D Milchaufschäumer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 EN Milk frother MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 F ES I Émulsionneur de lait MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 Inyector de espuma de leche MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 Pannarello MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 NL Melkopschuimer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 DK Mælkeskummer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 NO Melkeskummeren MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 SE Mjölkskummare MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 MS 62 MS 80 MS 61 MS 85 Bedienungsanleitung Bedienin
Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Milchaufschäumers MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Milchaufschäumer. D Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie dieses Gerät nur in geschlossenen Räumen zum Aufschäumen von Milch.
Warnung ■■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist. ■■ Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue Anschlussleitung durch den Graef-Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft installieren. ■■ Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. ■■ Niemals unter Spannung stehende Teile berühren.
zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ■■ Niemals drehende Teile des Gerätes beD rühren. ■■ Keine Gegenstände oder Körperteile in das laufende Gerät stecken. ■■ Während des Betriebes das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. ■■ Befüllen Sie das Gerät nur bis zur jeweiligen Markierung. Bei zu großer Füllmenge kann heiße Flüssigkeit aus dem Edelstahlbehälter austreten. ■■ Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
gen. reinigen. WICHTIG! Lassen Sie zwischen zwei Verwendungen das Gerät abkühlen. Milchschaum zubereiten Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an: ■■ Nehmen Sie den Deckel ab und setzen Sie den Quirl für warmen oder kalten Milchschaum ein. ■■ Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Behälter. wichtig! ■■ Beachten Sie die Max-Markierung. Füllen Sie nicht mehr Milch in den Behälter hinein. Aufgeschäumte Milch dehnt sich aus und führt bei zu großer Füllmenge zum Überlaufen des Behälters.
Kruges diesen mit einer Seifenlöung auswaschen und gut ausspülen. Rückstände am Boden des Behälters können Sie mit dem beigefügten Schaber entfernen oder mit einem Tuch. D Entsorgung Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektronischen Haushaltsabfall entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin.
Preface Dear customer, You made the right decision with the purchase of the MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 milk frother. You have acquired an established quality product. We thank you for your purchase and wish you much pleasure with your new milk frother. Intended use This unit is not intended for commercial usage. Use the unit solely in closed rooms to froth milk.
Warning Follow the safety instructions below to prevent hazards from electric current: EN ■■ Do not use the unit if the power cord or plug is damaged. ■■ Before using the unit, have a new connector cable installed by the Graef customer service department or an authorised specialist. ■■ Never open the unit housing under any circumstances. If live connections are touched and the electrical or mechanical structure changes, there is a danger of electric shock.
■■ Follow the instructions regarding the requirements for the place of installation and on the unit’s electrical connection to prevent personal harm and property damage. ■■ Never touch rotating parts of the unit. ■■ Never put objects or body parts in the unit while it is running. ■■ Never leave the unit unsupervised during operation. ■■ Fill the unit only up to the respective mark. If overfilled, hot liquid can emerge from the tank.
EN erly installed protective conductor system. Operation on a socket without a protective conductor is prohibited. If in doubt, have the building installation checked by an electrician. The manufacturer does not assume any responsibility for damages caused by a missing or interrupted protective conductor. Before the first use Remove the protective cap between the base station and the tank. Before using the unit for the first time, clean as described in the Cleaning chapter.
Warranty 2 year warranty Starting with the date of purchase, we assume a 24 month manufacturer’s warranty for defects that are attributable to manufacturing and material defects. Your legal warranty rights in accordance with § 439 ff. German Civil Code-E remain unaffected by this clause. Not included in the warranty are damages that have arisen due to improper handling and use, as well as defects which have only a slight influence on the functioning or value of the unit.
risques. Limitation de la responsabilité Toutes les informations techniques, données et consignes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien figurant F dans cette notice d’utilisation correspondent à la dernière impression et ont été établies en toute bonne foi selon nos connaissances actuelles. Les indications, illustrations et descriptions figurant dans cette notice d’utilisation ne donnent droit à aucune prétention.
nulation de la garantie. ■■ Durant la période de garantie, les réparations peuvent uniquement être réalisées par le service après-vente Graef, dans le cas contraire, les dommages suivants ne sont plus couverts par la garantie. ■■ Les pièces défectueuses peuvent uniquement être remplacées par des pièces de rechange originales. Seules les pièces de rechange originales garantissent le respect des normes de sécurité.
F ■■ Ne plongez jamais le socle, le récipient, le câble d’alimentation ou la fiche de contact dans de l’eau ou un autre liquide. ■■ Ne lavez pas l’appareil ou ses pièces dans le lave-vaisselle. Déballage Procédez comme suit pour déballer l’appareil : ■■ Sortez l’appareil du carton. ■■ Retirez toutes les parties de l’emballage. ■■ Retirez les éventuels autocollants sur l’émulsionneur de lait (ne pas retirer la plaque signalétique).
■■ Retirez le couvercle et insérez l’accessoire pour l’émulsion de lait chaud ou de lait froid . ■■ Versez la quantité de lait souhaitée dans le récipient. important ! ■■ Le lait émulsionné gonfle ce qui peut entraîner le débordement du récipient lorsque la quantité de lait est trop importante. ■■ Respectez le marquage max. Ne versez pas plus de lait dans le récipient. ■■ Placez le couvercle sur le récipient. ■■ Démarrez la préparation en poussant sur le bouton de mise en marche correspondant.
ES mand E. Sont exclus de la garantie les dommages causés par une manipulation ou une utilisation non conforme ainsi que les dommages mineurs qui ne nuisent pas significativement au fonctionnement ou à la valeur de l’appareil. Par ailleurs, les dommages causés par le transport sont également exclus de la garantie dans la mesure où nous n’en sommes pas responsables.
El usuario corre con todo el riesgo. Limitación de responsabilidad Todas las informaciones, datos e indicaciones técnicas contenidas en este manual de instrucciones para la instalación, el servicio y el cuidado se corresponden con el estado actual en el momento de la impresión y se ofrecen bajo consideración de nuestras experiencias y conocimientos anteriores, según nuestro leal saber y entender. De los datos, diagramas y descripciones de este manual no se pueden derivar reclamaciones.
usuario. Además, expira la garantía en ese caso. ■■ Una reparación del dispositivo durante el plazo de garantía sólo puede ser efectuada por el servicio de atención al cliente de Graef; de lo contrario, deja de haber derecho a la garantía en caso ES de daños posteriores. ■■ Los componentes defectuosos sólo pueden ser sustituidos por repuestos originales. Sólo en estas piezas queda garantizado que se cumplan los requisitos de seguridad.
inyector de espuma de leche (no retire la placa de características de tipo). Requisitos en el lugar de colocación Para un funcionamiento seguro y exento de fallos del dispositivo, el lugar de colocación debe cumplir las siguientes condiciones: ■■ El dispositivo debe estar colocado sobre una base sólida, llana, horizontal, antideslizante y resistente al calor, con suficiente carga máxima. ■■ Elija el lugar de colocación de forma que los niños no puedan acceder a las superficies calientes del dispositivo.
permanece iluminado mientras funcione el dispositivo. ¡Importante! La preparación se detiene automáticamente después de 60 - 90 segundos, dependiendo del nivel de llenado. ES ■■ Abra la tapa una vez finalizada la preparación y retírela hacia arriba. ■■ Eche la espuma en círculos en la taza. ■■ Tras utilizar el dispositivo, límpielo según se describe en el capítulo Limpieza.
Prefazione cente. Gentile cliente, con l’acquisto di questo pannarello MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 ha fatto una buona scelta. Ha acquistato un prodotto approvato di elevata qualità. La ringraziamo per il suo acquisto e le auguriamo buon divertimento con il suo nuovo pannarello. Impiego appropriato L’apparecchio non è destinato all’impiego industriale. Utilizzare il pannarello solo in locali chiusi per montare il latte a schiuma.
Pericolo dovuto a corrente elettrica Avvertenza Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica! In seguito ad un contatto con i conduttori o i componenti sotto tensione persiste in imminente pericolo di morte! Osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire dei pericoli in seguito a corrente elettrica: ■■ Non utilizzare l'apparecchio in caso di difetti visibili nel cavo l'alimentazione o nella spina.
■■ L’apparecchio non è stabilito per essere utilizzato in combinazione con un temporizzatore esterno o un telecomando separato. ■■ All’apertura del coperchio è richiesta una particolare prudenza, poiché il contenuto del contenitore d’acciaio inossidabile potrebbe spruzzare fuori. ■■ Non muovere mai l’apparecchio mentre è in funzione. Durante il movimento può verificarsi una fuoriuscita di liquido bollente dall’apparecchio. ■■ Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di ogni pulizia.
■■ Prima di collegare l’apparecchio, controllare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) sulla targhetta d’identificazione con quelli della rete elettrica. Questi dati devono corrispondere, per evitare dei danni all’apparecchio. In caso di dubbi, domandate ad un elettricista specializzato. IT ■■ La presa di corrente deve presentare un interruttore di sicurezza di almeno 10A. ■■ Accertarsi che il cavo d’alimentazione sia perfettamente intatto e che non possa strisciare su superfici o oggetti caldi.
corre pulirlo come descritto al capitolo Pulizia. Riscaldamento del latte Il riscaldamento del latte si distingue nei punti seguenti dalla preparazione della schiuma di latte: ■■ Staccare l’attacco per la schiuma di latte. ■■ Riempire la quantità di latte desiderata nel contenitore d’acciaio. Importante! Osservare la marcatura max. Non superarla mentre si riempie il latte nel contenitore. ■■ Le rimanenti operazioni sono identiche alla preparazione della schiuma di latte.
Voorwoord Geachte klant, met de koop van deze melkopschuimer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 hebt u een goede keus gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct gekocht. Wij danken u voor de koop en wensen u veel plezier met uw nieuwe melkopschuimer. NL Reglementair gebruik Dit apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik. Gebruik de melkopschuimer alleen in gesloten ruimten voor het opschuimen van melk.
Gevaar door elektrische stroom Waarschuwing Levensgevaar door elektrische stroom! Bij het contact met onder spanning staande leidingen of componenten bestaat levensgevaar! Let op de volgende veiligheidsinstructies om een gevaar door elektrische stroom te voorkomen. ■■ Gebruik het apparaat niet, wanneer de stroomkabel of de stekker beschadigd is. ■■ Laat voor het hernieuwde gebruik van het apparaat een nieuwe aansluitkabel door de klantenservice van Graef of een geautoriseerde vakkracht installeren.
standsbesturing te worden gebruikt. ■■ Bij het openen van het deksel dient men zeer voorzichtig te werk te gaan, omdat de inhoud van het roestvrij stalen reservoir naar buiten kan spetteren. ■■ Beweeg het apparaat niet, terwijl het ingeschakeld is. Tijdens het bewegen kan er hete vloeistof uit het apparaat ontwijken. ■ ■ Laat het apparaat telkens voor het reiNL nigen afkoelen. ■■ Verpakkingsmaterialenmogen niet worden gebruikt om te spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking.
apparaat de aansluitspecificaties (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten overeenstemmen, zodat er geen schade aan het apparaat kan ontstaan. In geval van twijfel vraagt u uw elektro-vakkracht. ■■ Het stopcontact moet tenminste via een 10A-zekering beveiligd zijn. ■■ Overtuigt u er zich van, dat de stroomkabel onbeschadigd is en niet over hete oppervlakken of scherpe kanten wordt gelegd. ■■ De aansluitkabel mag niet strak gespannen zijn.
■■ De resterende bewerkingsstappen zijn identiek aan de bereiding van melkschuim. Reiniging ■■ Reinig de buitenoppervlakken van het apparaat met een zachte, vochtig gemaakte doek. Bij sterke verontreiniging kan er een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt. NL ■■ Het reservoir dient na het gebruik met heet water te worden uitgespoeld. Bij hardnekkige verontreiniging binnenin de kruik dient deze met een zeepsopje te worden uitgewassen en goed te worden uitgespoeld.
Forord Kære kunde, ved at købe denne mælkeskummer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 har du truffet et godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb og ønsker dig god fornøjelse med din nye mælkeskummer. Bestemmelsesmæssig anvendelse Dette apparat er ikke bestemt til erhvervsmæssig brug. Brug kun apparatet i lukkede rum til skumning af mælk. Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og under lignende forhold, som f.eks.
Fare pga. elektrisk strøm Advarsel Livsfare pga. elektrisk strøm! Der er livsfare ved kontakt med ledninger eller elementer, der står under strøm! Bemærk følgende sikkerhedsinformationer for at undgå farer pga. elektrisk strøm: ■■ Brug ikke apparatet, når ledningen eller stikket er skadet. ■■ Sørg for at der bliver installeret en ny ledning gennem Graefkundetjenesten eller en autoriseret elektriker, inden apparatet bruges igen. ■■ Åbn under ingen omstændigheder apparatets kabinet.
riske forbindelse for at undgå personskader og skader på ting. ■■ Rør aldrig ved roterende dele af apparatet. ■■ Undlad at stikke genstande eller kropsdele i det løbende apparat. ■■ Apparatet må ikke være uden opsyn, mens det er i brug. ■■ Undlad at stille beholderen i mikrobølgen eller ovnen. ■■ Fyld kun apparatet til den respektive markering. Hvis apparatet fyldes for meget, kan varm væske flyde ud af beholderen af rustfri stål. ■■ Sluk for apparatet før rengøringen og træk stikket ud af stikdåsen.
Tilbered mælkeskum Stik apparatets stik i en stikdåse: ■■ Tag låget af og sæt piskeriset til varm eller kold mælkeskum på. ■■ Hæld den ønskede mængde mælk i beholderen. Vigtigtt! ■■ Bemærk max-markeringen. Undlad at fylde mere mælk i beholderen. Skummende mælk udvides og fører ved for store mængder påfyldt mælk til at denne løber over. ■■ Det bør være muligt at genkende piskerisets øverste del. DK ■■ Sæt låget på beholderen. ■■ Start tilberedningen ved at trykke på den respektive kontakt.
af miljøet. Indhent venligst informationer om det relevante indsamlingssted på dit kommunekontor. Garanti 2 års garanti For dette produkt giver vi 24 måneders producentgaranti på fejl og mangler, som skyldes fremstillings- og materialefejl, begyndende fra salgsdatoen. Dine legale krav på garanti ifølge § 439 ff. BGB-E forbliver uberørt heraf. Ikke indeholdt i garantien er skader, som opstår pga. ukorrekt behandling eller brug samt mangler, som kun har ringe indflydelse på apparatets funktion og værdi.
Risikoen ligger alene hos brukeren. Ansvarsfraskrivelse Alle tekniske opplysninger, info og tips i denne bruksanvisningen som gjelder installasjon, bruk og stell er i samsvar med den aktuelle kunnskapen på det tidspunktet den ble trykket, og etter beste evne ut fra en hensynstagen til våre erfaringer og oppsamlede kunnskap hittil. Det kan ikke fremmes noen krav ut fra de opplysningene, bildene og beskrivelsene som befinner seg i NO denne bruksanvisningen.
noen fra kundeservice hos Graef, ellers gjelder ikke garantien for senere skader. ■■ Defekte deler skal kun byttes ut mot originale reservedeler. Kun hos disse delene kan det garanteres at du overholder sikkerhetskravene.
■■ Ta apparatet ut av esken. ■■ Fjern all forpakningen. ■■ Fjern eventuelle klistremerker på apparatet (ikke fjern navneplaten). Krav til brukssted For trygg og feilfri bruk av apparatet må følgende krav til bruksstedet være oppfylt: ■■ Apparatet må stå på et fast, flatt, vannrett, sklisikkert og varmebeskyttet underlag med tilstrekkelig bærekraft. NO ■■ Velg et brukssted hvor ikke barn kan komme borti apparatets varme overflater. ■■ Apparatet er ikke tiltenkt integrering i en vegg eller et innebygd skap.
viktig! Avhengig av hvor mye som fylles på vil tilberedningen stanse etter ca. 60 - 90 sekunder. ■■ Etter at tilberedningen er ferdig åpner du lokket og tar det av ved å bevege det oppover. ■■ Melkeskummet helles eller fylles i drikkebegeret. ■■ Etter bruk skal apparatet som beskrevet i kapitlet Rengjøring orengjøres. Tips: Dersom du ønsker kaldt og fast melkeskum setter du inn vispen for varmt melkeskum og trykker på startknappen for kaldt melkeskum.
Förord Bästa kund Ni har gjort ett klokt val då ni köpt en MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 mjölkskummare. Ni är nu ägare av en etablerad kvalitetsprodukt. Vi tackar för ert köp och önskar er mycket nöje med er ny mjölkskummare. Användning Denna mjölkskummare är inte avsedd för proffesionellt bruk. Mjölkskummaren är enbart avsedd för hemmabruk eller i SE ■■ personalkök i mindre kontor; ■■ lantkök; ■■ hotellrum och liknande; ■■ frukostpensionat. All annan användning betraktas som felaktig.
Säkerhetsföreskrifter För hantering av mjölkskummaren bör följande regler iaktagas: ■■ Kontrollera innan mjölkskummaren används att den inte har några synliga skador. Använd aldrig en skadad mjölkskummare. ■■ Reparationer får endast utföras av auktoriserad verkstad. Felaktiga reparationer kan medföra person skador. Dessutom upphör garantin att gälla. ■■ Enbart en av Graef godkänd serviceverkstad får användas under garantiperioden för att garantin ska fortsätta att gälla.
■■ Avlägsna allt packmaterial. ■■ Ta bort eventuella etiketter på mjölkskummaren (ta inte bort elspecifikationerna). Uppställningsplats För säker och problemfri användning måste mjölkskummarens uppställ ningsplsats uppfylla nedanstående krav: ■■ Mjölkskummaren ska placeras på ett jämnt underlag som inte får vara halt och även tål mjölkskummarens tyngd. SE ■■ Välj uppställningsplats så att småbarn inte kan komma åt mjölkskummaren. ■■ Mjölkskummaren är inte avsedd för inbyggnad.
■■ Häll eller sleva ut mjölkskummet i ett glas eller en kopp. ■■ Rengör mjölkskummaren som beskrivs i avdelningen Vård och rengöring. hantering. Garantireparationer utförs endast mot uppvisande av inköpskvitto. Värma mjölk Att värma mjölk skiljer sig något från att skumma mjölka på följande punkter: ■■ Ta bort vispen för mjölkskumning. ■■ Häll önskad mängd mjölk i den rostfria behållaren. VIKTIGt! SE Observera "max" märket. Fyll aldrig mjölk över detta märke.
Germany 24003 / 03 Gebr. Graef GmbH & Co.