = 106,1 dB(A) K = 3 dB (A) Weighted value of vibration acceleration (impact drilli
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGHAMMER 58G874 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DES ELEKTRISCHEN SCHLAGHAMMERS Achtung: Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten ziehen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose heraus.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. 1. SDS-MAX-Aufnahme 2. Spannhülse 3. Arbeitsbetriebumschalter 4. Schmierstellenabdeckung 5. Hauptschalter 6. Kontrolllampe für Spannung 7. Untere Motorabdeckung 8.
DEMONTAGE DES BETRIEBSWERKZEUGS Unmittelbar nach der Arbeit können Arbeitswerkzeuge noch heiß sein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen und tragen geeignete Schutzhandschuhe. Reinigen Sie Arbeitswerkzeuge immer nach dem Einsatz. Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen. ● Ziehen Sie die Spannhülse (2) nach hinten zurück und festhalten. ● Mit der anderen Hand nehmen Sie das Arbeitswerkzeug nach vorne heraus.
● Nach der Beendigung von Arbeiten blasen Sie den Schlaghammer mit Druckluft durch, um den Staub zu insbesondere aus den Lüftungsöffnungen am Motorgehäuse zu entfernen. ● Prüfen Sie regelmäßig den Zustand von Kohlebürsten des Elektromotors (verschmutzte oder verschleißte Kohlebürsten können zur übermäßigen Funkenbildung und Reduzierung der Drehzahl der Spindel führen). SCHMIEREN DES GETRIEBES Wir empfehlen, das Schmiermittel im Getriebe alle 50 Betriebsstunden zu prüfen und ggf.
UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar. * Änderungen vorbehalten.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР 58G874 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ С ПЕРФОРАТОРОМ Внимание: Приступая к каким-либо действиям, связанным с регулировкой, ремонтом или обслуживанием, следует обязательно вынуть вилку кабеля питания из розетки.
долбления каналов либо обработки поверхностей в таких материалах, как бетон, камень, кирпич и т.п. Сфера применения инструмента - строительно-ремонтные работы, а также все ручные работы, выполняемые мастерами-любителями. Запрещается применять электроинструмент не по назначению ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. 1. Патрон SDS-MAX 2. Крепежная втулка 3. Переключатель режима работы 4.
Высокая эффективность работы будет достигнута только в случае применения острых и неповрежденных рабочих элементов. МОНТАЖ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА После завершения работы рабочий инструмент может быть горячим. Избегать прямого контакта с рабочим инструментом, пользоваться специальными защитными перчатками. Очистить рабочий инструмент после выемки из патрона. Отключить электроинструмент от сети. ● Оттянуть назад крепежную втулку и придержать (2). ● Другой рукой вынуть рабочий инструмент.
● Систематически контролировать состояние угольных щеток электрического двигателя (загрязненные или чрезмерно изношенные щетки могут вызвать сильное искрение и уменьшение частоты вращения шпинделя инструмента). СМАЗКА ПЕРЕДАЧИ Рекомендуется проверять смазку в передачи каждые 50 часов эксплуатации инструмента и добавлять смазочное средство. ● Ослабить и отвинтить крышку (4) смазочного отверстия (поворачивая влево) (рис. D). ● Добавить смазку.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества. Неутилизированное оборудование представляет потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья людей. * Оставляем за собой право вводить изменения.
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПЕРФОРАТОР 58G874 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЕРФОРАТОРОМ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЕРФОРАТОРОМ ОБЕРЕЖНО! Перед тим як регулювати чи ремонтувати інструмент, устаткування слід вимкнути кнопкою вимикання й витягти виделку з розетки.
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Перфоратор представляє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас з електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору колекторного типу. Перфоратор призначений до свердлення отворів в режимі з ударом, пробивання канавок чи обробки поверхні по таких матеріалах як бетон, камінь, цегла тощо. Інструмент призначений до використання в ремонтно-будівельних працях, а також до інших аматорських праць. Не допускається використовувати електроінструмент не за призначенням.
● Відпустити кріпильну муфту (2), завдяки чому робочій інструмент остаточно зафіксується. ● Вважається, що різальний чи робочій інструмент сів на місце, якщо його не вдається вільно витягти рукою, натомість потрібно відтягти кріпильну муфту назад. ● Якщо кріпильна муфта повністю не повертається в вихідне положення, слід витягти різальний чи робочій інструмент й повторити спробу вкласти його.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед тим як регулювати, ремонтувати інструмент чи встановлювати різальний інструмент, устаткування слід вимкнути кнопкою вимикання й витягти виделку з розетки. • • • • Перфоратор завжди слід утримувати в чистоті. Не допускається чистити пластмасові елементи електроінструменту їдкими засобами. По завершенні праці рекомендується чистити перфоратор струменем стисненого повітря, приділяючи особливу увагу видаленню бруду з вентиляційних щілин корпуса електромотору.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень тиску галасу: LpA = 95,1дБ(A) K= 3 дБ(A) Рівень акустичної потужності: LwA = 106,1дБ(A) K= 3 дБ(A) Значення зважене прискорення коливань - свердлення з ударом: ah = 19,402 м/с2 K= 1,5 м/с2 - тільки вдар: ah = 18,685 м/с2 K= 1,5 м/с2 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA VÉSŐKALAPÁCS 58G874 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A VÉSŐKALAPÁCS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS RENDSZABÁLYOK Figyelem: Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati csatlakozó kihúzásával.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi. 1. Az SDS-MAX tokmány 2. Rögzítőgyűrű 3. Üzemmódváltó kapcsoló 4. Kenési pont fedél 5. Indító kapcsoló 6. Feszültségkijelző lámpa 7. Alsó motorház 8. Pótmarkolat * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Áramtalanítsa a szerszámot. ● Húzza hátra és tartsa meg a (2) rögzítőgyűrűt. ● Másik kézzel húzza ki a befogott szerszámot. A TÚLTERHELÉSVÉDŐ TENGELYKAPCSOLÓ A vésőkalapács belső beállítású túlterhelésvédő tengelykapcsolóval felszerelt. A meghajtótengely (orsó) leáll, ha a befogott szerszám beszorul, ellenkező esetben ez a szerszám túlterheléséhez vezetne. MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS A hálózati feszültség egyezzen meg a vésőkalapács gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári márkaszervizre.
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE CIOCAN ROTOPERCUTOR 58G874 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE AVERTIZARI REFERITOR LA LUCRUL CU CIOCANUL ELECTRIC Remarcă: Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare, ajustare, reparaţie sau orice altă acţiune de deservire, ştecărul conductei de alimentare trebuie neapărat scos din priza cu tensiune.
DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. 1. Mandrină SDS-MAX 2. Bucşă de fixare 3. Comutatorul modului de lucru 4. Capacul punctului de lubrefiere 5. Intrerupător 6. Lampă avertizatoare a conectării la tensiune 7. Carcasa inferioară a motorului 8.
AMBREIAJ ANTI SUPRAINCARCARE Ciocanul rotopercutor este înzestrat, în interior, cu cu ambreiaj antisupraîncărcare. Arborele de acţionare al ciocanului percutor se opreşte, imediat ce scula ajutătoare se gripează, griparea are influenţă asupra supraîncărcării utilajului electric. LUCRUL / AJUSTAREA. PORNIREA / OPRIREA Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea înscrisă pe plăcţa de fabricaţie a ciocanului rotopercutor. Pornirea: Apasă şi ţine apăsat butonul întrerupătorului (5) (fig.
● Montează la loc capacul (4) înşurubând-ul spre dreapta ( nu înşuruba prea tare, să nu distrugi filetul). Nu băga prea multă unsoare. SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5 mm) sau vor fi crăpaţi sau arşi, trebuie imediat înlocuiţi cu alţi cărbuni noi. Totdeauna, cărbunii trebuie înlocuiţi simultan. Schimbarea cărbunilor trebuie încredinţată exclusiv persoanei calificate în acest domeniu şi care va întrebuinţa piese originale.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ SEKACÍ KLADIVO 58G874 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S ELEKTRICKÝM KLADIVEM Pozor: Před zahájením činností spojených se seřizováním, údržbou nebo opravami je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3. 4. 5. 6. 7. 8. Přepínač pro volbu režimu Kryt mazaného místa Zapínač Kontrolka pro signalizaci napájení Dolní kryt motoru Přídavná rukojeť * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
BEZPEČNOSTNÍ SPOJKA PROTI PŘETÍŽENÍ Sekací kladivo je vybaveno vnitřně nastavenou bezpečnostní spojkou proti přetížení. Vřeteno sekacího kladiva se zastaví, jakmile dojde k zaseknutí pracovního nástroje, protože by to mohlo vést k přetížení elektrického nářadí. PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém štítku sekacího kladiva. Zapnutí - stiskněte tlačítko zapínače (5) a přidržte je v této poloze (obr. B).
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je třeba vyměnit současně oba kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. DOPLŇKOVÉ POKYNY K POUŽÍVÁNÍ SEKACÍHO KLADIVA Pro dosažení maximální účinnosti při práci s betonem je třeba na sekací kladivo neustále mírně tlačit (ne příliš), jinak by totiž mohlo dojít ke snížení efektivity práce.
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE SEKACIE KLADIVO 58G874 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UPOZORNENIA PRI PRÁCI S ELEKTRICKÝM KLADIVOM Pozor: Skôr, ako začnete činnosť súvisiacu s nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Upínacie puzdro Prepínač režimu práce Kryt miesta na mazanie Spínač Svetielko signalizujúce pripojenie Spodný kryt motora Prídavné držadlo * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
POISTKA PROTI PREŤAŽENIU Kladivo je vybavené vnútorne nastavenou spojkou, ktorá vypína pri preťažení. Vreteno kladiva sa zastavuje hneď, ako sa pracovný nástroj zasekne, čo by mohlo spôsobiť preťaženie elektrického náradia. PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Elektrické napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na popisnom štítku kladiva. Zapnutie – stlačte tlačidlo spínača (5) a podržte ho v tejto polohe (obr. B). Vypnutie - uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (5).
Nedopĺňajte príliš veľké množstvo maziva. VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne vymieňajú obe kefky. Výmenu uhlíkových kefiek zverte výhradne kvalifikovanej osobe pri použití originálnych súčiastok.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNO KLADIVO 58G874 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILA V ZVEZI Z DELOM Z ELEKTRIČNIM KLADIVOM Pozor: Pred opravili v zvezi z regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba izvleči vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Vpenjalna stročnica Preklopnik načina dela Pokrov točke mazanja Vklopna tipka Lučka, ki signalizira priklop na omrežno napetost Spodnji pokrov motorja Dodatni ročaj * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
PREOBREMENITVENA SKLOPKA Kladivo je opremljeno z notranje nastavljeno preobremenitveno sklopko. Vreteno kladiva se zaustavi, če se delovno orodje uklešči, kar bi lahko povzročilo preobremenitev električnega orodja. UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici kladiva. Vklop – pritisnite vklopno tipko (5) in jo držite v tem položaju (slika B). Izklop – sprostite pritisk na vklopni tipki (5).
MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti menjavo obeh ščetk. Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. DODATNA NAVODILA ZA UPORABO KLADIVA Da bi dosegli največjo učinkovitost dela v betonu, je treba na kladivo vršiti stalen, enakomeren pritisk (ne prekomeren), sicer lahko pride do upada učinkovitosti dela.
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PERFORATORIUS 58G874 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS DARBO SU ELEKTRINIU PERFORATORIUMI NUORODOS Dėmesio: Prieš pradėdami, bet kokius reguliavimo, priežiūros arba remonto darbus ištraukite elektros laido šakutę iš elektros lizdo.
GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. 1. Griebtuvas SDS-MAX 2. Tvirtinimo įvorė 3. Arba darbo rėžimo nustatymo rankenėlė 4. Tepalo talpyklos dangtis 5. Jungiklis 6. Lemputė, rodanti įjungimą į elektros tinklą 7. Apatinis variklio dangtis 8. Papildoma rankena * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas.
APSAUGINĖ MOVA Perforatoriuje įmontuota apsauginė mova nuo perkrovos. Įrankio ašis nustoja suktis tuoj pat, kai darbinis priedas įstringa ir kyla perkrovos pavojus. DARBAS IR NUSTATYMAI ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Tinklo įtampos dydis turi atitikti dydį nurodytą perforatoriaus nominalių duomenų lentelėje. Įjungimas – paspauskite jungiklio mygtuką (5) ir jį prilaikykite (pav. B). Išjungimas – atleiskite jungiklio mygtuką (5).
ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami iš karto abu angliniai šepetėliai. Anglinius šepetėlius, naudodamas originalias atsargines detales, gali pakeisti tik kvalifikuotas asmuo. PAPILDOMOS DARBO SU PERFORATORIUMI NUORODOS Norėdami veiksmingai gręžti betoną perforatorių spauskite vienoda, vidutine jėga (ne per stipriai), stipriai spaudžiant sumažėja darbo efektyvumas.
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENVESERIS 58G874 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMI PAR DARBU AR ELEKTRISKO TRIECIENVESERI Uzmanību: Pirms veikt jebkāda veida darbības, kuri ir saistītas ar regulāciju, apkalpošanu vai remontu, kontaktdakšu nepieciešams izņemt no kontaktligzdas.
GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem instrumenta elementiem, kuri ir minēti dotās instrukcijas grafiskajā daļā. 1. SDS-MAX tipa patrona 2. Nostiprinājuma bukse 3. Darba režīma pārslēdzējs 4. Eļļošanas punkta vāks 5. Slēdzis 6. Lampiņa, kas signalizē par sprieguma esamību 7. Elektrodzinēja apakšējais aizsegs 8. Papildrokturis * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. 2. 3. 4.
Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla. ● Atvilkt atpakaļ un pieturēt nostiprinājuma buksi (2). ● Ar otru roku nepieciešams izvilkt darbinstrumentu no elektroinstrumenta. PĀRSLODZES SAJŪGS Triecienveseris ir aprīkots ar pārslodzes sajūgu. Kad elektroinstruments aizķīlējas, triecienvesera darbvārpsta apstājas, šādi aizsargājot elektroinstrumentu no pārslodzes. DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst triecienvesera nominālajā tabulā dotajam sprieguma lielumam.
● Piestiprināt vāku (4) un aizgriezt to, pagriežot pa labi (nedrīkst aizgriezt pārāk stipri, lai nesabojātu vītni). Nedrīkst ieliet pārāk lielu eļļošanas līdzekļa daudzumu. OGLEKĻA SUKU MAIŅA Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt. Vienmēr vienlaicīgi ir jāmaina abas sukas. Oglekļa suku maiņa ir jāveic tikai kvalificētai personai, kura izmanto tikai oriģinālās nomaināmās daļās.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKVASAR 58G874 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED PUURVASARA KASUTAMISEGA SEOTUD JUHISED Tähelepanu: Enne mistahes reguleerimise, hoolduse või parandusega seotud tegevuse alustamist tõmmake seadme toitejuhe vooluvõrgust välja.
4. 5. 6. 7. 8. Määrimispunkti kate Töölüliti Pinge signaallamp Mootori alumine kaitsekate Lisakäepide * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Võrgu pinge peab vastama vasara nominaaltabelis toodud pingetugevusele. Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (5) alla ja hoidke selles asendis (joonis B). Väljalülitamine: vabastage lülitinupp (5). TÖÖREŽIIMI ÜMBERLÜLITI Vasar on varustatud kahefunktsioonilise töörežiimi ümberlülitiga (3). Sõltuvalt seadistusest on võimalik kasutada löökpuurimis- või meislifunktsiooni. Ei löökpuurimine ega ka meiseldamine ei nõua tugevat survet vasarale.
LISASOOVITUSED VASARA KASUTAMISEKS Et saavutada parim tulemus betoonpindade töötlemisel, suruge vasarale ühtlaselt ja mõõduka tugevusega (mitte liiga tugevalt, see põhjustaks töö efektiivsuse langust). Kui vasarale on lisatud uut määrdeainet, vajab see soojenemiseks aega, mille pikkus sõltub keskkonna temperatuurist. Uus vasar vajab täieliku töövõimsuse saavutamiseks „sissetöötamisaega”. Nagu juba öeldud, tagab parima töötulemuse teritatud töötarvikute kasutamine ja ventilatsiooniavade puhtana hoidmine.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА 58G874 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ.
рода на бетон, камък, зидове итн. Областите на употреба са извършването на ремонтно-строителни, както и всякакви други работи свързани със самостоятелната любителска дейност (майсторене). Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните страници на настоящата инструкция 1. Патронник SDS-MAX 2. Закрепваща втулка 3.
● Ако втулката не се връща напълно до първоначалното положение, следва да се извади работния инструмент и да се повтори цялата операция. Висока ефективност на работата с ударно-пробивната машина може да бъде постигната единствено тогава, когато се употребяват остри и изправни работни инструменти. ДЕМОНТАЖ НА РАБОТНИЯ ИНСТРУМЕНТ Непосредствено след приключване на работа работните инструменти могат да бъдат горещи.
● Ударно-пробивната машина трябва да се поддържа винаги чиста. ● За почистване на пластмасовите елементи на машината никога не бива да се използват каквито и да било разяздащи средства. ● След приключване на работата с цел отстраняването на натрупания прах трябва да се почисти машината с помощта на струя сгъстен въздух, особено с цел да се прочистят вентилационните канали в корпуса на двигателя.
ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Ниво на акустичното налягане : LpA = 95,1 dB(A) K= 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност : LwA = 106,1 dB(A) K= 3 dB(A) Измерена стойност на вибрационите ускорения - пробиване с удар: ah = 19,402 m/s2 K= 1,5 m/s2 - само удар: ah = 18,685 m/s2 K= 1,5 m/s2 ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Продуктите с електрическо захранване не бива да се изхвърлят заедно с домашните отпадъци , а да бъдат предадени на рециклинг в съответните предприятия.
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNI ČEKIĆ 58G874 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJA VEZANA UZ RAD SA UDARNIM ČEKIĆEM Pozor: Prije pristupanja radnjama vezanim uz regulaciju, korištenje ili popravak treba izvući utikač kabla za napajanje iz mrežnog napona.
OPIS GRAFIČKIH STRANICA Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze na grafičkim stranicama dotičnih uputa. 1. Drška SDS-MAX 2. Prirubnica za pričvršćivanje 3. Preklopnik načina rada 4. Poklopac mjesta za podmazivanje 5. Prekidač 6. Lampica za javljanje priključenog napona 7. Donja zaštita motora 8. Dodatna drška * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. 2. 3. 4. 5.
Električni uređaj isključite iz mreže napajanja. ● Povucite prema nazad i pridržite steznu maticu (2). ● Drugom rukom izvucite radni element prema naprijed. SPOJKA PROTIV OPTEREĆENJA Udarni čekić je opremljen sa unutarnjom spojkom protiv opterećenja. Vreteno uređaja se zaustavlja kad se radni element zaglavi, a što bi moglo dovesti do preopterećenja električnog uređaja. RAD /POSTAVKE UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici udarnog čekića.
● Vratite poklopac na mjesto (4) i zategnite ga, okrećući ga u desno (nemojte stezati prejako kako ne biste oštetili navoj). Ne stavljajte preveliku količinu maziva. ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm), spaljene ili puknute ugljene motorne četkice odmah zamijenite. Uvijek mijenjajte istovremeno obje četkice. Radnju zamjene ugljenih četkica treba povjeriti isključivo kvalificiranoj osobi, a pri tome koristiti isključivo originalne dijelove.
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNI ČEKIĆ 58G874 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJA VEZANA ZA RAD SA ELEKTRIČNIM UDARNIM ČEKIĆEM Pažnja: Pre pristupanja operacijama vezanim za regulaciju, korišćenje ili popravke, potrebno je isključiti utičnicu iz struje.
OPIS GRAFIČKIH STRANA Dole postvljena numeracija odnosi se na elemente uređaja predstavljenih na grafičkim stranicama uputstva. 1. Drška SDS-MAX 2. Pričvrsni tulac 3. Menjač načina rada 4. Poklopac za punkt podmazivanja 5. Starter 6. Signalna lampica za struju 7. Donja zaštita motora 8. Dodatna drška * Mogu se pojaviti manje razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Isključiti elektrouređaj iz struje. ● Pomeriti unazad i pridržati prčvrsni tulac (2). ● Drugom rukom izvući radnu alatku napred. SPOJNICA OPTEREĆENJA Udarni čekić poseduje na unutrašnjoj strani postavljenu spojnicu optrećenja. Vreteno udarnog čekića zaustavlja se samo kada se radni alat uklješti, što može dovesti do opterećenja elektrouređaja. RAD/ POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici čekića.
● Montirati poklopac (4) i zavrnuti ga, okrećući u desno (zabranjeno je snažno zavrnuti, jer bi se mogao uništiti navrtanj). Zabranjeno je stavljati velike količine maziva. PROMENA UGLJENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora treba odmah zameniti. Uvek treba istovremeno menjati obe četke. Preporučuje se da se proces promene ugljenih četki poveri ovlašćenom licu, koristeći originalne delove.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ 58G874 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ Προσοχή: Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη συντήρηση, οφείλετε οπωσδήποτε να αποσυνδέσετε τον ρευματολήπτη του καλωδίου παροχής ρεύματος από τον ρευματοδότη.
καναλιών με σφυροκόπηση ή για επεξεργασία επιφανειών τέτοιων υλικών όπως μπετόν, λίθος, τούβλο κλπ. Τομέας εφαρμογής του εξοπλισμού: οικοδομικές εργασίες και εργασίες ανακαίνισης, καθώς και όλες οι εκτελούμενες από ερασιτέχνες χειρονακτικές εργασίες. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πέραν του σκοπού κατασκευής του. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά εξαρτήματα του εργαλείου, τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες με τις εικόνες. 1.
● Το εργαλείο εργασίας είναι σωστά εγκατεστημένο, εάν είναι αδύνατο να το αφαιρέσετε χωρίς να σύρετε το σύνδεσμο συγκράτησης της υποδοχής. ● Εάν ο σύνδεσμος δεν επανέρχεται πλήρως στην αρχική του θέση, οφείλετε να αφαιρέσετε το εργαλείο εργασίας και να επαναλάβετε όλη τη διαδικασία. Υψηλή αποτελεσματικότητα εργασίας θα επιτευχθεί μόνο υπό την προϋπόθεση χρήσης των αιχμηρών και άφθαρτων εξαρτημάτων εργασίας.
● Συνάψτε το τρυπάνι σφικτά στο προς επεξεργασία υλικό. ● Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ο μηχανισμός πρέπει να λειτουργεί ομαλά και το εργαλείο εργασίας να μην αναπηδά στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου υλικού. ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν τη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη συντήρηση, οφείλετε οπωσδήποτε να αποσυνδέσετε τον ρευματολήπτη του καλωδίου παροχής ρεύματος από τον ρευματοδότη. ● Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Σφυροδράπανο Παράμετροι Ονομαστική τάση Συχνότητα παρεχόμενου ρεύματος Ονομαστική ισχύς Συχνότητα περιστροφής χωρίς φορτίο Υποδοχή Μέγιστη διάμετρος διάνοιξης οπών Ενέργεια μονής κρούσης Συχνότητα κρούσης Τύπος προστασίας Βάρος Έτος κατασκευής Αξίες 230 V AC 50 Hz 1250 W 450 min-1 SDS-MAX 40 mm 10 J 2800 min-1 II 7,3 kg 2014 μπετόν ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ Επίπεδο ακουστικής πίεσης: LpA = 95,1 dB(A) K= 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος: LwA = 106,1 dB(A)
ES TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO DE PERCUSIÓN 58G874 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ADVERTENCIAS DE PELIGRO SOBRE MARTILLO ELÉCTRICO Atención: Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas de la herramienta mostradas en la imagen al inicio del folleto. 1. Portabrocas con mandril SDS-MAX 2. Casquillo de ajuste 3. Cambio de modo de trabajo 4. Tapa de punto de engrase 5. Interruptor 6. Indicador de conexión a la corriente 7. Protección inferior del motor 8. Empuñadura adicional * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto.
Desenchufe la herramienta de la corriente. ● Retire hacia atrás el casquillo de ajuste (2) y sujételo. ● Con la otra mano retire el útil del portabrocas. EMBRAGUE DE SOBRECARGA Este martillo está equipado con un embrague de sobrecarga interior. Para evitar la sobrecarga de la herramienta el husillo del martillo se para siempre cuando la herramienta se atasca.
● Afloje y destornille la tapa (4) del punto de engrase (girando hacia izquierda) (imagen D). ● Reponga el engrase. ● Monte la tapa (4) y atorníllela girando hacia derecha (no atornille con demasiada fuerza para no romper la rosca). No ponga mas engrase del necesario. Cuando se agote el engrase incluido con el martillo, utilice un engrase resistente a temperaturas altas.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. El equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje suponen un posible riesgo para el medioambiente y para las personas.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO PERFORATORE 58G874 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZE RIGUARDANTI IL LAVORO CON IL MARTELLO ELETTRICO Attenzione: Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione, la regolazione, la riparazione o il servizio, bisogna estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete..
DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI La numerazione che segue si riferisce agli elementi dell’elettroutensile presentati nelle pagine dei disegni del presente manuale. 1. Mandrino SDS-MAX 2. Anello di bloccaggio 3. Selettore della modalità di funzionamento 4. Coperchio del punto di ingrassaggio 5. Interruttore 6. Lampada indicatore di tensione 7. Protezione inferiore del motore 8. Impugnatura supplementare * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto.
Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione. ● Spingere all’indietro l’anello di bloccaggio (2) e mantenerlo in questa posizione. ● Con l’altra mano estrarre l’utensile di lavoro. FRIZIONE DI SICUREZZA CONTRO IL SOVRACCARICO Il martello è fornito di una frizione di sicurezza interna, regolata di fabbrica. L’alberino del martello si ferma se l’utensile di lavoro si blocca nel materiale, per evitare il sovraccarico dell’elettroutensile.
INGRASSATURA DELLA TRASMISSIONE Si consiglia di controllare il grasso nella trasmissione ogni 50 ore di utilizzo del martello, e di integrarlo eventualmente, utilizzando a tal scopo il grasso fornito con il martello. ● Allentare e svitare il coperchio (4) del punto di ingrassatura (ruotandolo a sinistra) (dis. D). ● Aggiungere il grasso. ● Montare il coperchio (4) e avvitarlo, ruotandolo a destra (non serrare con troppa forza per non danneggiare la filettatura).
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un rischio potenziale per l’ambiente e per la salute umana.