IMPORTANT: Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
PARTS ACCESSORIES (certain models only) 2X Opening Pushchair 1 2 Rear wheels 5 3 4 CLIK Front wheel 7 6 CLIK CLIK 2
To secure your child 8 9 11 12 10 shoulder harness anchors 13 slide adjuster To adjust canopy 14 To raise or lower basket 16 To lock 15 18 To unlock 17 19 3
To adjust backrest 20 To adjust footrest 21 23 24 25 26 27 28 29 30 22 Secure enclosure flap 1 2 CLIK 4
Attaching car seat 31 32 34 35 To fold 36 33 37 38 39 5
Complies with the EN1888:2003 Conforme à la norme EN1888 : 2003 Erfüllt EN1888:2003 Voldoet aan de norm EN1888:2003 Cumple con la norma EN1888:2003 Conformità con EN1888:2003 Em conformidade com a norma EN1888:2003 Kielégíti az EN1888:2003 szabvány követelményeit Zodpovedá EN1888:2003 Sikkerhedskrav i henhold til EN1888:2003 Överensstämmer med EN1888:2003 Täyttää EN1888:2003 -vaatimukset I samsvar med EN1888:2003 Исполняет с EN1888:2003 Zgodny z normą EN1888:2003 Συµµορφώνεται µε το πρότυπο EN1888:2003 Od
GB Instructions Opening stroller 1 Rear wheels 5 6 Front wheels 7 To secure your child To adjust canopy 14 4 8 11 13 15 To raise or lower basket 16 17 To lock and unlock wheels 18 19 To adjust backrest To adjust footrest 20 22 Secure enclosure flap Attaching carseat To fold 36 31 21 24 25 30 35 39 9
GB WARNINGS WARNING: Remember a child’s safety is your responsibility. WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended. Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended. The child should be clear of all moving parts while making adjustments. This vehicle requires regular maintenance by the user. Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
F INSTRUCTIONS Pour ouvrir la pousette 1 Roues arrière 5 6 Roues avant 7 Pour attacher votre enfant Capote 4 8 11 13 15 14 Panier 16 17 Roues pivotantes 18 19 Pour incliner le dossier vers l’arrière Repose-jambes réglable Pour fermer le siège 25 Système pour la voiture Pour plier 36 22 20 24 30 31 35 39 11 21
F AVERTISSEMENT : Utilisez un harnais dès que votre enfant peut s’asseoir sans assistance. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la sangle d’entrejambe en combinaison avec le ceinturon. AVERTISSEMENT :Toute charge fixée sur la poignée affecte la stabilité de la poussette.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE LE COUSSIN DE SIEGE AMOVIBLE peut être lavé en machine, dans l’eau froide, en cycle délicat, et laissez-le s’égoutter pour le sécher. LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE sur la plage, nettoyez-la soigneusement par la suite pour enlever le sable et le sel sur et autour des roues. VERIFIEZ DE TEMPS A AUTRE VOTRE POUSSETTE pour y détecter les vis desserrées, les pièces usées, les matériels déchirés ou les piqûres. Remplacez ou réparer les pièces qui en ont besoin.
D GEBRAUCHSALEITUNG Auseinanderfalten 1 4 Hinterräder 5 6 Vorderräder 7 Das Sichern Ihres Kindes Sonnendach 14 8 11 13 15 Korb 16 17 Schwenk - Doppelräder Verstellung der Rückenlehne Verstellbare Wadenstütze Sicherung der Liegeklappe Travelsystem 31 19 18 22 21 20 24 30 25 35 Zusammenfalten des Wagens 36 39 14
D WARNHINWEISE WARNUNG: Denken Sie daran, dass Sie für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich sind. WARNUNG: Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen. Kinder müssen immer festgeschnallt sein und dürfen niemals unbeaufsichtigt gelassen werden. Beim Einstellen des Kinderwagens dürfen keine losen Gegenstände in der Nähe des Kindes vorkommen. Der Kinderwagen muss regelmäßig vom Benutzer gewartet werden.
WARTUNG UND PFLEGE Der ABNEHMBARE SITZBEZUG kann in der Maschine mit Kaltwäsche/Schonwaschgang gewaschen und tropfnass aufgehängt werden. WENN SIE IHREN KINDERWAGEN am Strand benutzen, muss dieser anschließend gründlich gereinigt werden, um Sand und Salz von den Rädern und Lagern zu entfernen. KONTROLLIEREN SIE IHREN KINDERWAGEN VON ZEIT ZU ZEIT auf lockere Schrauben, verschlissene Teile, Risse im Stoff oder in den Nähten.Tauschen Sie die defekten Teile im erforderlichen Umfang aus.
NL INSTRUCTIES De buggy openen 1 Achterwielen 5 6 Voorwielen 7 Uw kind vastzetten Kap 14 4 8 11 13 15 Mand 16 17 Zwenkwielen 19 18 Zitting naar achteren zetten Voetsteun verstellen Afsluitflap 25 22 20 21 24 30 Transportsysteem Buggy opvouwen 31 36 35 39 17
NL WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING: U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn uw kind alleen achter te laten. Kinderen dienen altijd in de gordel te zitten en nooit alleen gelaten worden. Het kind mag niet in de buurt zitten van bewegende onderdelen als u de buggy verstelt. De gebruiker dient de buggy regelmatig te onderhouden. Overbelasting, incorrect opvouwen en het gebruik van niet goedgekeurde accessoires kan schade aan de buggy veroorzaken.
VERZORGING EN ONDERHOUD DE LOS TE HALEN ZITTING kan in de wasmachine gewassen worden in koud water op het wolwasprogramma. Niet in de droger stoppen. ALS U UW BUGGY GEBRUIKT op het strand, maak uw buggy daarna altijd helemaal schoon om zand en zout uit de wielinrichting te halen. CONTROLEER UW BUGGY VAN TIJD TOT TIJD op losse schroeven, versleten onderdelen, gescheurd materiaal en losse naden.Vervang of repareer deze onderdelen. STOP MET HET GEBRUIK VAN DE BUGGY als deze beschadigd of stuk is.
E INSTRUCCIONES Para abrir el carrito 1 Ruedas traseras 5 6 Ruedas delanteras 7 Para asegurar al niño 8 Capota 14 4 11 13 15 Cesta 16 17 Ruedas giratoras 18 19 Para reclinar hacia atrás el respaldo Reposapiés ajustable 22 24 Para fijar la carterilla de envoltura Sistema de viaje 31 30 25 35 Para doblar el carrito 36 21 20 39 20
E ADVERTENCIA: Lubrique regularmente todas las piezas móviles con un aceite multiusos ligero para máquinas y asegúrese de que el aceite penetra entre los componentes en los lugares donde rozan con el uso. Compruebe todos los dispositivos de seguridad y utilícelos correctamente. Mantenga al niño alejado de la unidad doblada para evitar que se caiga y produzca lesiones al niño. Los carritos deben revisarse tras un largo periodo de tiempo sin utilizarlos.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO El ACOLCHADO DESMONTABLE se puede lavar a máquina en agua fría o en un ciclo para prendas delicadas y se seca al aire. AL UTILIZAR EL CARRITO en la playa, limpie completamente el carrito después para eliminar cualquier resto de arena y sal de los ensamblajes del carrito. COMPRUEBE REGULARMENTE EL CARRITO y asegúrese de que no hay tornillos sueltos, piezas desgastadas, material deteriorado ni rotos. Cambie o sustituya las piezas que sean necesarias.
I ISTRUZIONI Per aprire il passeggino 1 Ruote posteriori 5 6 Ruote anteriori 7 Per bloccare il bambino 8 Soffieto a capotta 14 Cesto pieghevole Ruote piroettanti 4 11 13 15 16 17 18 19 Per reclinare lo schienale del sedile 20 21 Per fissare la ribaltina di protezione 25 30 Pedana poggiapiedi regolabile Sistema di viaggio 31 22 24 35 Per ripiegare il passeggino 36 39 23
I AVVERTENZA: Lubrificare regolarmente tutte le parti in movimento con un olio generico leggero per macchine, accertandosi di farlo penetrare tra gli ingranaggi. Controllare i vari dispositivi di sicurezza e utilizzarli correttamente. Tenere il bambino lontano dall’unità eretta quando è piegata per evitare che cada e ferisca il bambino. I sedili devono essere sottoposti a manutenzione dopo un lungo periodo di non utilizzo.
CURA E MANUTENZIONE L’IMBOTTITURA ASPORTABILE DEL SEDILE può essere lavata in lavatrice in acqua fredda nel ciclo delicato e stesa ad asciugare. QUANDO SI USA IL PASSEGGINO SULLA SPIAGGIA, successivamente pulire il sedile per eliminare completamente sabbia e sale dai gruppi ruota. DI TANTO IN TANTO CONTROLLARE NEL PASSEGGINO che non ci siano viti allentate, parti usurate, stoffa o cuciture strappate. Sostituire o riparare le parti usurate o danneggiate. EVITARE DI USARE IL PASSEGGINO se danneggiato o rotto.
P INSTRUÇÕES Para abrir o carrinho de passeio Rodas traseiras 5 6 Rodas dianteiras 7 Para prender a criança 8 11 13 Capota Alcofa 14 16 4 1 15 17 Rodas giratórias 18 19 Para reclinar as costas 20 21 Apoio para as pernas regulável 22 Fixação da aba circundante Sistema de viagem 31 25 24 30 35 Para fechar o carrinho de passeio 36 39 26
P AVISOS AVISO: Lembre-se que a segurança da criança é sua responsabilidade. AVISO: Pode ser perigoso deixar a sua criança sozinha, sem vigilância. As crianças devem estar sempre presas com os cintos e nunca devem ser deixadas sozinhas. A criança deve ser mantida afastada de todas as peças móveis, enquanto se realizam os ajustes e regulações. Este veículo requer manutenção regular por parte do utilizador.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO O ASSENTO AMOVÍVEL pode ser lavado à máquina em água fria, no ciclo de tecidos delicados, e pendurado para secar. QUANDO UTILIZAR O CARRINHO na praia, limpe-o completamente em seguida para retirar a areia e o sal das rodas. INSPECCIONE O CARRINHO DE VEZ EM QUANDO para verificar se existem parafusos soltos, peças gastas, material rasgado ou costuras descosidas. Substitua ou repare as peças, conforme necessário. NÃO UTILIZE O CARRINHO se este ficar danificado ou partido.
H 4 1 5 6 7 8 14 15 16 18 20 21 22 24 36 17 19 25 31 11 13 30 35 39 29
H FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben derékszíjjal kombinált elágazószíjat használjon. FIGYELMEZTETÉS: A fogantyúra akasztott bármilyen teher befolyásolja a gyerekkocsi stabilitását. FIGYELMEZTETÉS: Rendszeresen kenje be a mozgó alkatrészeket kis mennyiségű általános célú gépolajjal, gondoskodva róla, hogy az olaj eljusson a használat közben mozgó alkatrészek közé. Ellenőrizze a különböző biztonsági szerkezeteket és használja azokat szabályosan.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS A KISZERELHETŐ ÜLÉSPÁRNA kímélő programmal hideg vízben mosható mosógépben és centrifugálás nélkül szárítható. HA A BABAKOCSIT A STRANDON HASZNÁLJA, azt követően teljesen tisztítsa meg azt, eltávolítva a homokot és a sót a kerék részegységeiről. IDŐRŐL IDŐRE ELLENŐRIZZE A GYEREKKOCSIT, hogy nincsenek-e rajta meglazult csavarok, elkopott alkatrészek, ill. hogy nem hasadt-e szét az anyag vagy a varrás. Szükség esetén cseréltesse ki vagy javíttassa meg az alkatrészeket.
SK 4 1 6 5 7 8 14 11 13 15 17 16 18 19 21 20 24 22 25 30 31 36 35 39 32
SK UPOZORNENIE: Pásy v rozkroku používajte vždy v kombinácii s pripútaním v páse. UPOZORNENIE: Akákoľvek záťaž na rukoväti ovplyvňuje stabilitu kočíka. UPOZORNENIE: Pravidelne šetrne mažte všetky pohyblivé časti ľahkým univerzálnym strojným olejom a uistite sa, že olej prenikol medzi súčiastky, ktoré sa pri použití pohybujú proti sebe. Kontrolujte rôzne bezpečnostné zariadenia a správne ich používajte. Zložený, voľne stojaci kočík skladujte mimo dosahu detí, aby nemohol spadnúť a poraniť Vaše dieťa.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA SNÍMATEĽNÉ POLSTROVANIE SEDAČKY je možné prať v práčke v studenej vode programom pre jemnú bielizeň a sušiť odkvapkávaním. PO POUŽITÍ KOČÍKA na pláži ho kompletne očistite a zostavy kolies zbavte piesku a soli. ČAS OD ČASU KOČÍK SKONTROLUJTE, či nie sú povolené skrutky, opotrebované súčiastky alebo potrhaný materiál či šitie. Podľa potreby súčiastky vymeňte alebo opravte. KOČÍK NEPOUŽÍVAJTE, ak došlo k jeho poškodeniu alebo zlomeniu.
DK BRUGSANVISNING 4 1 5 6 7 8 11 13 14 20 21 22 24 16 17 18 19 30 25 31 36 15 35 39 35
DK ADVARSLER Hold barnet væk fra klapvognen når den er klappet sammen og står frit i tilfælde af, at den skulle vælte og kvæste barnet. Klapvogne bør sendes til service, hvis de ikke har været brugt i længere tid. Hvis klapvognen bruges af personer, der ikke er fortrolige med dens brug, f.eks. bedsteforældre, bør de altid få vist, hvordan den betjenes.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE DET AFTAGELIGE SÆDEBETRÆK kan tages af og maskinvaskes i koldt vand på kort program og dryptørre. NÅR KLAPVOGNEN BRUGES på stranden, skal den rengøres grundigt bagefter for at fjerne sand og salt fra hjulnav og samlinger. TJEK KLAPVOGNEN MED JÆVNE MELLEMRUM og sørg for at der ikke er skruer, der sidder løst, at delene ikke er slidte og ødelagte, og at syninger ikke er gået op. Udskift eller reparér delene efter behov.
S INSTRUKTIONER 4 1 6 5 7 8 11 13 15 14 17 16 18 21 20 24 22 25 31 36 19 30 35 39 38
S VARNINGAR VARNING: Kom ihåg att barnets säkerhet är ditt ansvar. VARNING: Det kan vara farligt att lämna barn utan uppsikt. Barn ska alltid vara fastspända och aldrig lämnas utan uppsikt. Barnet ska hållas på säkert avstånd från alla rörliga delar när justeringar utförs. Detta transportmedel kräver att användaren utför regelbundet underhåll. Överbelastning, felaktig hopvikning och användning av ej godkända tillbehör kan leda till att transportmedlet skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL AVTAGBAR SITTDYNA kan tvättas i tvättmaskin, i kallt vatten med tvättcykel för fintvätt och sedan dropptorka. VID ANVÄNDNING AV VAGNEN på stranden ska vagnen rengöras noggrant efteråt för att få bort sand och salt från hjulen. KONTROLLERA VAGNEN MED JÄMNA MELLANRUM med avseende på lösa skruvar och slitna delar, material och sömmar. Byt ut eller reparera delarna vid behov. SLUTA ANVÄNDA VAGNEN om den skadas eller går sönder.
FIN OHJEET 4 1 5 6 7 8 11 13 15 14 16 17 18 20 21 22 24 25 30 31 36 35 39 41 19
FIN VAROITUKSET VAROITUS: Muista, että olet vastuussa lapsen turvallisuudesta. VAROITUS: Lapsen jättäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista. Lapsen tulee olla aina kiinni valjaissa, eikä lasta saa jättää ilman valvontaa. Liikkuvat osat eivät saa koskettaa lasta, kun niihin tehdään säätöjä. Käyttäjän on huollettava lastenrattaat säännöllisesti. Ylikuormittaminen, virheellinen taittaminen kokoon tai muut kuin hyväksytyt varusteet voivat aiheuttaa vaurioita tai särkymisen. Lue ohjeet.
PUHDISTAMINEN JA YLLÄPITO IRROTETTAVA ISTUINTYYNY voidaan pestä pesukoneessa viileässä vedessä hellävaraisessa ohjelmassa ja ripustaa kuivumaan. KUN KÄYTÄT LASTENRATTAITA HIEKALLA, puhdista ne huolellisesti jälkeenpäin, jotta kaikki hiekka ja suola poistuvat pyörien osista. TARKISTA LASTENRATTAAT SÄÄNNÖLLISESTI ruuvien löystymisen, osien kulumisen tai materiaalien repeytymisen varalta.Vaihda tai korjaa osat tarpeen mukaan. ÄLÄ KÄYTÄ LASTENRATTAITA, jos ne vahingoittuvat tai särkyvät.
N INSTRUKSJONER 1 4 6 5 7 8 11 13 14 15 16 18 25 31 36 19 21 20 22 17 24 30 35 39 44
N ADVARSEL: Alle de bevegelige delene må smøres forsiktig med en lett maskinolje til generelt bruk, og man må passe på at oljen trenger Inn mellom komponentene hvor disse berører hverandre mens de er i bruk. Kontroller de forkjellige sikkerhetsanordningene og bruk de på rett måte. Hold barnet borte fra den foldede frittstående enheten slik at den ikke faller og påfører skade på barnet. Klappvognens bør få service etter et langt tidsrom uten bruk.
OMSORG OG VEDLIKEHOLD DET AVTAKBARE SETETREKKET er maskinvaskbart i kaldt vann med et program for delikat vask og må henges til tørkning. NÅR DU BRUKER KLAPPVOGNEN på stranden, er det viktig at vognen gjøres grundig rent etterpå for å fjerne sand og salt fra hjulmontasjen. KLAPPVOGNEN MÅ PERIODESVIS KONTROLLERES for å unngå at løse skruer, slitte deler, slitasje på materialer eller sømmer har funnet sted. Slitte deler må erstattes eller repareres etter hvert som nødvendig.
RU Instructions 4 1 6 5 7 8 11 13 14 15 17 16 18 21 20 22 24 25 30 31 36 39 47 35 19
RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помните о том, что Вы обязаны следить за безопасностью ребенка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен оставаться без присмотра. Ребенок должен быть пристегнутым все время и не оставаться без присмотра. Ребенок не должен иметь доступ к любым подвижным деталям во время регулировки коляски. Данная коляска требует регулярного технического ухода. Перегрузка, неправильная укладка и использование ненадлежащих аксессуаров могут повредить коляску или вывести ее из строя.
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СЪЕМНАЯ ПОДУШКА СИДЕНЬЯ подлежит машинной стирке в холодной воде, в щадящем режиме, и сушится без отжатия. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОЛЯСКИ на пляже, необходимо тщательно удалить песок и соль из колесных блоков. ПЕРИОДИЧЕСКИ ПРОВЕРЯЙТЕ КОЛЯСКУ на отсутствие незатянутых винтов, изношенных деталей, порванного материала или разошедшихся швов. При необходимости следует провести их замену или ремонт.
PL Instructions 4 1 6 5 7 8 14 11 13 15 16 17 18 21 20 24 22 25 19 30 31 36 35 39 50
PL OSTRZEŻENIE: Zawsze należy używać paska krokowego w połączeniu z paskiem biodrowym. OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy wózka narusza jego stabilność. OSTRZEŻENIE: Wszystkie ruchome i stykające się podczas jazdy części wózka należy smarować lekkim olejem maszynowym. Sprawdzaj zabezpieczenia i stosuj je prawidłowo. Należy dopilnować, aby złożony wolnostojący wózek nie przewrócił się i nie zranił dziecka. Po dłuższym okresie użytkowania wózek należy oddać do przeglądu serwisowego.
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA ODPINANĄ PODUSZKĘ SIEDZENIA można prać w pralce w zimnej wodzie w programie do prania tkanin delikatnych i suszyć na powietrzu. KORZYSTAJĄC Z WÓZKA na plaży, należy po zejściu z plaży gruntownie oczyścić kółka z piasku i soli. WÓZEK NALEŻY REGULARNIE SPRAWDZAĆ, czy nie ma poluzowanych śrub, zużytych części, uszkodzeń poszycia lub szwów. W razie potrzeby wymienić. Uszkodzonego wózka NIE WOLNO UŻYTKOWAĆ. RAMĘ WÓZKA MOŻNA MYĆ TYLKO mydłem lub detergentem i ciepłą wodą.
EL 4 1 5 6 7 8 14 11 13 15 16 17 19 18 20 21 22 24 25 30 31 36 39 53 35
EL ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιµοποιήστε ιµάντα µόλις το παιδί σας µπορεί να κάθεται χωρίς βοήθεια. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιµοποιείτε πάντα τον ιµάντα των γοφών σε συνδυασµό µε τη ζώνη για την µέση. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορτίο που τοποθετείτε στη λαβή επηρεάζει τη σταθερότητα του καροτσιού. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Λαδώνετε τακτικά για όλα τα κινητά εξαρτήµατα µε άφθονο ελαφρύ µηχανέλαιο γενικής χρήσης, φροντίζοντας να διεισδύσει το λάδι στα εξαρτήµατα που εφάπτονται µεταξύ τους κατά τη χρήση.
βροχής προτού διπλώσετε το καροτσάκι. ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΣΤΡΩΜΑΤΑΚΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ µπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο σε κρύο νερό στον κύκλο των ευαίσθητων υφασµάτων και δεν χρειάζεται σιδέρωµα. ΟΠΟΤΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΣΑΣ στην παραλία, πρέπει µετά να το καθαρίζετε καλά για να φύγει εντελώς η άµµος και το αλάτι από τον µηχανισµό των τροχών. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΚΑΤΑ ∆ΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΣΑΣ για να εντοπίσετε χαλαρές βίδες, φθαρµένα σηµεία, σχισµένα υλικά ή ξηλωµένες ραφές.
CZ Instructions 4 1 6 5 7 8 14 11 13 15 16 18 17 19 21 20 24 22 25 30 31 36 35 39 56
CZ UPOZORNĚNÍ: Pravidelně zlehka mažte všechny pohyblivé části lehkým univerzálním strojním olejem a ujistěte se, že olej pronikl mezi pohyblivé součásti. Kontrolujte bezpečnostní zařízení a správně je používejte. Složený, volně postavený kočárek skladujte mimo dosah dětí, a to tak, aby nemohl spadnout a dítě poranit. Kočárky by po delší době nepoužívání měly projít údržbou. Pokud kočárek používá někdo, kdo s ním není seznámen, např. prarodiče, vždy předveďte, jak s ním zacházet.
PÉČE A ÚDRŽBA SNÍMATELNÉ POLSTROVÁNÍ SEDAČKY lze prát v pračce ve studené vodě při programu pro jemné prádlo a sušit odkapáním. PO POUŽITÍ KOČÁRKU na pláži jej kompletně očistěte a zbavte sestavu kol písku a soli. ČAS OD ČASU KOČÁREK ZKONTROLUJTE, zda nejsou povoleny šrouby, opotřebovány součásti nebo není potrhán materiál nebo švy. Je-li třeba, příslušné díly vyměňte nebo opravte. KOČÁREK NEPOUŽÍVEJTE, pokud došlo k jeho poškození nebo zlomení.
CR 4 1 5 6 7 8 11 13 15 14 17 16 18 21 20 22 25 24 30 31 36 19 35 39 59
CR POZOR: Sve pomične dijelove kolica potrebno je redovito podmazivati umjerenim nanošenjem strojnog ulja opće namjene. Provjerite da li je ulje prodrlo između komponenti kod kojih pri kretanju kolica dolazi do trenja. Provjerite različite sigurnosne uređaje i pravilno ih koristite. Kad su kolica sklopljena i ostavljena da slobodno stoje, držite dijete van njihovog domašaja, jer mogu pasti i povrijediti Vaše dijete. Kolica se moraju servisirati poslije dužih razdoblja u kojima ih niste koristili.
NJEGA I ODRŽAVANJE UKLONIVA PODLOŠKA ZA SJEDENJE se može prati hladnom vodom u perilici na nižim ciklusima pranja i cijeđenja. KADA KORISTITE KOLICA na plaži, temeljito ih očistite poslije uporabe da bi uklonili pijesak i sol sa sastavnih dijelova kotača. POVREMENO PROVJERAVAJTE KOLICA da biste uočili vijke koji su popustili, pohabane dijelove, pokidani materijal ili šav. Zamijenite ili popravite oštećene dijelove. PRESTANITE UPORABLJIVATI KOLICA ako se oštete u većoj mjeri ili slome.