www.gracobaby.
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. • USE OF THE STROLLER with two children weighing a total of more than 90 lbs. (40.8 kg) will cause excessive wear and stress on the stroller. The weight or height in the front seat should not exceed 50 lbs. (22.7 kg) or 45 in. (114.3 cm) and in the rear seat the weight or height should not exceed 40 lbs (18.1 kg) or 43 in. (109 cm). • NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket or 1 lb (.45kg) in each rear mesh pocket on back of front seat. • DO NOT use storage basket as a child carrier. • TO PUT CHILDREN IN THE STROLLER: • TIPPING HAZARD! PLACING WEIGHT ONLY IN THE REAR SEAT OF THIS STROLLER COULD CAUSE THE STROLLER TO TIP BACKWARDS. • You may use this stroller with two infant car seats if your model includes a car seat adapter and a rear tray.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE POUR ÉVENTUELLEMENT VOUS Y RÉFÉRER. • DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE. • NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT sans surveillance. Toujours garder l’enfant à l’œil alors qu’il est assis dans cette poussette. • AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT NE SE BLESSE GRAVEMENT en tombant ou en glissant hors du siège. Toujours se servir de la ceinture de sécurité.
• CESSER D’UTILISER VOTRE POUSSETTE si elle devient endommagée ou brisée. • L’ENFANT PEUT GLISSER DANS LES OUVERTURES POUR LES JAMBES ET RISQUER LA STRANGULATION. Ne jamais utiliser le siège arrière lorsque la poussette est en position de landau incliné sans bien fixer le rabat de fermeture. • AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT, ne pas placer plus de 0,45kg (1 lb) dans chaque porte-gobelet ni plus de 0,45kg (1 lb) dans le sac range-tout pour adulte.
• INSTALLATION DES ENFANTS DANS LA POUSSETTE : • DANGER DE BASCULEMENT! PLACER DU POIDS SEULEMENT À L’ARRIÈRE DE CETTE POUSSETTE RISQUE DE CAUSER LE BASCULEMENT VERS L’ARRIÈRE. • Vous pouvez utiliser cette poussette avec deux dispositifs de retenue pour enfant si votre modèle comprend un adaptateur de dispositif de retenue pour enfant et un plateau arrière. Utiliser uniquement les DISPOSITIFS DE RETENUE POUR BÉBÉ SNUGRIDE® , SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE® 35 OU SAFESEATMC de GRACO®.
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. • NUNCA DEJE A UN NIÑO sin atender. Mantenga al niño siempre a la vista cuando esté en el cochecito. • EVITE SERIAS LESIONES de caídas o resbalos. Use siempre el cinturón de seguridad. Después de ajustar las hebillas, ajuste las correas para obtener un calce apretado alrededor de su niño.
• PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga líquidos calientes en los apoyavasos. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas, paquetes o accesorios en la manija o capota. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta de almacenamiento o más de 1 libra (0,45 kg) en cada bolsillo tejido trasero atrás del asiento delantero. • NO use la canasta de almacenamiento como transportador para niños.
Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas Check that you have Vérifiez que vous avez all the parts for this toutes les pièces pour model BEFORE ce modèle AVANT assembling your d’assembler votre product. If any produit. S’il vous parts are missing, manque des pièces, call Customer communiquez avec Service. notre service à la clientèle. Tools required: Phillips screwdriver Outil nécessaire: Tournevis cruciforme Phillips Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto.
To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Liberación Storage latch 1 Loquet de rangement Traba de almacenamiento 2 3 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Check that stroller is completely latched open before continuing. Vérifier que la poussette est entièrement dépliée (en tentant de la replier) avant de pour suivre. Verifique que el cochecito esté completamente abierto antes de continuar.
Footrest • Repose-pied • Apoyapiés 2X Screw footrest onto the front of the stroller. Pull up on footrest to make sure it is secure. 4 Visser le repose-pied à l’avant de la poussette. Tirer sur le repose-pied pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Atornille el apoyapies al frente del cochecito. Tire del tubo del apoyapies para asegurarse de que esté seguro. Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras 2X Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
Rear Axle • L’essieu arrière • El eje trasero WARNING MISE EN GARDE Choking Hazard: remove and immediately discard plastic end caps on the rear axle. Danger d'étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l'essieu arrière. 6 ADVERTENCIA Peligro de estrangulamiento: saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos del eje trasero. Insert axle rod through axle opening. Insérez l'essieu à manchon à travers l'ouverture de l'essieu.
Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras 2X 2X 2X 2X 2X BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
9 Turn stroller on side and place wheel and washer on axle. Retourner la poussette sur le côté et installer la roue et la rondelle sur l’essieu. Dé vuelta el cochecito y ponga la rueda y arandela en el eje. 10 Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Repeat steps for other side. Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu.
Removable Car Seat Adapter • Adaptateur de dispositif de retenue pour enfant amovible • Adaptador removible del asiento para automóvil WARNING: Always secure your child with the seat belt. The car seat adapter is not a restraint device. Do not lift the stroller by the car seat adapter. Use care when snapping the car seat adapter on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE: Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité.
13 To open, press on one of the side buttons and pull car seat adapter out of armrest socket, then swing to side. Pour ouvrir, appuyer sur l’un des boutons latéraux et tirer l’adaptateur de dispositif de retenue hors du réceptacle de l’appuie-bras, puis faire pivoter sur le côté. Para abrirlo, oprima uno de los botones laterales y tire el adaptador del asiento para automóvil de la cavidad del apoyabrazos, luego gírelo hacia el costado. 14 To remove car seat adapter, push buttons and pull up.
Front Canopy • Baldaquin avant • Capota delantera 18 To remove, press buttons on both sides and lift out. Pour retirer, appuyer sur les boutons des deux côtés et soulever. Para sacarla, oprima los botones de ambos costados y levántela. 19 To attach, insert end tabs into slots on each side of the stroller. Pour fixer, insérer les languettes d’extrémités dans les fentes de chaque côté de la poussette. Para conectarla, inserte las lengüetas de los extremos en las ranuras de cada costado del cochecito.
• Parent Cupholders • Porte-gobelets pour adulte • Apoyavasos para padres Attach cupholder by aligning the pegs on the cup with the grooves on the ring as shown. Fixer les porte-gobelets en alignant les chevilles du réceptacle avec les rainures de l’anneau, tel qu’illustré. 2X 20 Conecte el apoyavasos alineando las clavijas del vaso con las ranuras del anillo como se indica. 21 Push up and twist to the right to attach. Make sure cupholder is secure by trying to pull on it. Repeat step on other side.
• Parent Organizer Pack • Sac range-tout pour adultes • Organizador para padres 22 Fasten snaps on the organizer around the handle as shown. Fixer les boutons-pression du range-tout autour des poignées, tel qu’illustré. Sujete los sujetadores del organizador alrededor de la manija como se indica. Basket • Le panier • La canasta 23 Pull basket wire out to lower basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta.
5 Point Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos 25 26 27 Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 22. Utilisez le régulateur coulissant à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Pour changer des fentes de harnais d’épaule voir la page 22. Use el ajuste deslizable en el hombro y la cintura para hacer ajustes más apretado. Para cambiar ranuras del arnés del hombro vea la página 22.
3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos 28 To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 29 30 31 Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. 32 Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado.
To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer des dentes de harnais d’épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable 33 Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to c
Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias 34 Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier. Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
Brakes • Les freins • Los frenos WARNING Always apply both brakes. CHECK that brakes are on by trying to push stroller. MISE EN GARDE Toujours utiliser les deux freins. VÉRIFIEZ que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. 36 37 24 ADVERTENCIA Siempre use ambos frenos. INSPECCIONE los frenos tratando de empujar el cochecito.
To Recline Seats • Pour incliner les sièges • Para recliner los asientos WARNING Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch. CAUTION MISE EN GARDE Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets.
Rear Seat • Siège arrière • Asiento trasero 39 To recline: Lift wire and pull back. Pour incliner: Soulevez la tige et ramenez vers l’arrière. Para reclinarlo: Levante el alambre y tire hacia atrás. 40 To raise: Push seat up. Pour remonter : Poussez le siège vers le haut. Para levantarlo: Empuje el asiento hacia arriba.
Rear Seat Reclined Carriage Position • Poussette avec siège arrière incliné en position landau • Posición reclinada del asiento trasero When rear seat is fully reclined: • Never use any head support in the full recline position. • Never use in reclined carriage position unless enclosure flap is in the up position. Lorsque le siège arrière est entièrement abaissé : • Ne jamais utiliser d’appui-tête en position entièrement abaissée.
42 Lift bottom edge of seat pad up and pull crotch strap through pad. Soulever la bordure inférieure du coussin de siège et tirer la courroie de fourche à travers le coussin. Levante el borde de abajo de la almohadilla del asiento y pase la correa de la entrepierna a través de la almohadilla. 43 Lift enclosure flap up. Soulever le rabat de fermeture. Levante la aleta de cierre hacia arriba.
44 Pull crotch strap through enclosure flap. Tirer la courroie de fourche à travers le rabat de fermeture. Pase la correa de la entrepierna a través de la aleta de cierre. 45 Close and latch the rear tray. Remettre le plateau arrière en place et verrouiller. Cierre y trabe la bandeja trasera.
To Fold Stroller • Plier la poussette • Cómo plegar el cochecito Before folding stroller: (1) remove infant carrier(s) if in use; (2) fold canopies. Front canopy must be pushed back before folding. 46 CAUTION: Failure to fold canopies may cause damage to stroller. 47 Avant de plier la poussette : (1) retirer le(s) dispositif(s) de retenue pour enfant, le cas échéant; (2) plier les baldaquins. Le baldaquin avant doit être repoussé vers l’arrière avant de remplier la poussette.
To Attach Graco® Infant Car Seat • Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco® • Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco® For models that do not come with an infant car seat(s) one may be purchased separately. Two car seats can be used if your stroller has a front car seat adapter and rear tray installed. Car seat adapter may be purchased separately if not included.
Para los modelos que no vienen con (un) asiento(s) de automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado. Se pueden usar dos asientos para automóvil si el cochecito tiene instalado un adaptador delantero del asiento para automóvil y bandeja trasera. El adaptador del asiento para automóvil se puede comprar por separado si no se incluye. ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje.
Remove cup holders if in use and attach car seat adapter as shown. 53 Retirer les porte-gobelets, le cas échéant, et fixer l’adaptateur du dispositif de retenue pour enfant, tel qu’illustré. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 54 Saque los apoyavasos si están en uso e instale el adaptador del asiento para automóvil como se indica. Remove front canopy, wrap stroller waist straps over armrests and under stroller frame as shown.
56 • Slide stroller waist straps under hooks on each side of the infant car seat. • Glissez la sangle de la ceinture de retenue de la poussette à travers les crochets de la ceinture du véhicule de chaque côté du dispositif de retenue pour enfant. • Pase las correas del cochecito para la cintura por debajo de los ganchos de cada costado del asiento de automóvil para bebé. 57 • Tighten stroller seat belt buckles against inside of infant car seat.
58 If you are using two car seats, always attach front car seat onto stroller first, then attach second car seat by snapping it onto tray as shown. Si vous utilisez deux sièges d’auto, fixez toujours en premier lieu le siège d’auto avant à la poussette et fixez ensuite le deuxième siège d’auto en l’enclenchant dans la corbeille, comme le montre l’illustration.
59 2 1 • To remove front car seat: remove stroller seat belts from hooks, squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat out of the stroller. • To remove rear car seat, squeeze handle at back of car seat and lift car seat out of stroller. • DO NOT lift up on carseat until you have unlatched the carseat from the carseat adapter or tray.
Care and Maintenance • DO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with a mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH. • REMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. • TO CLEAN CUPHOLDERS, wash by hand with mild soap. NO BLEACH. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching.
Soins et entretien • NE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL. • LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL. • POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou détergent. • POUR NETTOYER LES PORTE-GOBELETS, laver à la main avec du savon doux.
Cuidado y mantenimiento • NO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela. NO USE CLORO. • EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente. • PARA LIMPIAR LOS APOYAVASOS, lávelos a mano con un jabón suave. NO USAR BLANQUEADOR.
Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) • Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.) 0 To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.