DE Bedienungsanleitung DK Betjeningsvejledning EN Operating Instructions NO Bruksanvisning FR Instructions d'utilisation SE Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi IT Manuale operativo HU Használati útmutató ES Manual de instrucciones UKR Інструкція з експлуатації TO100 | TO101 | TO102
INHALT DE EN Produktbeschreibung ................................................................................................................ 4 Vorwort ........................................................................................................................................ 5 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .................................................................... 5 Warnhinweise .......................................................................................
PRODUKTBESCHREIBUNG 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 Brotschlitze Nachhebevorrichtung Stopp-Taste Defrost-Taste Bräunungsgradregler 2 Krümelschublade 2 Brötchenaufsatz
VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Toasters haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef Toaster.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 6 Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: ● Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten. Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu vermeiden, nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Niemals unter Spannung stehende Teile berühren.
● ● ● ● ● ● ● oder unter leicht entflammbaren Materialien wie z. B. Gardinen. Achten Sie darauf, dass die Lift-Taste immer freibeweglich ist, ansonsten kann der Toaster nicht automatisch abschalten, da die Lift-Taste elektromagnetisch festgehalten wird. Greifen Sie niemals mit den Fingern in die Brotschlitze. Stecken Sie keine Gegenstände aus Metall, Kunststoff oder ähnlichen Materialien in die Brotschlitze. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Krümelschublade.
● ● Von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen In Frühstückspensionen WICHTIG! Gebrauch nur in haushaltsähnlichen Bereichen! Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. VORSICHT Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen. ● Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ● Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
AUSPACKEN Beim Auspacken des Geräts gehen Sie wie folgt vor: ● Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton. ● Entfernen Sie alle Verpackungsteile. ● Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen! ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: ● Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Fragen Sie bei Unsicherheiten eine Elektrofachkraft. ● Die Steckdose muss mindestens über einen 10 A Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
● ● ● ● Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad. Legen Sie das gefrorene Röstgut in die Brotschlitze. Drücken Sie die Lift-Taste nach unten bis diese einrastet. Anschließend drücken Sie die * Taste. STOPP FUNKTION ● Drücken Sie die Stopp-Taste. ● Der Röstvorgang wird unterbrochen. BRÖTCHEN AUFBACKEN Um Brötchen aufzubacken, gehen Sie wie folgt vor: ● Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät. ● Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz. ● Stellen Sie den Bräungsgradregler auf das Brötchensymbol.
CONTENT DE EN Product description.................................................................................................................. 14 Preface....................................................................................................................................... 15 Information on these operating instructions........................................................................ 15 Warning messages .............................................................................
PRODUCT DESCRIPTION 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 14 Bread slits Extra-lift unit Stop button Defrost button Browning degree regulator 2 Crumb drawer 2 Bun-warmer tray
PREFACE Dear Customer, You have made a good choice by buying this toaster. You have purchased a recognised quality product. We would like to thank you for buying this unit and wish you a lot of fun with your new Graef toaster. INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS These operating instructions are an integral part of the toaster (in the following referred to as unit) and provide you with important information about initial operation, commissioning, security, intended use and care of the unit.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbefore. However, incorrect handling may lead to injury and damage. For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions: ● Before using the unit check for any external visible damage of the housing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit. ● Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections and if the electric and mechanical structure is changed, there is danger of electric shock. Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead to death. Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the type plate with those of your energy network. These details must correspond so that no damage occurs to the unit.
● ● when it lies on the side or the wrong way round. When the roasting product jams, pull the power plug, let the unit cool down and carefully remove the roasting product. Make sure that you do not touch the heating elements. Empty the crumb drawer regularly.
dered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge. No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by: ● non-observation of the instructions ● unintended use ● incorrect repairs ● technical modifications ● use of unapproved spare parts Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for translation mistakes.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location have to be met: ● The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping surface with a sufficient weight-carrying capacity. ● Make sure that the unit cannot topple over. ● Choose the location in such a way that children cannot reach the supply line of the unit. ● Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, or near them.
● ● Select the desired browning degree. Level 1 (light) - Level 6 (very dark). Press the lift button downward until it locks into place. EXTRA-LIFT UNIT The extra-lift unit makes it easier for you to remove the roasting product. Push the lift button upward and remove the roasting product. BREAD SLICE CENTRATION It does not matter whether you would like to toast small, thick or thin bread slices.
● ● Remove the crumb drawer and dispose of the crumbs. Re-insert the crumb drawer. TWO-YEAR WARRANTY As from the date of purchase we assume manufacturer warranty of twenty-four months for defects which can be traced back to manufacturing and material defect. Your legal warranty claim in conformity with Section 437 et seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffected by this regulation.
TABLE DES MATIÈRES DE EN Description du produit ............................................................................................................24 Avant-propos............................................................................................................................25 Informations relatives à ce mode d'emploi........................................................................25 Avertissements .................................................................................
DESCRIPTION DU PRODUIT 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 24 Fentes pour le pain Dispositif de levage Bouton d'arrêt Bouton de décongélation Régulateur du degré de brunissement 2 Ramasse-miettes 2 Accessoire pour petits pains
AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, en achetant ce grille-pain, vous avez fait un bon choix. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions de votre achat et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau grille-pain Graef.
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages pour les personnes et les objets. Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : ● Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages extérieurs visibles sur le boîtier, le câble et la fiche d'alimentation. Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Empêchez les fluides d'atteindre la fiche. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par son fabricant, le service client ou une personne de qualification équivalente pour éviter des mises en danger. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés et que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution. Ne jamais manipuler de pièces sous tension.
● ● ● ● ● ● ● sous des matériaux facilement inflammables tels que des rideaux. Veillez à ce que le bouton de relevage (Lift) soit toujours en mouvement libre, sinon le grille-pain ne peut pas s'arrêter automatiquement, car le bouton de relevage est maintenu en place par voie électromagnétique. Ne mettez jamais vos doigts dans les fentes pour le pain. N'insérez pas d'objets en métal, en plastique ou en matériaux similaires dans les fentes pour le pain.
IMPORTANT ! DE Utilisation uniquement à usage domestique ! EN Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-conforme. ATTENTION Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme. ● Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme. ● Respecter les procédures décrites dans le présent mode d'emploi. Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-conforme est exclu.
● Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil. Ne pas retirer le panneau de type ! RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement et sont recyclables. La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la production de déchets.
aux exigences suivantes : ● Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre, afin qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, s'adresser à un électricien qualifié. ● La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
● ● ● Placez l'aliment à griller congelé dans les fentes pour le pain. Poussez le bouton de levage vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ensuite, appuyez sur le bouton *. FONCTION D'ARRÊT ● Appuyez sur le bouton Arrêt. ● Le processus de toastage est interrompu. CUIRE DES PETITS-PAINS Pour faire cuire des petits pains, procédez comme suit : ● Placez l'accessoire pour petits pains sur l'appareil. ● Placez les petits pains sur l'accessoire pour petits pains.
INHOUDSOPGAVE DE EN Productbeschrijving .................................................................................................................34 Voorwoord................................................................................................................................35 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .............................................................................35 Waarschuwingen ................................................................................
PRODUCTBESCHRIJVING 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 34 Sleuven Extra lift Stop-knop Ontdooiknop Bruiningsgraadregelaar 2 Kruimellade 2 Broodjesopzet
VOORWOORD Geachte klant, met de aankoop van deze broodrooster heeft u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef broodrooster. INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van het broodrooster, (hierna apparaat genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige toepassing en onderhoud van uw apparaat.
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar ondeskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden. Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende veiligheidsaanwijzingen: ● Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare schade aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd apparaat in bedrijf. ● Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef-klantendienst.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabrikant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen, om risico's te voorkomen. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er spanningleidende aansluitingen aangeraakt en de elektrische en mechanische structuur veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag. Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn.
● ● ● ● ● ● Pak nooit met de handen in de sleuven. Steek geen voorwerpen van metaal, kunststof of soortgelijke materialen in de sleuven. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade. Gebruik het apparaat alleen rechtop, neem het apparaat nooit in gebruik als het op zijn zijkant of ondersteboven ligt. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen als het geroosterde product vastzit. Verwijder voorzichtig het geroosterde product.
VOORZICHTIG Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk. ● Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken. ● De in deze handleiding omschreven methoden naleven. Eventuele schadeclaims voor oneigenlijk gebruik zijn uitgesloten. Het risico heeft alleen de gebruiker.
De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de verzamelplaatsen voor recycling. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwijst hierop. De werkstoffen zijn conform hun markeringen recyclebaar.
de, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde contactdoos is verboden. Laat bij onzekerheid de installatie door een elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
Plaats de broodjesopzet op het apparaat. ● Plaats de broodjes op de broodjesopzet. ● Stel de bruiningsregelaar in op het broodjessymbool. ● Druk de liftknop naar beneden totdat deze vastklikt. ● Als de liftknop weer boven is wordt het broodje gedraaid en het proces herhaald. De broodjesopzet wordt heet tijdens het roosteren. Pak de opzet alleen aan de greep vast. ● REINIGING Reinig de buitenzijden van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
INDICE DE EN Descrizione del prodotto ...................................................................................................... 44 Prefazione ................................................................................................................................ 45 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso ............................................................ 45 Contrassegni di pericolo ..................................................................................
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 44 Fessure per fette di pane Meccanismo di sollevamento Pulsante di arresto Pulsante scongelamento Regolatore del grado di doratura 2 Vassoio raccoglibriciole 2 Sopralzo per panini
PREFAZIONE Gentile Cliente, acquistando questo tostapane ha fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto e le auguriamo tanto divertimento con il suo nuovo tostapane Graef.
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia, l'uso improprio può provocare lesioni personali o danni materiali. Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza: ● Prima dell’uso, controllare attentamente se il contenitore del dispositivo, il cavo di collegamento o la spina di rete presentassero eventuali danni esterni visibili.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati. Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina. Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato, questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo rappresentante o una persona debitamente qualificata. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo.
● ● ● ● ● ● ● ● Il pane tostato può prendere fuoco. Non usare mai il tostapane vicino o sotto materiali altamente infiammabili come, per esempio, le tende. Assicurarsi che la leva di sollevamento sia sempre libera di muoversi. In caso contrario il tostapane non potrà spegnersi automaticamente in quanto la leva viene tenuta in posizione da un meccanismo elettromagnetico. Non inserire mai le dita nelle fessure per le fette di pane.
● ● Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera disposizione degli ospiti I bed & breakfast IMPORTANTE! Dispositivo progettato solamente per uso domestico! Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato non conforme. ATTENZIONE In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli. ● Usare il dispositivo solo come previsto. ● Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l'uso.
DISIMBALLARE Per disimballare il dispositivo procedere come segue: ● Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone. ● Rimuovere le componenti dell’imballaggio. ● Togliere eventuali etichette dall’apparecchio. Non togliere la targhetta del modello! SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è necessario osservare quanto segue: ● Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non si verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un elettricista specializzato.
FUNZIONE SCONGELAMENTO Questa funzione serve per scongelare fette di pane congelate. ● Selezionare il grado di doratura desiderato. ● Inserire le fette congelate da tostare nelle apposite fessure. ● Spingere la leva di sollevamento verso il basso finché non si blocca in posizione. ● Premere il tasto *. FUNZIONE DI ARRESTO ● Premere il pulsante di arresto. ● Il processo di tostatura viene interrotto.
ÍNDICE DE EN Descripción del producto ......................................................................................................54 Prólogo ..................................................................................................................................... 55 Información acerca del presente manual de instrucciones .......................................... 55 Advertencias ...........................................................................................................
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 54 ranura para pan dispositivo de elevación botón de parada botón de descongelación regulador del grado de color 2 bandeja para migas 2 Accesorio para panecillos
PRÓLOGO Estimado/a cliente: Ha tomado una buena decisión adquiriendo esta tostadora. Ha adquirido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y deseamos que disfrute durante mucho tiempo de su nueva tostadora de Graef. INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Este manual de instrucciones forma parte de la tostadora (a partir de ahora denominada aparato) y le ofrece indicaciones importantes sobre la puesta en marcha, la seguridad, el uso correcto y el cuidado del aparato.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad requeridas. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales. Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que se detallan a continuación: ● Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún concepto, ponga en funcionamiento un aparato averiado.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos. En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido únicamente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualificación similar para evitar riesgos. Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican las conexiones conductoras de conexión y la estructura eléctrica y mecánica, existe riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
● ● ● ● ● ● ● bajo de materiales fácilmente inflamables (p. ej. las cortinas). Asegúrese de que el botón de elevación está siempre libre para moverse, de lo contrario la tostadora no se puede desconectar automáticamente ya que el botón de elevación está electromagnéticamente retenido. No introduzca nunca las dedos en la ranura para pan. No introduzca ningún objeto de metal, plástico o materiales similares en la ranura para pan. No opere nunca el aparato sin la bandeja para migas.
¡IMPORTANTE! DE ¡Uso solo en ámbitos domésticos! EN Se considerará indebido cualquier otro uso distinto de aquel para el que ha sido concebido. ATENCIÓN Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada. ● Utilice el aparato únicamente conforme a las especificaciones. ● Respete los procedimientos descritos en el presente manual de instrucciones. Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un uso indebido. El usuario asumirá todo el riesgo.
● ● Retire todos los materiales de embalaje. Retire las pegatinas del aparato. ¡No retire la placa de características! ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
● ● ● ● ● Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) que figuran en la placa de características con los de su red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan daños en el aparato. Si tiene alguna duda consulte a un electricista. La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende sobre superficies calientes o bordes afilados.
● ● Presione el botón de elevación hacia abajo hasta que engarce. A continuación pulse *. FUNCIÓN PARADA Pulse el botón de parada. ● Se interrumpe el tostado. ● ELABORACIÓN DE PANECILLOS Para preparar los panecillos, proceda de la siguiente manera: ● Coloque el accesorio para panecillos sobre el aparato. ● Coloque los panecillos en el accesorio para panecillos. ● Mueva el regulador del grado de tueste en el símbolo de panecillos. ● Presione el botón de elevación hacia abajo hasta que engarce.
INDHOLD DE EN Produktbeskrivelse .................................................................................................................. 64 Forord........................................................................................................................................ 65 Information til denne betjeningsvejledning ....................................................................... 65 Advarsel.......................................................................................
PRODUKTBESKRIVELSE 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 64 Brødsliske Løfteanordning Stop knap Defrost knap Bruningsjustering 2 Krummebakke 2 Tilbehør til brød
FORORD Kære kunde, Ved købet af denne brødrister, har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig masser af glæde med din nye Graef brødrister. INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING Denne betjeningsvejledning er en del af brødristeren (efterfølgende kaldet maskine), og angiver vigtige henvisninger for idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse og pleje af maskinen. Denne betjeningsvejledning skal være tilgængelig ved maskinen.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader. Vær opmærksom på følgende sikkerhedsanvisninger for en sikker brug af maskinen: ● Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslutningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine må ikke tages i brug. ● Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● spændingsførende tilslutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød. Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk stød eller endda være livsfarlige. Før maskinen tilsluttes, skal du sammenligne tilslutningsdataene (spænding og frekvens) på typeskiltet med dit elnets. Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadigelser på maskinen.
● ● når den ligger på siden eller omvendt. Hvis det ristede brød sidder fast, skal du trække stikket ud af stikkontakten, lade maskinen køle ned, og forsigtigt fjerne det fastklemte brød. Vær opmærksom på, at du ikke berører varmeelementet. Tøm jævnligt krummebakken.
ANSVARSBEGRÆNSNING Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i henhold til datoen for udgivelsen, og er baseret på vores viden og erfaring. Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning.
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende forudsætninger: ● Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med tilstrækkelig bæreevne. ● Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte. ● Find en passende placering, så børn ikke kan nå ledningen til maskinen. ● Placer ikke maskinen på varme overflader, som for eksemple kogeplader, eller i nærheden af disse.
● ● ● Placér brødet i slisken Vælg den ønskede bruningsgrad. Trin 1 (lys) - trin 6 (meget mørk). Tryk løfteknappen ned indtil den fastlåser. LØFTEANORDNING Løfteanordningen giver mulighed for at tage brødet ud. Skub løfteknappen opad og fjern det ristede brød. CENTRERING AF BRØDSKIVER Det betyder ikke noget om det er store, små, tykke eller tynde brødskiver du ønsker at riste.
● ● ● For at skubbe krummebakken ud, skal du trykke på ”push” knappen. Tag krummebakken ud og tøm den for krummer. Placer krummebakken igen. 2 ÅRS GARANTI Ved dette produkt er der 24 måneders garanti fra købsdatoen, som gælder for fejl og mangler i forbindelse med fabrikation eller materialer. Dine juridiske garantikrav i henhold til § 437 forbliver uberørt.
INNEHÅLL DE EN Produktbeskrivning ................................................................................................................... 74 Förord.........................................................................................................................................75 Information om den här bruksanvisningen .........................................................................75 Varningar .....................................................................................
PRODUKTBESKRIVNING 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 74 Brödslitsar Lyftanordning Stopp-knapp Upptinings-knapp Kontroll av brynningsnivå 2 Smulbricka 2 Uppsättning för bullar
FÖRORD Kära kund, du har gjort ett bra val genom att köpa den här brödrosten. Du har köpt en erkänd kvalitetsprodukt. Vi tackar dig för ditt köp och vi hoppas att du får glädje av din nya Graef-brödrost. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning är en del av brödrosten (nedan kallad apparaten) och ger dig viktig information om idrifttagning, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten. Bruksanvisningen måste alltid finnas tillgänglig på apparaten.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador. Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten: ● Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på apparatens hölje, sladd eller kontakt. En skadad apparat får inte tas i drift. ● Reparationer får bara utföras av en fackman eller av Graefs kundtjänst.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● risk för elektriska stötar. Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elektriska stötar eller leda till dödsfall. Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och frekvens) på typskylten jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data måste stämma överens så att inga skador uppstår på apparaten. Se till att strömkabeln är korrekt placerad. Om apparaten fastnar i kabeln kan den falla ner från arbetsytan.
● ● Om maten fastnar, koppla ur apparaten, låt den svalna och ta försiktigt bort maten. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. Töm smulbrickan regelbundet. FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM VARNING Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara! Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på grund av elektrisk ström: ● Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad.
ningen. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador på grund av: ● Nonchalering av anvisningen ● Ej avsedd användning ● Felaktiga reparationer ● Tekniska förändringar ● Användning av otillåtna reservdelar Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den tyska texten är bindande. KUNDTJÄNST Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på 02932- 9703677 eller skicka ett e-postmeddelande till service@graef.de.
● ● ● ● ● ● ● ● ● Se till så att apparaten inte kan falla omkull. Välj installationsplats så att barn inte kan röra enhetens inmatningslinje. Ställ inte apparaten på heta ytor, som t.ex. spisplattor eller i närheten av sådana. Använd aldrig apparaten utomhus och förvara denna på en torr plats. Apparaten är inte avsedd för installation i ett väggskåp eller ett inbyggt skåp. Ställ inte apparaten i en varm, blöt eller fuktig omgivning.
BRÖDCENTRERING Det spelar ingen roll om du vill rosta stora, små, tjocka eller tunna brödskivor. Centreringssystemet för brödskivan placerar alltid ditt rostat bröd i rätt läge och säkerställer en jämn brynning på båda sidor. UPPSÄTTNING FÖR BULLAR Uppsättning för bullarna fungerar också som uppvärmningsfunktion för ditt nyrostade bröd. Placera bara den rostade maten på brödfästet. UPTININGSFUNKTION Den här funktionen används för att tina upp det frysta brödet. ● Välj önskad brynningsgrad.
hantering eller användning samt brister, som bara lindrigt påverkar funktionen eller apparatens värde ingår inte i garantin. Vidare är transportskador, som vi inte är ansvariga för, uteslutna från garantianspråk. För skador som har uppstått genom reparation som ej utförts av oss eller våra representanter är alla garantianspråk uteslutna. Vid berättigad reklamation reparerar vi eller byter ut den trasiga produkten mot en felfri produkt efter eget godtycke.
INNHOLD DE EN Produktbeskrivelse .................................................................................................................. 84 Forord.........................................................................................................................................85 Informasjon om denne anvisningen.....................................................................................85 Advarsler ...................................................................................
PRODUKTBESKRIVELSE 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 84 Brødslisse Etterløfteinnretning Stopptast Defrost-tast Ristegradregulator 2 Smuleskuff 2 Rundstykkestativ
FORORD Kjære kunde, Med kjøpet av denne brødristeren har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef brødristeren. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen er en del av brødristeren (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig informasjon om idriftsetting, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet. Bruksanvisningen skal alltid være tilgjengelig ved apparatet.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Usakkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med apparatet: ● Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og -støpsel før bruk. Ta aldri et skadet apparat i bruk. ● Reparasjoner må bare utføres av en fagperson eller av Graefs kundeservice. Feilaktige reparasjoner kan utsette brukeren for store farer.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● og til og med døden. Sammenlign tilkoblingsinformasjonen (spenning og frekvens) på typeskiltet med den for strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplysningene må samsvare, slik at apparatet ikke blir skadet. Forsikre deg om at strømkabelen ligger som den skal. Enheten kan falle av arbeidsflaten hvis den blir fanget på kabelen. Pakningsmaterialer skal ikke brukes til å leke med. Det er fare for kvelning.
● Tøm smuleskuffen regelmessig. FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM ADVARSEL Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm: ● Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. ● Få i så fall en ny strømledning installert av Graefs kundeservice eller en autorisert fagperson før videre bruk av apparatet. ● Huset på apparatet må ikke under noen omstendigheter åpnes.
Ut i fra angivelsene, figurene og beskrivelsene i denne anvisningen kan det ikke utledes noen krav. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende: ● Ikke-overholdelse av anvisningen ● Ikke tiltenkt bruk ● Usakkyndige reparasjoner ● Tekniske endringer ● Bruk av ikke godkjente reservedeler Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Apparatet må stilles opp på et fast, flatt, horisontalt og sklifast underlag med tilstrekkelig bærekapasitet. Pass på at apparatet ikke kan velte. Velg oppstillingsstedet slik at barn ikke kan berøre strømforsyningen til apparatet. Sett aldri apparatet på varme overflater, slik som f.eks. komfyrplater eller i nærheten av dette. Bruk aldri apparatet utendørs og oppbevar det på et tørt sted. Apparatet er ikke beregnet til montering i en vegg eller et innebygd skap.
BRØDSKIVESENTRERING Det spiller ingen rolle om du vil riste store, små, tykke eller tynne brødskiver. Brødskivesentreringen bringer alltid ristegodset til riktig posisjon og sørger for et jevnt risteresultat på begge sider. RUNDSTYKKEHOLDER Rundstykkeholderen tjener også som varmholdefunksjon for ferskristet brød. Legg ristegodset ganske enkelt på rundstykkeholderen. DEFROST-FUNKSJON Denne funksjonen tjener til opptining av det frosne brødet. ● Velg ønsket ristegrad.
dekket av garantien. Videre er transportskader, i den grad vi ikke er ansvarlige for disse, utelukket fra garantikravet. Garantien dekker ikke skader som oppstår når en reparasjon gjennomføres av andre enn oss eller våre representanter. Ved berettigede reklamasjoner vil vi etter eget valg reparere det defekte produktet eller bytte det mot et produkt uten defekter.
SPIS TREŚCI DE EN Opis produktu ......................................................................................................................... 94 Wstęp ....................................................................................................................................... 95 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ............................................................................ 95 Ostrzeżenia .........................................................................
OPIS PRODUKTU 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 94 Szczelina na pieczywo Podnośnik Przycisk zatrzymania Przycisk rozmrażania Regulator stopnia przyrumienienia 2 Szufladka na okruszki 2 Przystawki do bułek
WSTĘP Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, poprzez zakup tego tostera dokonali Państwo trafnego wyboru. Zakupili Państwo produkt o uznanej jakości. Dziękujemy Państwu za zakup i życzymy Państwu wiele zadowolenia przy używaniu swojego nowego tostera Graefa. INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową tostera (zwanego dalej urządzeniem) i zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia, bezpieczeństwa, prawidłowego użytkowania i konserwacji urządzenia.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsze urządzenie odpowiada wymogom przepisów bezpieczeństwa. Niewłaściwe użytkowanie może powodować szkody osobowe i materialne. Przy bezpiecznym posługiwaniu się urządzeniem prosimy przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa: ● Prosimy sprawdzać urządzenie przed każdym użyciem pod kątem widocznych uszkodzeń na obudowie, kablu przyłączeniowym i wtyczce. W razie wystąpienia uszkodzenia, urządzenia uruchamiać nie wolno.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● zasilającego lub wtyczki. Prosimy nie dopuścić, aby wtyczka znalazła się w jakiejś cieczy. W przypadku uszkodzenia kabla połączeniowego, w celu uniknięcia zagrożeń, może on zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, jego serwis lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod napięciem lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycznego.
● ● ● ● ● ● ● ● ● kakolwiek ciecz. Szczeliny na pieczywo nie wolno niczym zakrywać, gdyż grozi to pożarem. Chleb jest w stanie zapalić się. Dlatego nie należy używać tostera w pobliżu lub pod wysoce łatwopalnymi materiałami, takimi jak zasłony. Prosimy upewnić się, czy przycisk podnoszenia ma zawsze swobodę ruchu, gdyż w przeciwnym razie toster nie wyłączy się automatycznie, ponieważ przycisk podnoszenia jest przytrzymywany elektromagnetycznie.
STOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
WAŻNE! W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować oryginalne opakowanie, aby w przypadku reklamacji gwarancyjnej urządzenie można było prawidłowo zapakować i przetransportować. ROZPAKOWANIE W celu rozpakowania urządzenia należy postępować w następujący sposób: ● Prosimy wyjąć urządzenie z kartonu. ● Prosimy usunąć wszystkie elementy opakowania. ● Prosimy zdjąć z urządzenia ewentualne nalepki.
● ● ● ● ● Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w szafie. Nie należy instalować urządzenia w środowisku gorącym, mokrym lub wilgotnym. Gniazdo zasilania musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby można było łatwo wyciągnąć wtyczkę. Urządzenie silnie promieniuje ciepłem do góry. Nigdy nie należy umieszczać urządzenia pod szafą, pod zasłonami lub obok materiałów łatwopalnych. Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu papieru, tkanin lub podobnych materiałów.
podnoszenia i wyjąć pieczywo po tostowaniu. CENTROWANIE KROMKI CHLEBA Nie ma znaczenia, czy chce się tostować duże, małe, grube czy cienkie kromki chleba. System centrowania kromek chleba zawsze ustawia tostowane pieczywo we właściwej pozycji i zapewnia równomierne przyrumienienie po obu stronach. PRZYSTAWKA DO BUŁEK Przystawka do bułek służy również jako funkcja podtrzymywania ciepłoty świeżo opieczonego chleba. Wystarczy umieścić tostowane pieczywo na przystawce do bułek.
2 LATA GWARANCJI W odniesieniu do tego produktu udzielamy na wady produkcyjne i materiałowe 24-miesięcznej gwarancji producenta, licząc od daty sprzedaży. Państwa roszczenia z tytułu rękojmi zgodnie z § 437 i następnymi BGB pozostają w wyniku tej regulacji nienaruszone. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub jego użytkowania oraz wad, które mają jedynie niewielki wpływ na działanie lub wartość urządzenia.
TARTALOMJEGYZÉK Termékleírás ........................................................................................................................... 105 Előszó ..................................................................................................................................... 106 Információk a jelen használati útmutatóhoz ................................................................... 106 Figyelmeztető jelzések .......................................................................
DE TERMÉKLEÍRÁS EN FR NL IT ES DK 2 SE 2 2 NO PL 2 2 HU UKR 2 2 2 2 2 Rés Szelet-kiemelő Stop gomb Felolvasztás gomb Fokozatbeállító gomb 2 Morzsatálca 2 Zsemlemelegítő rács 105
ELŐSZÓ Tisztelt Vásárlónk! Gratulálunk, hogy ennek a kenyérpirítónak a megvásárlása mellett döntött. Elismert minőségi terméket vásárolt. Köszönjük a vásárlást, és kívánjuk, hogy használja sok örömmel az Graef kenyérpirítót. INFORMÁCIÓK A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ Ez a használati útmutató a kenyérpirító (a továbbiakban: gép) része, és fontos információkat tartalmaz a gép üzembe helyezéséről, biztonságáról, rendeltetésszerű használatáról és karbantartásáról. Tartsa a használati útmutatót mindig a gépnél.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK DE Ez a gép megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Mindazonáltal a nem szakszerű használat személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. A gép biztonságos kezelése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: ● Használat előtt ellenőrizze a gépet, hogy láthatók-e a házon, a csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugón külső sérülések jelei. Ne használja a gépet, ha meghibásodott. ● A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata végezhet.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 108 csak a gyártó, az ügyfélszolgálata vagy megfelelő képzettségű személy cserélheti ki. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérintésekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének módosításakor fennáll az áramütés veszélye. Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez vezethet és akár életveszélyes is lehet.
● ● ● ● ● Ne dugjon fém, műanyag vagy ehhez hasonló anyagú tárgyakat a résbe. Soha ne használja morzsatálca nélkül a gépet. Csak felállítva használja a gépet, soha ne helyezze üzembe a gépet ha oldalára van fordítva, vagy ha a fejjel lefelé áll. Ha a kenyér beszorult, húzza ki a hálózati csatlakozódugót, hagyja lehűlni a gépet, majd vegye ki a kenyeret. Ügyeljen arra, hogy ne érjen a fűtőszálakhoz. Rendszeresen ürítse ki a morzsatálcát.
VIGYÁZAT A gép nem rendeltetésnek megfelelő használata veszélyes helyzetekhez vezethet. ● A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően használja. ● Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó minden károsodások esetén minden garancia lehetősége ki van zárva. A kockázatot kizárólag a felhasználó vállalja.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A nem használt csomagolóanyagokat adja le a „Zöld pont” újrahasznosító rendszer gyűjtőhelyeinek egyikén. DE EN FR A GÉP ÁRTALMATLANÍTÁSA Ezt a terméket az élettartama végén ne dobja a háztartási hulladékba. A terméken és a használati utasításban látható szimbólum erre utal. Az alapanyagok a jelölésük szerint újrahasznosíthatók.
jzatra csatlakoztatva használni. Kétség esetén ellenőriztesse villanyszerelővel az elektromos hálózati csatlakozót. A gyártó nem vállal felelősséget a hiányzó vagy megszakított földelővezetők miatt bekövetkező károkért. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Első üzembe helyezéskor indítsa el 1-2-szer maximális fokozatra kapcsolva a gépet be anélkül, hogy kenyeret helyezne belé, mivel a fűtőszálakra rakódott por miatt előfordulhat, hogy kellemetlen szag keletkezik.
Helyezze fel a zsemlemelegítő rácsot a kenyérpirítóra. ● Helyezze a zsemlét a zsemlemelegítő rácsra. ● Állítsa a fokozatbeállító gombot a zsemle szimbólumra. ● Nyomja le az emelőgombot, amíg be nem akad. ● Ha az emelőgomb ismét felemelkedik, fordítsa meg a zsemlét, és ismételje meg a folyamatot. Pirításkor a zsemlemelegítő rács felforrósodik. Csak a fogantyúnál ragadja meg a zsemlemelegítőt. ● TISZTÍTÁS ● Tisztítsa meg a gép külső felületét egy nedves tisztítókendővel.
ЗМІСТ Опис продукту ......................................................................................................................115 Передмова ............................................................................................................................ 116 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ........................................................... 116 Попередження ..........................................................................................................
DE ОПИС ПРОДУКТУ EN FR NL IT ES DK 2 2 2 2 SE NO PL HU 2 UKR 2 2 2 2 2 Хлібні прорізи Підйомний пристрій Кнопка зупинки Кнопка розморожування Рівень регулятора засмаги 2 Підставка для крихтів 2 Насадка для булочок 115
ПЕРЕДМОВА Шановний клієнт, Ви зробили хороший вибір з покупкою цього тостера. Ви придбали визнаний якісний продукт. Ми дякуємо Вам за покупку і бажаємо Вам багато задоволення від нового тостера фірми Graef. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Цей посібник є частиною тостера (далі – пристрій) і надає важливу інформацію для введення пристрою в експлуатацію, безпеки, належного використання та обслуговування пристрою. Цей посібник завжди повинен бути доступним на пристрої.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ DE Цей пристрій відповідає встановленим правилам техніки безпеки. Однак неправильне використання може призвести до травмування осіб та пошкодження майна. Для безпечного використання пристрою дотримуйтесь наведених нижче інструкцій з техніки безпеки: ● Перед використанням пристрою перевірте зовнішні видимі пошкодження корпусу, кабелю живлення та штепсельної вилки. Не використовуйте пошкоджений пристрій.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 118 Запобігайте потраплянню рідин на штепсельну вилку. Якщо з'єднувальний кабель пошкоджений, його може замінити лише виробник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована особа, щоб уникнути небезпеки. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися струмових з'єднань та змінити електричну і механічну конструкцію, існує небезпека ураження електричним струмом. Ніколи не торкайтеся будь-яких частин, які знаходяться під напругою.
● ● ● ● ● ● ● ● вести до загоряння. Хліб може горіти. Тому не використовуйте тостер поблизу легкозаймистих матеріалів або під ними, наприклад, такими, як штори. Переконайтеся, що кнопка підйому завжди рухається вільно, інакше тостер не може автоматично вимкнутися, тому що кнопка підйому утримується електромагнітно. Ніколи не засовуйте пальці у хлібні прорізи. Не кладіть предмети з металу, пластику або подібних матеріалів у хлібні прорізи. Ніколи не використовуйте пристрій без підставки для крихтів.
ВИКОРИСТАННЯ ВІДПОВІДНО ДО ПРИЗНАЧЕННЯ Цей пристрій не призначений для комерційного використання. Цей пристрій призначений для побутового використання і подібних областей, таких як: ● У кухні для персоналу магазинів і офісів ● У сільськогосподарських власних приміщеннях ● Гостями в готелях, мотелях та інших житлових закладах ● У готелях типу "ліжко та сніданок" ВАЖЛИВО! Використовуйте пристрій тільки в умовах, схожих на побутові! Будь-яке інше або додаткове використання вважається не призначеним.
ВАЖЛИВО! DE Зберігайте оригінальну упаковку протягом гарантійного терміну пристрою, щоб пристрій можна було належним чином упакувати та транспортувати у разі пред'явлення претензії щодо гарантії. EN РОЗПАКУВАННЯ Розпаковуючи пристрій, виконайте наступні дії: ● Вийміть пристрій з коробки. ● Видаліть усі частини упаковки. ● Видаліть будь-які наклейки з пристрою. Не видаляйте табличку з назвою! FR NL IT ES DK УТИЛІЗАЦІЯ УПАКОВКИ Упаковка захищає пристрій від пошкодження під час транспортування.
● ● ● Розетка повинна бути легко доступна, щоб штепсель можна було легко витягнути, якщо це необхідно. Пристрій має сильне теплове випромінювання вгору. Ніколи не ставте пристрій під шафу, під штори або поруч з легкозаймистими матеріалами. Ніколи не ставте пристрій поруч з папером, тканинами або подібними матеріалами. Хліб може горіти.
хліба. Центрування скибочок хліба завжди розміщує хліб для смаженння у правильне положення і забезпечує рівномірний результат коричневого кольору з обох сторін. НАСАДКА ДЛЯ БУЛОЧОК Насадка для булочок має також функцію зігрівання для вашого свіжо-підсмаженого хліба. Просто покладіть скибочки смаженого хліба на насадку для булочок. ФУНКЦІЯ РОЗМОРОЖУВАННЯ Ця функція використовується для розморожування замороженого хліба. ● Виберіть потрібний рівень засмаги.
пристрою. Крім того, транспортні збитки виключаються з претензій за гарантією, якщо ми не несемо відповідальності за це. Претензії за гарантією виключаються за збитки, заподіяні ремонтом, який виконували не ми або не один з наших представників. У разі обґрунтованих скарг ми або відремонтуємо дефектний продукт на свій розсуд або замінимо його бездефектним продуктом.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG | Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de Stand: Dezember 2021.