Owner`s manual

ALWAYS securely fasten the
harness on your baby,
whether using the seat in a
vehicle or as a carrier.
NEVER let your baby ride in
the car seat with a loose
harness, with the straps off
the shoulders, or without the
harness buckled at all. Your
baby could be thrown out of
the seat head-first.
Regularly inspect car seat
harness and buckle for
excessive wear. If the buckle
becomes bent or the shoulder
straps are frayed, they must
be replaced.
Graco
®
Travel System
Pushchairs
Your Graco
®
car seat/carrier is
designed to attach to certain
Graco
®
pushchair models
featuring a special tray or
arm bar.
A strap of webbing with
VELCRO® is included with
these instructions.
NOTE: On certain travel
system pushchairs, the
webbing strap is attached to
your pushchair,
proceed with Step 2. in this
section to fit your carseat to
Attachez TOUJOURS le
harnais soigneusement
autour du bébé, que le siège
soit utilisé dans une voiture
ou comme porte-bébé.
Ne roulez JAMAIS avec le
bébé assis dans le siège
lorsque le harnais est
desserré, les sangles
d’épaules déplacées ou la
boucle détachée. Votre bébé
pourrait être éjecte du siège
tête la première.
Contrôler régulièrement l’état
de votre harnais et de la
boucle. Si la boucle se courbe
ou si les sangles d’épaules
s’effrangent, il faut les
remplacer.
Les poussettes de
Graco® Travel System
Votre siège de voiture/porte-
bébé Graco® est conçu pour
s’adapter sur certains modèles
de poussettes Graco® ayant
un plateau ou un appui
main spécial.
Une sangle en tissu munie des
VELCRO® est fournie avec
cette notice.
NOTE : sur certains travel
systems la sangle de retenue
est cousue à votre poussette.
Sichern Sie Ihr Baby IMMER
mit dem sitzeigenen
Gurtsystem, egal, ob sie den
Sitz im Fahrzeug oder nur als
Tragesitz verwenden.
Befördern Sie Ihr Kind
NIEMALS mit einem nur lose
angelegten Hosenträgergurt,
mit über die Schultern nach
außen gezogenen
Schultergurten oder ohne das
Gurtsystem überhaupt
geschlossen zu haben. Ihr
Baby könnte mit dem Kopf
nach vorne aus dem Sitz
fallen.
Überprüfen Sie Gurte und
Schloß regelmäßig auf
Abnutzung und Verschleiß.
Sollten die Gurte ausfransen
oder das Schloß nicht mehr
richtig schließen, so muß das
gesamte Gurtsystem ausge-
tauscht werden.
GRACO® Reisesysteme
Ihr GRACO® Kinderautositz
wurde so konstruiert, daß er
sich problemlos an bes-
timmten GRACO®
Kindersportwagen mit einem
speziellen Schutzbügel oder
Sicherheits-Tablett befestigen
läßt.Ihrer Gebrauchsanleitung
liegt ein Stück Gurtband
mit angenähtem
Klettverschluß bei.
Maak het gordelsysteem
ALTIJD goed vast op uw
baby, of u het als autozitje of
als babydrager gebruikt.
Laat uw baby NOOIT in het
autozitje zitten met een
loszittend gordelsysteem,
zonder schoudergordels of
helemaal zonder gordels. Uw
baby zou uit het zitje
gelanceerd kunnen worden
met het hoofd naar voren.
Controleer regelmatig het
gordelsysteem op slijtage.
Indien de gesp versleten is of
de gordels gerafeld, moeten zij
worden vervangen.
Graco® Travel Systeem
Wandelwagens
Uw Graco autozitje is
ontworpen om op bepaalde
Graco® wandelwagens te
passen, met een speciaal
speelblad of valbeugel.
Een band met klitband wordt
met deze aanwijzingen
meegeleverd.
Let op: op bepaalde Travel
System wandelwagens is een
bandje bevestigd aan uw
wandelwagen. Ga dan verder
met Stap 2. om uw
autostoeltje op de
67
GB
F
D NL
GB
NUNCA deje a su bebé en la
silla sin asegurarlo con el
arnés o con las hebillas
desabrochadas. Su bebé
podría ser lanzado
bruscamente fuera de la silla
Revise periódicamente el
arnés y la hebilla ya que se
pueden dañar por el excesivo
uso. Si la hebilla o las correas
para los hombros han sufrido
algún deterioro deben
ser reemplazadas.
Coche Travel System
Graco®
Su silla para auto y silla nido
GRACO® está diseñada para
ser ensamblada en un cierto
modelo de coche GRACO®
dotado de una bandeja o
apoya brazos especial.
Un trozo de correa con
VELCRO® se incluye con
estas instrucciones.
NOTA: En ciertos coches del
sistema de viaje, la correa
de red va sujeta al coche.
Siga con el Paso 2 de esta
sección para instalar su silla
de auto en su coche. Para el
modelo Metrosport NO es
NON guidare MAI l’auto con
il bambino nel seggiolino
auto con le cinture allentate,
o non sulle spalle.
Il bambino potrebbe essere
lanciato fuori dal seggiolino
a testa in avanti.
Verificare a intervalli regolari
che le cinture del seggiolino
auto per bambini e la fibbia
non siano usurate. Se la fibbia
è piegata o le cinture per le
spalle sono logorate,
bisogna sostituirle.
Passeggini
Graco® Travel System
Il seggiolino auto per
bambini/porta neonato
Graco® è progettato in modo
da poterlo attaccare a certi
modelli di passeggino Graco®
con un speciale vassoio.
È accluso a queste istruzioni
per l’uso un nastro di
VELCRO®.
NOTA: su certi modelli di
passeggino nel sistema di
viaggio la cinghi di maglia è
fissata sul passeggino
stesso. Per adattare il sedile
di sicurezza al passeggino
NUNCA DEIXE um bebé viajar
no assento de segurança se
o arnês estiver folgado, com
as correias fora dos ombros
ou completamente
desafivelado. O bebé poderia
ser projectado para fora do
assento de cabeça para
a frente.
Inspeccione periodicamente o
arnês do assento de
segurança e a fivela para
avaliar a sua deterioração. Se
a fivela começar a ficar torcida
ou as correias dos ombros
estiverem puídas, deverão ser
substituídas.
Graco® Travel System
O porta-assento Graco® foi
desenhado para ser instalado
em certos modelos Graco®
de carrinhos de bebé,
dispondo de um tabuleiro
especial ou apóio braçal.
Nestas instruções vai incluída
uma presilha de correia com
VELCRO®.
NOTA: Em certos carrinhos
de bebé para viagem, a
correia de lona é fixada no
carrinho. Prossiga ao Passo
2 desta secção para
GB
I P
E
66
Autobaby II Manual EU 27/4/05 11:05 am Page 66