Instructions AquaMax 2330E, 2335E Pressure Washer 3A1490A ENG, DEU, FRA, NLD, ITA, NOR, SWE, DNK, FIN, ESP, PRT, GRC, TUR, CZE, POL, HUN, ROU, RUS, EST, LVA, LTU, JPN -For high pressure water cleaning- IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read all warnings and instructions in this manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Model Number Maximum Working Pressure PSI MPa bar Voltage AquaMax 2330E 287428 2320 16 160 230V AquaMax 2335E 287429 2320 16 160 400V PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
English............................................................................................................................... 3 Deutsch ........................................................................................................................... 20 Français ........................................................................................................................... 37 Nederlands .............................................................................................
English Contents 1 Important safety instructions ............................................................................. 4 Symbols used to mark instructions ...................................................................................... 4 Warnings .............................................................................................................................. 4 2 Introduction .......................................................................................................
English 1 Important safety instructions Symbols used to mark instructions DANGER Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death. WARNING Danger that can lead to serious injuries or even death. CAUTION Danger that can lead to minor injuries and damage. Warnings • • • • • 4 WARNING Do not use any unsafe work techniques. No changes to the mechanical, electrical or thermal safety devices must be made.
English • • • • • • • • • • • • • • • Options / model variants Original instructions 1) CAUTION High pressure jets can be dangerous. Never direct the water jet at persons, pets, live electrical equipment or the machine itself. Never try to clean clothes or footwear on yourself or other persons. The operator and anyone in the immediate vicinity of the site of cleaning should take action to protect themselves from being struck by debris dislodged during operation. Wear goggles during operation.
English 2 Introduction Operating elements and accessories 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Spray gun Mains power lead Spray lance Cable hook for electrical lead Detergent tank Holder for spray lances Supply water connection with water inlet filter 8. 9. 10. 11. 12. 13.
English Instructions for use Prior to using the appliance for the first time, be sure to read this document through and keep it ready to hand. Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use. Purpose and intended use This high-pressure cleaner has been designed for professional use.
English 3 Before starting the cleaner Assembling the cleaner Connecting the high pressure hose 8 Machines without high pressure hose reel. Machines with high pressure hose reel.
English BA valve This high pressure washer/cleaner is only allowed to be connected with the drinking water mains, when an appropriate backflow preventer has been installed, Type BA according to EN 1717.
English Connecting the water supply 1. Rinse the water supply hose briefly in order to prevent sand an other dirt particles entering into the machine. 2. Connect water supply hose to the machine. 3. Open water tap. • • Electrical connection Before connecting devices with voltage changeover1): Check that the pre-selected voltage on the machine corresponds with the voltage of the electrical installation. • • • • • Extension lead CAUTION In the case of poor water quality (sand, etc.
English 4 Control / Operation Connecting the spray lance to the spray gun A B C 1. Pull the blue quick-release grip (A) of the spray gun backwards. 2. Insert the nipple of the spray lance (B) into the quick-release connection and release it (C). 3. Pull the spray lance (or other accessory) forwards to check that it is securely attached to the spray gun. CAUTION Always remove any dirt from the nipple before connecting the spray lance to the spray gun.
English Pressure regulation (Powerspeed Vario Plus) Turn the twist grip on the spray unit: • • Pressure regulation with the FlexoPower Plus nozzle High pressure = clockwise (+) Low pressure = anticlockwise (–) Twist cap of the FlexoPower Plus nozzle: MAX • • High pressure = MAX. Low pressure = MIN.(CHEM) CHEM Using cleaning agents 0% 1% 3% 5% Approx. Cleaning agent can be drawn in via the injector installed as standard only in low-pressure mode: 1.
English 5 Applications and methods Techniques Efficient high pressure cleaning is achieved by following a few guidelines, combined with your own personal experience of specific cleaning tasks. Accessories and detergents, when correctly chosen, can increase the efficiency of your pressure washer. Here is some basic information about cleaning. Soaking Encrusted or thick layers of dirt can be loosened or softened up by a period of soaking.
English 6 After using the cleaner Switching off the cleaner O I Rolling up the electrical cord and storing accessories 1. Turn the main switch to position „OFF“. 2. Close water tap. 3. Squeeze the spray gun handle until the cleaner is depressurised. 4. Lock the safety catch on the spray gun. 1. Wind up the cord 2. Wind up the high pressure hose. 3. Place the spray lance into the spray lance storage. CAUTION Risk of tripping. To prevent accidents, always carefully roll up the electrical cord and hose.
English 7 Troubleshooting Fault Pressure drop • • • Pressure fluctuations • • • • • The motor does not start when the • cleaner is switched on When the cleaner is switched on the motor buzzes without starting • • • • The motor switches off No detergents drawn in Options / model variants Original instructions High pressure nozzle blocked worn Detergent tank empty Pump draws in air (only possible in suction mode) Lack of water Water inlet hose is too long or its cross-section too small Lack of wate
English 8 Further information Transport For safe transport in and on vehicles we recommend to prevent the equipment from sliding and tilting by fixing it with belts. Transport (when tilted): • Do not tilt the machine on the front with the water connections. • Remove suction hose from the detergent tank and close tank filler with the cap provided with the machine. • Before putting the cleaner into operation: pay attention to allow the pump oil to run back into the pump housing.
English EU Declaration of Conformity EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARA
English Specifications AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
English Graco Standard Warranty Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.
Deutsch Inhalt 1 Wichtige Sicherheitshinweise .......................................................................... 21 Kennzeichnung der Sicherheitshinweise ........................................................................... 21 Warnungen ........................................................................................................................ 21 2 Beschreibung ....................................................................................................
Deutsch 1 Wichtige Sicherheitshinweise Kennzeichnung der Sicherheitshinweise GEFAHR Gefahr, die unmittelbar zu schweren und irreversiblen Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Gefahr, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Warnungen • • • • • Sonderzubehör / Modellvarianten Übersetzung der Originalanleitung 1) WARNUNG Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlassen.
Deutsch • • • • • • • • • • • • • • • 22 VORSICHT Hochdruckreiniger können gefährlich sein. Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf Personen, Haustiere, unter Spannung stehende Elektrogeräte oder auf die Maschine selbst. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke oder Schuhe zu reinigen, die gerade von Ihnen oder von anderen Personen getragen werden.
Deutsch 2 Beschreibung Bedienelemente 1. 2. 3. 4. Spritzpistole Elektrische Anschlussleitung Sprührohr Halterung für Netzanschlussleitung 5. Reinigungsmittel-Tank 6. Sprührohr-Ablage 7. Wasseranschluss und Wassereinlassfilter 8. Wasseranschluss für Schlauchtrommel 9. Hauptschalter 10. Reinigungsmittel-Dosierung 11. Schubbügel 12. Schlauchtrommel1) 13.
Deutsch Betriebsanleitung Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt die Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Deutsch 3 Vor der Inbetriebnahme Gerät zusammenbauen Hochdruckschlauch anschließen Sonderzubehör / Modellvarianten Übersetzung der Originalanleitung 1) Geräte ohne Schlauchtrommel.
Deutsch BA-Ventil Dieser Hochdruckreiniger darf nur an einen Trinkwasseranschluss angeschlossen werden, wenn eine entsprechende Rückstausicherung des Typs BA gemäß EN 1717 installiert ist.
Deutsch Wasserschlauch anschließen 1. Den Wasserschlauch vor dem Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können. 2. Wasserschlauch am Wasseranschluss anschließen. 3. Wasserhahn öffnen. • • Elektrischer Anschluss Bei Geräten mit Spannungsumschaltung1) (siehe Abbildung) unbedingt darauf achten, dass die korrekte Netzspannung am Gerät eingestellt ist, bevor der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird.
Deutsch 4 Bedienung / Betrieb Sprührohr an Spritzpistole anschließen A B C 1. Den blauen Schnellkupplungsgriff (A) der Spritzpistole nach hinten ziehen. 2. Den Nippel des Sprührohres (B) in die Schnellkupplung stecken und diese loslassen. 3. Das Sprührohr (oder den Aufsatz) nach vorne ziehen um sicherzustellen, dass es fest mit der Spritzpistole verbunden ist. VORSICHT Den Nippel immer von eventuellen Schmutzteilchen säubern, bevor das Sprührohr mit der Spritzpistole verbunden wird.
Deutsch Druckregulierung mit der Powerspeed Vario Plus Lanze Drehknopf an der Spritzeinrichtung drehen: • • Druckregulierung an der FlexoPower Plus Düse Hochdruck = im Uhrzeigersinn (+) Niederdruck = gegen den Uhrzeigersinn (–) Hülse der FlexoPower Plus-Düse drehen: MAX • • Hochdruck = MAX. Niederdruck = MIN.(CHEM) CHEM Verwendung von Reinigungsmitteln 0% 1% 3% 5% Approx. Nur im Niederdruckbetrieb können Reinigungsmittel über den serienmäßig eingebauten Injektor angesaugt werden: 1.
Deutsch 5 Anwendungsgebiete und Arbeitsmethoden Arbeitstechniken Wirkungsvolle Hochdruckreinigung wird erreicht durch Beachtung einiger weniger Richtlinien, kombiniert mit Ihren eigenen Erfahrungen in speziellen Bereichen. Zubehör und Reinigungsmittel können, wenn sie korrekt eingesetzt werden, die Reinigungswirkung vestärken. Hier finden sie einige grundsätzliche Hinweise.
Deutsch 6 Nach der Arbeit Gerät ausschalten O I Aufrollen von Anschlussleitung und Hochdruckschlauch und Verstauen von Zubehör 1. Hauptschalter ausschalten, Schalter auf Stellung “OFF”. 2. Wasserhahn schließen. 3. Spritzpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist. 4. Sicherungsriegel an der Spritzpistole einlegen. 1. Anschlussleitung aufrollen. 2. Hochdruckschlauch aufrollen. 3. Sprührohr und Zubehör in die Halterungen einlegen. VORSICHT Stolpergefahr.
Deutsch 7 Behebung von Störungen Störung Druckabfall Druckschwankungen • Ursache Luft im System • • • HD-Düse verstopft/abgenutzt Reinigungsmitteltank leer • • • Pumpe saugt Luft an (nur im Saugbetrieb möglich) Wassermangel Wasserzulaufschlauch zu lang bzw.
Deutsch 8 Sonstiges Transport Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen empfehlen wir, das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern zu fixieren. Transport in liegender Position: • Das Gerät nicht auf die Seite mit den Anschlüssen kippen oder legen. • Saugschlauch aus dem Reinigungsmitteltank nehmen und den Tank mit dem mitgelieferten Deckel verschließen. • Bevor das Gerät eingeschaltet wird: darauf achten, dass das Öl aus dem Ölauffangbehälter in das Pumpengehäuse zurückgeflossen ist.
Deutsch EG-Konformitätserklärung EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deutsch Technische Daten AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Deutsch Graco-Standardgarantie Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsschäden sind.
Français Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ................................................................ 38 Symbols used to mark instructions .................................................................................... 38 Avertissement .................................................................................................................... 38 2 Description ........................................................................................................
Français 1 Consignes de sécurité importantes Symbols used to mark instructions DANGER Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. Avertissement • • • • • 38 AVERTISSEMENT S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité.
Français • • • • • • • • • • • • • • ATTENTION Des jets à haute pression peuvent être dangereux. Ne dirigez jamais le jet d’eau vers des personnes, des animaux domestiques, de l’équipement électrique sous tension ou la machine elle-même.
Français 2 Description Eléments de commande 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pistolet Cordon Lance Fixation pour le cordon Réservoir de détergent Support pour la lance Prise d’eau et filtre d’admission d’eau 8. Alimentation en eau du dévidoir tuyau 9. Commutateur principal 10. Dosage de détergent 11. Guidon 12. Tambour du flexible1) 13.
Français Mode d’emploi Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main. Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Français 3 Avant la mise en service Installation Raccordement du flexible haute pression 42 Appareils sans tambour de flexible. 1) Appareils avec tambour de flexible.
Français Valve BA Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 1717.
Français Raccordement du flexible à eau 1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide. 3. Ouvrez le robinet d’eau.
Français 4 Commande / Service Raccordement du pistolet à la lance A B C 1. Tirez vers l’arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. 2. Insérez le manchon fileté de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâchez-le. 3. Tirez la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) vers l’avant pour vérifier qu’elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur.
Français Réglage de la pression avec la lance Powerspeed Vario Plus Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisation : • • Réglage de la pression sur la buseFlexoPower Plus Tournez la douille de la buse FlexoPower Plus: MAX • • CHEM Emploi de détergents 0% haute pression = dans le sens horaire (+) basse pression = dans le sens antihoraire (–) 1% 3% 5% Approx. Les détergents ne peuvent être aspirés avec l’injecteur intégré en haute pression = MAX. basse pression = MIN.
Français 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Français 6 Après le travail Arrêt de l’appareil 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. O I Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires 1. Enroulez le cordon. 2. Enroulez le flexible haute pression. 3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations. ATTENTION Risque de dérapage.
Français 7 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression • Cause Air dans le système • • Buse HP obstruée/usée • • Réservoir de détergent vide • • La pompe aspire de l’air (possible seulement en mode d’aspiration) Manque d’eau lexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau • • • • • Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche • • Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en marche • •
Français 8 Divers Transport Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas. Transport en position horizontale : • ne basculez pas ou ne posez pas l’appareil sur le côté où se trouvent les connexions. • extrayez le flexible d’aspiration hors du réservoir de détergent et fermez le réservoir avec le couvercle fourni.
Français Déclaration de conformité CE EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLAR
Français Caractéristiques techniques AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Français Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Nederlands Inhoudsopgave 1 Belangrijke veiligheidsinstrukties ................................................................... 55 Markering van aanwijzingen .............................................................................................. 55 Waarschuwingen ............................................................................................................... 55 2 Beschrijving .......................................................................................................
Nederlands 1 Belangrijke veiligheidsinstrukties Markering van aanwijzingen GEVAAR Gevaar dat onmiddellijk tot zware en irreversibele verwondingen of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Gevaar dat tot zware verwondingen of tot de dood kan leiden. VOORZICHTIG Gevaar dat tot lichte verwondingen of materiële schade kan leiden. Waarschuwingen • • • • • WAARSCHUWING Iedere werkwijze die een gevaar zou kunnen opleveren voor de veiligheid is verboden.
Nederlands • • • • • • • • • • • • • • • 56 VOORZICHTIG Hogedrukspuiten kunnen gevaarlijk zijn. Richt de waterspuit nooit op personen, huisdieren, onder stroom staande apparatuur of het apparaat zelf. Probeer nooit kleding of schoeisel op u zelf of andere personen te reinigen. De gebruiker en iedereen in de onmiddellijke nabijheid van de reinigingsplaats moeten zichzelf beschermen tegen rondvliegende deeltjes die tijdens het gebruik kunnen losraken. Draag tijdens het gebruik een veiligheidsbril.
Nederlands 2 Beschrijving Bedieningselementen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Spuitpistool Elektrisch netsnoer Spuitlans Houder voor netsnoer Reinigingsmiddeltank Spuitlansoplegdeel Wateraansluiting en waterinlaatfilter 8. Watertoevoer naar slangenhaspel 9. Hoofdschakelaar 10. Reinigingsmiddeldosering 11. Duwbeugel 12. Slanghaspel1) 13.
Nederlands Gebruiksaanwijzing Vooraleer u het toestel in bedrijf stelt, moet u in elk geval dit document doorlezen en het binnen handbereik bewaren. Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse van toepassing zijnde nationale bepalingen. Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in het land van gebruik geldende bindende regels t.a.v. het voorkomen van ongevallen dienen ook de algemeen erkende vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig werken in acht te worden genomen.
Nederlands 3 Vóór de inbedrijfstelling Opstelling Hogedrukslang aansluiten Toestellen zonder slanghaspel. Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1) Toestellen met slanghaspel.
Nederlands BA ventiel Deze hogedrukreiniger mag alleen aangesloten worden op het drinkwaternet als een geschikte terugstroombeveiliging is geïnstalleerd, van type BA volgens EN 1717.
Nederlands Waterslang aansluiten 1. De waterslang vóór de aansluiting op het toestel kort met water spoelen opdat zand en andere vuilpartikelen niet in het toestel kunnen geraken. 2. De waterslang met de snelkoppeling op de wateraansluiting aansluiten. 3. De waterkraan openen. • • Elektrische aansluiting Bij toestellen met spanningsomschakeling1) in elk geval erop letten dat de correcte netspanning aan het toestel ingesteld is vooraleer de netstekker in het stopcontact wordt gestoken.
Nederlands 4 Bediening / Bedrijf Spuitlans op spuitpistool aansluiten A B C 1. Trek de blauwe snelkoppeling (A) van het spuitpistool naar achteren. 2. Duw de nippel van de spuitlans (B) in de snelkoppeling en laat deze los. 3. Trek de spuitlans (of een ander hulpstuk) naar voren om te controleren of deze stevig vastzit op het spuitpistool. VOORZICHTIG Steeds vuil van de nippel verwijderen vooraleer de spuitlans met het spuipistool wordt verbonden. 1. De hoofdschakelaar in de stand “I” brengen. 2.
Nederlands Drukregeling met de Powerspeed Vario Plus-lans Draaiknop aan de spuitinrichting draaien: • • Drukregeling aan de FlexoPower Plus-sproeier hoge druk = in de richting van de wijzers van de klok (+) lage druk = tegen de richting van de wijzers van de klok (–) De huls van de FlexoPower Plus-sproeier draaien: MAX • • hoge druk = MAX. lage druk = MIN.(CHEM) CHEM Gebruik van reinigingsmiddelen 0% 1% 3% 5% Approx.
Nederlands 5 Toepassingsgebieden en arbeidsmethoden Algemene aanmerkingen Een efficiënte hogedrukreiniging wordt bereikt door het naleven van enkele richtlijnen gecombineerd met uw eigen ervaringen op speciale gebieden. Toebehoren en reinigingsmiddelen kunnen het reinigingseffect versterken als ze correct worden gebruikt. Hierna volgen enkele principiële instructies. Inweken Verkorste en dikke lagen vuil kunnen worden losgemaakt of losgeweekt als deze een tijdje worden ingeweekt.
Nederlands 6 Na de arbeid Toestel uitschakelen O I Oprollen van het netsnoer alsook de hogedrukslang en verstouwen van toebehoren 1. De hoofdschakelaar uitschakelen, de schakelaar in de positie “OFF”. 2. De waterkraan sluiten. 3. De spuitpistool activeren tot het toestel drukloos is. 4. De veiligheidsgrendel aan de spuitpistool inleggen. 1. Het netsnoer oprollen. 2. De hogedrukslang oprollen . 3. De spuitlans en het toebehoren in de houders leggen. VOORZICHTIG Kantelgevaar.
Nederlands 7 Eliminatie van storingen Storing Drukdaling Drukschommelingen • Oorzaak Lucht in het systeem • HD-sproeier verstopt/versleten • • Reinigingsmiddeltank leeg • • Pomp zuigt lucht aan (alleen maar mogelijk in de zuigmodus) Watergebrek Watertoevoerslang te lang resp.
Nederlands 8 Varia Transport Voor het veilig transport in en op voertuigen bevelen wij aan dat het toestel met banden goed wordt bevestigd om te verhinderen dat het kipt of slipt. Transport in liggende positie: • Het toestel niet op de zijde met de aansluitingen kippen of leggen. • De zuigslang uit de reiningsmiddeltank nemen en de tank met het meegeleverde deksel sluiten. • Vóór het inschakelen van het toestel erop letten dat de olie uit de olietank in het pomphuis teruggevloeid is.
Nederlands EG-Verklaring van overeenstemming EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES
Nederlands Technische gegevens AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Nederlands Standaardgarantie van Graco Graco garandeert dat alle in dit document genoemde en door Graco vervaardigde apparatuur waarop de naam Graco vermeld staat, op de datum van verkoop voor gebruik door de oorspronkelijke koper vrij is van materiaal- en fabricagefouten.
Italiano Indice 1 Avvertenze importanti per la sicurezza ........................................................... 72 Raffigurazioni di indicazione .............................................................................................. 72 Avvertenze ......................................................................................................................... 72 2 Descrizione ........................................................................................................
Italiano 1 Avvertenze importanti per la sicurezza Raffigurazioni di indicazione PERICOLO Pericolo imminente che potrebbe causare ferite gravi irreversibili, anche mortali. AVVISO Pericolo che potrebbe causare ferite gravi, anche mortali. PRUDENZA Pericolo che potrebbe causare ferite leggeri o danni materiali. Avvertenze • • • • • 72 AVVISO È da tralasciarsi ogni modo di lavoro di dubbia sicurezza tecnica. Non si devono modificare i dispositivi meccanici, elettrici o termici di sicurezza.
Italiano • • • • • • • • • • • • • • PRUDENZA I getti ad alta pressione possono essere pericolosi. Non rivolgere mai il getto d’acqua verso persone, animali, apparecchi elettrici in funzione o verso la macchina stessa Non cercare di pulire gli indumenti o le scarpe dell’operatore o di altre persone. È necessario che l’operatore e chiunque si trovi nelle immediate vicinanze del luogo di pulizia si protegga da eventuali detriti che possono staccarsi durante il funzionamento.
Italiano 2 Descrizione Elementi di comando 1. 2. 3. 4. Pistola da spruzzo Filo di collegamento elettrico Canna da spruzzo Supporto per il filo di collegamento alla rete 5. Serbatoio prodotto detergente 6. Supporto per canna da spruzzo 7. Attacco dell’acqua e filtro ac- qua sull’entrata 8. Alimentazione dell’acqua per l’avvolgitubo 9. Interruttore principale 10. Dosaggio prodotto detergente 11. Manubrio di spinta 12. Tamburo del filo1) 13.
Italiano Istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione la macchina, leggere con attenzione il documento, conservandolo quindi sempre a portata di mano. L‘azionamento della macchina soggiace alle determinazioni nazionali in vigore.Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese d‘impiego per la prevenzione di infortuni, sono da osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del ramo per un lavoro sicuro e appropriato.
Italiano 3 Prima della messa in funzione Installazione Collegare il tubo di alta pressione 76 Apparecchi senza tamburo del tubo. Apparecchi con tamburo del tubo.
Italiano Valvola BA È consentito collegare questa idropulitrice solo con la rete di alimentazione dell’acqua potabile, qualora sia stato installato un dispositivo antiriflusso adeguato, di tipo BA in base alla normativa EN 1717.
Italiano Collegare il tubo dell’acqua 1. Prima di attaccare il tubo dell’acqua all’apparecchio, risciacquarlo brevemente con acqua, affinché sabbia o altre particelle di sporco non penetrino nell’apparecchio. 2. Collegare il tubo dell’acqua mediante il giunto rapido all’attacco dell’acqua. 3. Aprire il rubinetto dell‘acqua.
Italiano 4 Comandi/Funzionamento Attaccare la canna da spruzzo alla pistola A B C 1. Tirare all’indietro la manopola blu a rapido rilascio (A) della pistola a spruzzo. 2. Inserire il rubinetto della lancia (B) nel collegamento a rapido rilascio e rilasciarlo. 3. Tirare in avanti la lancia (o un altro accessorio) per verificare che sia collegata in modo saldo alla pistola a spruzzo. PRUDENZA Ripulire sempre il beccuccio da evenuali particelle di sporco, prima di collegarlo con la pistola da spruzzo.
Italiano Regolazione della pressione con la lancia Powerspeed Vario Plus Girare la manopola sul dispositivo di spruzzo. • • Regolazione della pressione sull’ugello del FlexoPower Plus Girare la boccola dell’ugello del FlexoPower Plus: MAX • • CHEM Impiego di prodotti detergeenti 0% alta pressione = in senso orario (+) bassa pressione = in senso antiorario (–) 1% 3% 5% Approx. Solo con funzionamento a bassa pressione possono venir aspirati i prodotti detergenti tramite Alta pressione = MAX.
Italiano 5 Settori di impiego e metodi di lavoro Indicazioni generali Si otterrà una lavaggio a grande azione osservando alcune poche direttive, combinate con le vs. proprie esperienze in determinati settori. Sia gli accessori che i prodotti detergenti, se impiegati correttamente, aumentano l’azione di lavaggio. Qui sono esposte alcune indicazioni basilari. Ammollo Strati di sporco spessi e rinsecchiti possono venir disciolti o rammolliti, se essi vengono messi all‘ammollo per un determinato periodo.
Italiano 6 Dopo il lavoro Spegnere l’apparecchio 1. Spegnere l’interruttore principale, interruttore su posizione “OFF”. 2. Chiudere il rubinetto dell’acqua. 3. Azionare la pistola da spruzzo, fino a che non vi sia più pressione nell’apparecchio. 4. Inserire la sicura di blocco della pistola da spruzzo. O I Riavvolgere il filo di collegamento e il tubo ad alta pressione e sistemare gli accessori 1. Riavvolgere il filo di collegamento. 2. Riavvolggere il tubo ad alta pressione. 3.
Italiano 7 Eliminazione di disfunzioni Disfunzione Caduta di pressione Oscillazioni di pressione • Ugello AP intasato/consumato Serbatoio del prodotto detergente vuoto.
Italiano 8 Altre indicazioni Trasporto Per il trasporto sicuro su veicoli consigliamo di fissare l’apparecchio contro slittamenti e ribaltamenti mediante nastri adatti. Trasporto in posizione adagiata: • Non ribaltare o adagiare l’apparecchio sul lato degli attacchi. • Togliere il tubo di aspirazione dal serbatoio del prodotto detergente, chiudendo indi il serbatoio con il coperchio in dotazione.
Italiano Dichiarazione di conformità CE EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKL
Italiano Dati tecnici AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Italiano Garanzia standard Graco La Graco garantisce tutta l’apparecchiatura descritta in questo documento che è fabbricata dalla Graco e che è marchiata con suo nome come esente da difetti del materiale e di mano d’opera alla data della vendita per l’acquirente originale che lo usa.
Norsk Innhold 1 Viktige sikkerhetsinstrukser ............................................................................ 89 Kjennetegning av informasjon ........................................................................................... 89 Advarsler............................................................................................................................ 89 2 Beskrivelse ........................................................................................................
Norsk 1 Viktige sikkerhetsinstrukser Kjennetegning av informasjon FARE Fare som umiddelbart fører til alvorlige og irreversible eller livstruende personskader. ADVARSEL Fare som kan føre til alvorlige eller livstruende personskader. FORSIKTIG Fare som kan føre til lettere personskader eller materielle skader. Advarsler • • • • • ADVARSEL Enhver arbeidsmåte hvor sikkerheten ikke er garantert, må unngås. Det må ikke foretas forandringer på støvsugerens mekaniske, elektriske eller kjølemessige utforming.
Norsk • • • • • • • • • • • • • 90 FORSIKTIG Høytrykksstråler kan være farlige. Rett aldri strålen mot personer, dyr, strømførende elektrisk utstyr eller selve maskinen. Forsøk aldri å rengjøre klær eller fottøy som du eller andre har på. Brukeren og alle som oppholder seg i umiddelbar nærhet av rengjøringsstedet må beskytte seg mot å bli truffet av oppvirvlede partikler når høytrykksvaskeren er i bruk. Bruk vernebriller under arbeidet. Maskinen må ikke tildekkes under bruk.
Norsk 2 Beskrivelse Betjeningselementer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sprøytepistol Elektrisk tilkoblingsledning Sprøyterør Holder for nettilkoblingsledning Beholder for rengjøringsmiddel Holder for sprøyterør Vanntilkobling og vanninnløpsfilter 8. Vanntilførsel til slangetrommelen 9. Hovedbryter 10. Dosering av rengjøringsmiddel 11. Trillebøyle 12. Slangetrommel1) 13.
Norsk Bruksanvisning Les igjennom dokumentet før du tar maskinen i bruk og oppbevar det slik at det er lett tilgjengelig til enhver tid. Drift av maskinen skal skje i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser. Ved siden av driftsinstruksen og vedkommende brukerlands gjeldende bindende forskrifter for forebyggelse av ulykker, skal også de anerkjente fagtekniske regler for sikkerhetsmessig og faglig riktig arbeidsutførelse følges. Bruksområde Denne høytrykksvaskeren er designet for profesjonell bruk.
Norsk 3 Før idriftsettelse Oppstilling Tilkobling av høytrykksslange Maskiner uten slangetrommel. Spesialtilbehør modellvarianter Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken 1) Maskiner med slangetrommel.
Norsk Tilbakeslagsventil Denne høytrykksvaskeren er kun godkjent for tilkobling til drikkevannskran når det er installert en egnet tilbakeslagsventil, type BA ifølge EN 1717.
Norsk Tilkobling av vannslange 1. Skyll vannslangen med vann like før den kobles til maskinen for å unngå at sand eller andre smusspartikler trenger inn i maskinen. 2. Koble vannslangen med hurtigkobling til vanntilkoblingen. 3. Åpne vannkranen. • • Elektrisk tilkobling Ved maskiner med spenningsomkobling1) må man alltid påse at korrekt nettspenning er innstilt på maskinen før støpselet stikkes i stikkontakten. Ellers kan maskinens elektriske komponenter bli ødelagt.
Norsk 4 Betjening / drift Tilkopling av sprøyterøret til sprøytepistolen A B C 1. Trekk den blå hurtigkoblingen (A) på sprøytepistolen bakover. 2. Stikk nippelen på lansen (B) inn i hurtigkoblingen og slipp denne frem. 3. Trekk lansen (eller annet utstyr) forover for å sjekke at den er godt festet til sprøytepistolen. FORSIKTIG Rengjør alltid nippelen for eventuelle smusspartikler før sprøyterøret forbindes med sprøytepistolen. O I Innkobling av maskinen ved tilkobling til vannledning 1.
Norsk Trykkregulering med Powerspeed Vario Plus-lanse Drei dreieknappen på sprøyteinnretningen: • • Trykkregulering påFlexoPower Plus-dysen Høytrykk = med urviseren (+) Lavtrykk = mot urviseren (-) Drei hylsen på FlexoPower Plusdysen: MAX • • Høytrykk = MAKS. Lavtrykk = MIN. (CHEM) CHEM Bruk av rengjøringsmidler 0% 1% 3% 5% Approx. Kun i lavtrykksdrift kan rengjøringsmidler suges inn via injektoren, som er montert som standard: 1.
Norsk 5 Bruksområder og arbeidsmetoder Generelle informasjoner Effektiv høytrykksrengjøring kan man oppnå ved å følge noen få instrukser, kombinert med Deres egne erfaringer på det spesielle bruksområdet. Tilbehør og rengjøringsmidler kan bedre rengjøringseffekten, forutsatt at de brukes på riktig måte. Her finner De noen grunnleggende informasjoner. Oppmykning Harde eller tykke lag med smuss kan løsnes eller mykes opp hvis rengjøringsløsningen får virke i en tid.
Norsk 6 Etter arbeidet Utkobling av maskinen O I 1. Slå av hovedbryteren, bryteren i stilling ”OFF”. 2. Steng vannkranen. 3. Aktiver sprøytepistolen til maskinen er trykkløs. 4. Aktiver sikringsbolten på sprøytepistolen. Opprulling av tilkoblingsledning og høytrykksslange, oppbevaring av tilbehør 1. Rull opp tilkoblingsledningen. 2. Rull opp høytrykksslangen. 3. Heng sprøyterøret og tilbehøret på holderne. Oppbevaring Oppbevar maskinen tørt og frostfritt.
Norsk 7 Utbedring av feil Feil Trykkfall Trykkvariasjoner • Årsak Luft i systemet • • Høytrykksdyse tilstoppet/slitt • • Beholder for rengjøringsmiddel • tom • Pumpe suger inn luft (kun mulig ved sugedrift) Vannmangel Vanninnløpsslange for lang hhv.
Norsk 8 Annet Transport For sikker transport i og på kjøretøy anbefaler vi å feste maskinen med bånd på en skli- og veltesikker måte. Transport med liggende maskin: • Tipp eller legg ikke maskinen på den siden der tilkoblingene befinner seg. • Ta sugeslangen ut av beholderen for rengjøringsmiddel og steng beholderen med dekselet som følger med. • Før maskinen kobles til: Påse at oljen fra oppfangingsbeholderen har rent tilbake til pumpehuset. Kontroller oljenivået og etterfyll om nødvendig.
Norsk EF-konformitetserklæring EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJA,
Norsk Tekniske data AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Norsk Graco standardgaranti Graco garanterer for alt utstyr som det henvises til i dette dokumentet som er produsert av Graco og bærer dets navn for å være fri for defekter på materiale og utførelse på den salgsdatoen den opprinnelige kjøperen kjøpte utstyret for bruk. Med unntak av enhver spesiell, utvidet eller begrenset garanti som utgis av Graco, vil Graco, for en periode på tolv måneder fra salgsdatoen, reparere eller erstatte enhver del av utstyret som Graco avgjør å være defekt.
Svenska Innehåll 1 Viktiga säkerhetsanvisningar......................................................................... 106 Utmärkningar i bruksanvisningen .................................................................................... 106 Varningar ......................................................................................................................... 106 2 Beskrivning ......................................................................................................
Svenska 1 Viktiga säkerhetsanvisningar Utmärkningar i bruksanvisningen FARA Fara som omedelbart leder till svåra och obotliga personskador eller dödsfall. VARNING Fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. SE UPP Fara som kan leda till lätta personskador eller materiell skada. Varningar • • • • • 106 WARNING Alla arbetssätt som medför en säkerhetsrisk skall undvikas. Mekaniska eller elektriska säkerhetsanordningarna får inte ändras.
Svenska • • • • • • • • • • • • • • CAUTION Högtrycksstrålar kan vara farliga. Rikta aldrig vattenstrålen mot personer, husdjur, elutrustning eller mot själva maskinen. Försök aldrig rengöra kläder eller fotbeklädnader på dig själv eller andra personer. Operatören och andra i omedelbar närhet av rengöringsplatsen bör vidta åtgärder för att inte träffas av skräp som lossnar under arbetet. Bär glasögon under arbetets gång. Täck inte över maskinen medan den är i drift.
Svenska 2 Beskrivning Manöverorgan 1. 2. 3. 4. Spolhandtag Elanslutningskabel Spolrör Hållare för nätanslutningskabel 5. Rengöringsmedelstank 6. Spolrörshållare 7. Vattenanslutning och vatteninloppsfilter 8. Vattentillförsel till slangvinda 9. Huvudströmbrytare 10. Doseringsventil för rengöringsmedel 11. Dragbygel 12. Slangvinda1) 13.
Svenska Bruksanvisning Innan du tar apparaten i drift, ska du absolut läsa igenom detta dokument och förvara det så att det alltid finns till hands. Maskinen skall bedrivas enligt gällande nationella bestämmelser. Förutom bruksanvisningen och de i användarlandet gällande tvingande föreskrifterna för förebyggande av olycksfall skall även vedertagna facktekniska regler för säkert och yrkeskunnigt arbete beaktas. Användningsområden Denna högtryckstvätt har tagits fram för professionell användning.
Svenska 3 Before starting the cleaner Uppställning Anslutning av högtrycksslang 110 Maskin utan slangvinda. Maskin med slangvinda.
Svenska BA-ventil Denna högtryckstvätt får endast anslutas till dricksvattennätet när ett lämpligt återströmningsskydd har installerats, Typ BA enligt EN 1717.
Svenska Anslutning av vattenslang 1. Spola igenom vattenslangen ett ögonblick med vatten innan den ansluts till maskinen, för att inte sand eller andra smutspartiklar ska komma in i maskinen. 2. Anslut vattenslangen till maskinens vattenanslutning med snabbkopplingen. 3. Öppna vattenkranen. • • Elektrisk anslutning Vid maskiner med spännings-omkoppling1) ska man absolut ge akt på att korrekt nätspän-ning har ställts in på maskinen innan kontaktdonet ansluts till vägguttaget.
Svenska 4 Manövrering/drift Ansluta sprutröret till sprutpistolen A B C 1. Dra sprutpistolens blå snabbkopplingsfäste (A) bakåt. 2. Stick in sprutrörets nippel (B) i snabbkopplingen och släpp den. 3. Dra sprutröret (eller annat tillbehör) framåt för att säkerställa att det är fast förbundet med sprutpistolen. CAUTION Rengör alltid nippeln från eventuella smutspartiklar innan sprutröret an-sluts till sprutpistolen. O I Inkoppling av maskinen efter anslutning till en vattenledning 1.
Svenska Tryckreglering med Powerspeed Vario Plus-lans Vrid reglaget på sprutanordningen: • • Tryckreglering vid FlexoPower Plus-munstycke Högtryck = medurs (+) Lågtryck = moturs (-) Vrid hylsan på FlexoPower Plusmunstycket: MAX • • Högtryck = MAX. Lågtryck = MIN. (CHEM) CHEM Användning av rengöringsmedel 0% 1% 3% 5% Approx. Endast när lågt tryck har ställts in, kan rengöringsmedel sugas in via den seriemässigt inbyggda injektorn: 1. Förtunna rengöringsmedlet enligt tillverkarens föreskrifter.
Svenska 5 Användningsområden och arbetsmetoder Allmänt För att uppnå en effektiv rengöring med högtryckstvätten skall en del riktlinjer följas och kombineras med egna erfarenheter som vunnits inom speciella områden. Tillbehör och rengöringsmedel kan förbättra rengöringsresultatet om de används på rätt sätt. Här följer ett par grundläggande anvisningar. Blöta upp Fasttorkade och tjocka smutsskikt kan lösas/mjukas upp om de blöts upp under en viss tid.
Svenska 6 Efter arbetet Avstängning av maskinen O I Upprullning av anslutningskabel och undanstuvning av tillbehör 1. Stäng av huvudströmbrytaren, vrid omkopplaren till läge ”OFF”. 2. Stäng vattenkranen. 3. Påverka spolhandtaget tills maskinen är trycklös. 4. Aktivera spolhandtagets låsregel. 1. Rulla upp anslutningskabeln. 2. Rulla upp högtrycksslangen. 3. Lägg ner spolrör och tillbehör i hållarna. CAUTION Snubbelrisk. Rulla alltid upp nätkabeln och vattenslangen noggrant för att förhindra olyckor.
Svenska 7 Avhjälpande av störningar Fel Sjunkande tryck • • • • Tryckskillnader • • • • • Motorn startar inte vid påslagning • • Motorn brummar, men startar ej vid • tillkoppling • • Motorn kopplas från • • Inget rengöringsmedel tillsätts vid användning av rengöringsmedelsinjektor • • • Orsak Luft i systemet Högtrycksmunstycket igentäppt/utslitet Tryckregleringen inte korrekt inställd på sprutröret Rengöringsmedelstanken tom Pumpen suger luft (endast möjligt i sugdrift) Vattenbrist Vattentillopp
Svenska 8 Övrigt Transport För säker transport i och på fordon rekommenderar vi att maskinen fixeras med spännband så att den inte kan sättas i rörelse eller tippa, dessutom bör bromsen sättas an. Om maskin och tillbehör ska transporteras vid temperaturer omkring eller under 0 °C, bör frostskyddsmedel användas enligt beskrivningen i kapitel 5. Reparation och underhåll Dra alltid ut elkontakten ur uttaget innan du utför underhållsarbete på maskinen.
Svenska EG-försäkran om överensstämmelse EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEK
Svenska Tekniska data AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Svenska Graco standardgaranti Graco garanterar att all utrustning som beskrivs i detta dokument, tillverkad av Graco och som bär dess namn är fritt från material- och tillverkningsfel vid tidpunkten för försäljningen av en auktoriserad Graco-distributör till förste användaren. Med undantag för speciella eller begränsade garantiåtaganden meddelade av Graco, åtar sig Graco att under en tolvmånadersperiod från inköpet reparera eller byta ut del som av Graco befunnits felaktig.
Dansk Indhold 1 Vigtige sikkerhedshenvisninger .................................................................... 123 Mærkning af henvisninger ............................................................................................... 123 Advarsel ........................................................................................................................... 123 2 Beskrivelse ......................................................................................................
Dansk 1 Vigtige sikkerhedshenvisninger Mærkning af henvisninger FARE Fare, som umiddelbart fører til alvorlige og uafvendelige kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL Fare, som kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden. GIV AGT Fare, som kan føre til lettere kvæstelser eller materielle skader. Advarsel • • • • • ADVARSEL Enhver sikkerhedsbetænkelig arbejdsmåde skal undlades. Der må ikke ændres på den mekaniske, elektriske og kølemæssige udformning.
Dansk • • • • • • • • • • • • • • 124 GIV AGT Højtryksstråler kan være farlige. Ret aldrig vandstrålen mod personer, kæledyr, strømførende elektrisk udstyr eller selve maskinen. Forsøg aldrig at rengøre tøj eller fortøj på dig selv eller andre personer. Operatøren og alle i umiddelbar nærhed af arbejdsområdet skal beskytte sig md at blive ramt af opspringende partikler under rensningen. Brug beskyttelsesbriller under brug.
Dansk 2 Beskrivelse Betjeningselementer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sprøjtepistol El-ledning Sprøjterør Holder til el-ledning Rensemiddelbeholder Holder til sprøjterør Tilslutning for vand og vand- 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Dansk Brugsanvisning Læs venligst dette dokument igennem, inden De tager apparatet i drift og opbevar dokumentet indenfor rækkevidde. Brug af apparatet er underlagt de gældende nationale bestemmelser. Udover driftsvejledningen og de regler, som gælder forpligtende i brugerlandet til forebyggelse af uheld, skal man også overholde de anerkendte fagtekniske regler vedrørende sikkerhedskorrekt og faglig korrekt arbeidsmåde. Anvendelsesformål Denne højtryksrenser er udformet til professionel brug.
Dansk 3 Før idriftsættelse Opstilling Tilslutning af højtryksslange Apparater uden slangerulle. Specialtilbehør / modelvarianter Oversættelse af den originale instruktionsbog 1) Apparat med slangerulle.
Dansk BA-ventil Denne højtryks-vasker/-renser må kun tilsluttes drikke-vandsforsyningen, hvis der er monteret en korrekt tilbagestrømningsspærre af type BA i henhold til EN 1717.
Dansk Tilslutning af vandslangen 1. Vandslangen skal kort skylles med vand før tilslutning til apparatet, så sand og snavs ikke kan komme ind i apparatet. 2. Vandslangen tilsluttes til vandforsyningen med hurtigkoblingen. 3. Vandhanen åbnes. • • Elektrisk tilslutningsværdi Ved apparater med omskifter for spændingsforsyningen1) skal man kontrollere, at den rigtige forsyningsspænding er indstillet på apparatet, inden stikket sættes i stikkontakten.
Dansk 4 Betjening / drift Tilslutning af lanser til spulehåndtag A B C 1. Træk det blå hurtigkoblingshåndtag (A) på spulehåndtaget tilbage. 2. Indsæt niplen på sprøjtelansen (B) i hurtigkoblingen, og frigør den. 3. Træk sprøjtelansen (eller andet tilbehør) fremad for at kontrollere, at det er forsvarligt fastgjort til spulehåndtaget. GIV AGT Nippelen skal altid renses for eventuelt snavs, før lanser forbindes med spulehåndtaget. O I Tænde for apparatet ved tilslutning til en vandledning 1.
Dansk Trykregulering med Powerspeed Vario Plus-lanse Drej drejeknappen ved sprøjteindretningen: • • Trykregulering på FlexoPower Plus-dysen højtryk = med uret (+) lavtryk = mod uret (-) Drej hætten på FlexoPower Plusdysen: MAX • • højt tryk = MAX. lavt tryk = MIN. (CHEM) CHEM Brug af rengøringsmidler 0% 1% 3% 5% Approx. Rengøringsmidler kan kun suges ind gennem den seriemæssige injektor ved drift med lavt tryk. 1. Rengøringsmiddelet fortyndes i henhold til fabrikantens forskrift. 2.
Dansk 5 Anvendelsesområder og arbejdsmetoder Generelle henvisninger Effektiv højtryksrengøring opnås ved at overholde nogle få retningslinier, kombineret med Deres egne erfaringer indenfor specielle områder. Ved korrekt anvendelse kan tilbehør og rengøringsmidler øge rensevirkningen. Her finder De nogle grundlæggende henvisninger. Lægge i blød Indtørrede og tykke snavslag kan løsnes eller blødgøres ved at disse lægges i blød i nogen tid. En ideel fremgangsmåde især indenfor landbruget - f. eks.
Dansk 6 Efter arbejdet Sluk for højtryksrenser O I Oprulning af tilslutningsledning og højtrykslange og opbevaring af tilbehør 1. Sluk for hovedafbryderen, omskifter i position „OFF“. 2. Luk for vandhanen. 3. Spulehåndtaget betjenes, indtil maskinen ikke længere står under tryk. 4. Sikringsskyderen lægges i. 1. Strømledningen vikles op som vist på billedet. 2. Højtrykslangen rulles op som vist i afbildningen. 3. Lanser og højtryksslange hænges op i de tilsvarende holdere. GIV AGT Snublefare.
Dansk 7 Afhjælpning af fejl Fejl Trykfald Svingende • Årsag Luft i systemet • • • HD-dyse tilstoppet / slidt Rensemiddelbeholder tom • • • Pumpe indsuger luft (kun muligt i suge modus) Vandmangel Vandforsyningsslange for lang hhv. for ringe diameter Vandmangel på grund af tilstoppet vandfilter • • • • • Motoren starter ikke op, når mask- • inen tændes Motoren brummer og starter ikke op, når den tændes • • • • • • • Vandmangel pga.
Dansk 8 Andet Transport Til sikker transport i og på køretøjer anbefaler vi at spænde apparatet fast med tov på en sådan måde, at det ikke kan skride eller hælde. Transport i liggende position: • apparatet må ikke væltes eller lægges på siden, hvor tilslutningerne er anbragt. • sugeslangen tages ud af rensemiddelbeholderen og beholderen lukkes med det låg, der fulgte med leveringen. • kontrollér, at olien er løbet tilbage fra olieopsamlingsbeholderen ind i pumpehuset, inden der tændes for apparatet.
Dansk EF-overensstemmelseserklæring EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARAC
Dansk Tekniske data AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Dansk Graco Standardgaranti Graco garanterer, at alt det udstyr, der henvises til i nærværende dokument, som er fremstillet af Graco, og som bærer Gracos navn, er fri for materiale- eller fabrikationsfejl på den dato, hvor det sælges af den autoriserede Graco-forhandler til den oprindelige køber med anvendelse for øje.
Suomi Sisällys 1 Tärkeitä turvallisuusohjeitas .......................................................................... 140 Varoituksissa käytetyt symbolit ........................................................................................ 140 Varoitukset ....................................................................................................................... 140 2 Laitteen kuvaus ...............................................................................................
Suomi 1 Tärkeitä turvallisuusohjeitas Varoituksissa käytetyt symbolit VAKAVA VAARA Vaara, joka aiheuttaa välittömästi vaikeita ja parantumattomia loukkaantumisia tai kuoleman. VAARA Vaara, joka voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia tai kuoleman. VAROITUS Vaara, joka voi aiheuttaa lieviä loukkaantumisia tai aineellisia vahinkoja Varoitukset • • • • • 140 VAARA Kaikenlainen turvallisuutta vaarantava työtapa on kielletty. Mekaanisiin, sähköisiin tai lämpösuojalaitteisiin ei saa tehdä muutoksia.
Suomi • • • • • • • • • • • • • Lisävaruste/ mallista riippuvainen Käännös alkuperäisestä Ohjeet 1) VAROITUS Painepesurien avulla voi aiheuttaa vahinkoa. Älä koskaan suuntaa vesisuihkua ihmisiin, lemmikkieläimiin, sähkölaitteisiin, joissa on virta, tai painepesuriin itseensä. Älä yritä puhdistaa itsesi tai muiden henkilöiden yllä olevia vaatteita tai jalkineita. Pesurin käyttäjän ja lähellä olevien ihmisten on suojauduttava puhdistettavasta kohteesta irtoavilta kappaleilta. Käytä suojalaseja.
Suomi 2 Laitteen kuvaus Laitteen käyttöosat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Suihkupistooli Sähköjohto Suihkuputki Verkkoliitäntäjohdon pidike Pesuainesäiliö Suihkuputken sijoituspaikka Vesiliitäntä ja tuloveden suo- 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Suomi Käyttöohje Lue ennen laitteen käyttöönottoa nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne niin, että ne ovat milloin tahansa käytettävissä. Koneen käyttö on voimassaolevien kansallisten määräysten alaista. Käyttöohjeiden ja käyttömaassa voimassaolevien tapaturmantorjuntamääräysten noudattamisen lisäksi on huomioitava myös hyväksytyt turvallista ja ammattitaitoista työskentelyä koskevat ammattitekniset ohjeet. Käyttötarkoitus Tämä painepesuri on tarkoitettu ammattikäyttöön.
Suomi 3 Ennen käyttöönottoa Ensimmäiset toimenpiteet Paineletkun liittäminen 144 Laitteet ilman letkurumpua. Letkurummulla varustetut laitteet.
Suomi BA-venttiili Tämän painepesurin saa yhdistää vesijohtoverkkoon vain riittävän tehokkaan BA-tyyppisen takaiskuventtiilin avulla, jonka on täytettävä EN 1717 -vaatimukset.
Suomi Vesiletkun liittäminen 1. Huuhtele vesiletkua lyhyesti vedellä ennen laitteeseen asentamista, niin että sen mukana ei pääse hiekkaa ja likaa laitteeseen. 2. Liitä vesiletku pikaliittimellä vesiliitäntään. 3. Avaa vesihana. • • Sähköliitäntä Jännitevaihtokytkennällä varustetuissa laitteissa on ennen verkkopistokkeen työntämistä pistorasiaan varmistettava että laitteessa on oikea verkkojännite. Muussa tapauksessa laitteen sähköosat voivat rikkoontua.
Suomi 4 Käyttö / ohjaus Suihkuputken liittäminen painepistooliin A B C 1. Vedä ruiskupistoolin sinistä pikavapautinta (A) taaksepäin. 2. Aseta suihkusuuttimen (B) nippa pikavapautusliitäntää ja vapauta se. 3. Vedä suihkusuutinta tai muuta varustetta eteenpäin sen tarkistamiseksi, että se on kiinnitetty ruiskupistooliin tiukasti. VAROITUS Puhdista nippa aina mahdollis-esta liasta ennen kuin yhdistät suihkuputken pistooliin. O I Laitteen käynnistäminen vesijohtoon liitettynä 1.
Suomi Paineensäätö Powerspeed Vario Plus-putkella Kierrä suihkulaitteistossa olevaa kiertonappia: • • Paineensäätö FlexoPower Plus suuttimella Kierrä FlexoPower Plus-suuttimen muhvia: MAX • • CHEM Pesuaineiden käyttö 0% Korkea paine = myötäpäivään (+) Alhainen paine = vastapäivään (–) 1% 3% 5% Approx. Pesuaineita voidaan imeä sarjavalmisteisena asennetun Korkea paine = MAX. Alhainen paine = MIN. (CHEM) injektorin kautta vain matalapainekäytössä: 1.
Suomi 5 Käyttöalueet ja työskentelytavat Yleistä Edellytyksenä tehokkaasti toimivalle painepuhdistukselle on annettujen ohjeiden noudattaminen yhdistettynä omiin kokemuksiisi tietyillä alueilla. Asianmukaisilla lisävarusteilla ja puhdistusaineilla parannetaan lopputulosta, kun niitä käytetään oikein. Ohessa muutamia perustavanlaatuisia ohjeita: Liottaminen Kovettuneet ja paksut likakerrostumat saadaan paremmin irtoamaan kun niitä liotetaan ensin jonkin aikaa.
Suomi 6 Työn jälkeen Laitteen kytkeminen pois päältä O I Sähköjohdon ja paineletkun kelaaminen lisävarusteiden järjestäminen 1. Katkaise virta kääntämällä pääkytkin asentoon “OFF”. 2. Sulje vesihana. 3. Käytä pistoolia, kunnes kaikki paine on poistunut koneesta. 4. Lukitse pistoolin varmistuslukitus. 1. Kelaa sähköjohto kuvassa osoitetulla tavalla. 2. Kelaa paineletku kuvassa osoitetulla tavalla. 3. Aseta suihkuputki ja lisäva-rusteet pidikkeeseen. VAROITUS On olemassa kompastumisen vaara.
Suomi 7 Häiriöiden poisto Häiriö Paine laskee Paine vaihtelee • Syy Ilmaa järjestelmässä • • Painesuutin tukossa/kulunut • • Pesuainesäiliö tyhjä • • Pumppu imee ilmaa (mahdollista vain imutoiminnossa) Vedenpuute Vedentuloputki liian pitkä tai sen halkaisija on liian pieni Tukkeutuneen vedensuuttimen aiheuttama vedenpuute • • • • • Moottori ei käynnisty päällekytkettäessäv • • Moottori hurisee päällekytkettäessä, mutta ei käynnisty • • • Moottori kytkeytyy pois päältä Puhdistusainetta e
Suomi 8 Muuta Kuljetus Turvallista kuljetusta varten ajoneuvoissa ja niiden lavoilla suosittelemme kiinnittämään laitteen tukevasti hihnoilla niin että se ei pääse liukumaan eikä kaatumaan. Kuljetus makuuasennossa: • Laitetta ei saa kallistaa tai asettaa sil • le kyljelle jolla liitännät ovat. • Ota imuletku pois pesuainesäiliöstä ja sulje säiliö toimitukseen sisältyvällä kannella. • Ennen laitteen käynnistämistä: varmista, että öljy on valunut öljynkeräysastiasta takaisin pumppukoteloon.
Suomi EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLAR
Suomi Tekniset tiedot AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Suomi Gracon normaali takuu Graco takaa, että kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut Gracon valmistamat ja sen nimellä varustetut laitteet ovat materiaalin ja työn osalta virheettömiä sinä päivänä, jolloin ne on myyty alkuperäisen ostajan käyttöön. Lukuun ottamatta Gracon myöntämiä erityisiä, jatkettuja tai rajoitettuja takuita Graco korjaa tai vaihtaa vialliseksi toteamansa laitteen osan yhden vuoden ajan myyntipäiväyksestä.
Español Contenido 1 Avisos de seguridad importantes.................................................................. 157 Símbolos de las indicaciones .......................................................................................... 157 Advertencias .................................................................................................................... 157 2 Descripción ......................................................................................................
Español 1 Avisos de seguridad importantes Símbolos de las indicaciones PELIGRO Peligro que puede causar de inmediato lesiones graves e irreversibles o la muerte. ADVERTENCIA Peligro que puede causar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Peligro que puede causar lesiones leves o daños materiales. Advertencias • • • • • ADVERTENCIA Se debe omitir cualquier operación que encierre un riesgo de seguridad.
Español • • • • • • • • • • • • • • 158 PRECAUCIÓN Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos. No dirija jamás el chorro de agua hacia personas, animales domésticos, equipos eléctricos ni hacia la propia máquina. No intente jamás limpiar la ropa o el calzado que lleve puesto usted mismo u otra persona. El operador o cualquiera que se halle próximo al lugar de limpieza deberá tomar las medidas necesarias para protegerse de posibles golpes debidos a las partículas expulsadas durante la operación.
Español 2 Descripción Elementos de manejo 1. 2. 3. 4. Pistola de aspersión Cable de conexión eléctrica Lanza de aspersión Soporte para el cable de conexión a la red 5. Depósito de detergente 6. Soporte para la lanza de aspersión 7. Conexión para el agua y filtro de entrada de agua 8. Conexión de agua para el carrete de la manguera 9. Interruptor principal 10. Dosificador del agente de limpieza 11. Asidero de transporte 12. Tambor para la manguera1) 13.
Español Instrucciones de uso Antes de poner en marcha el equipo, lea sin falta este documento completamente y guárdelo al alcance de la mano. La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacionales vigentes. Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obligatorias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y técnicamente correcto.
Español 3 Antes de la puesta en servicio Instalación Empalme de la manguera de alta presión Máquinas sin tambor para la manguera. Accesorios especiales de variantes de modelos Traducción del Manual original de instrucciones 1) Máquinas con tambor para la manguera.
Español Válvula BA Este limpiador/máquina limpiadora debe conectarse exclusivamente al suministro de agua potable, siempre que se haya instalado una válvula que evite flujos de retorno, del tipo BA de acuerdo a la norma EN 1717.
Español Empalme de la manguera de agua 1. Lave la manguera de agua brevemente con agua antes de enchufarla a la máquina, con el fin de que no accedan a la máquina arena o otras partículas de suciedad. 2. Enchufe la manguera de agua con el acoplamiento rápido a la toma de agua. 3. Abra el grifo de agua. • • Conexión eléctrica Cuide siempre en las máquinas con conmutación de tensión1) de que esté ajustada la tensión de red correcta antes de acoplar el enchufe a la toma de corriente.
Español 4 Manejo / Servicio Empalme de la lanza de aspersión y la pistola pulverizadora A B C 1. Tire hacia atrás de la conexión rápida de color azul (A) de la pistola rociadora. 2. Introduzca la boquilla de la lanza (B) en la conexión rápida y suéltela. 3. Tire de la lanza (o del accesorio conectado) hacia delante para comprobar que ha quedado correctamente conectada a la pistola rociadora.
Español Regulación de la presión con la lanza Powerspeed Vario Plus Se ha de tirar el botón giratorio en el equipo de pulverización: • • Regulación de la presión en la tobera FlexoPower Plus Presión alta = en sentido de las agujas del reloj (+) Presión baja = en sentido contrario a las agujas del reloj (-) Gire el casquillo de la tobera FlexoPower Plus: MAX • • Presión alta = MAX, Presión baja = MIN. (CHEM) CHEM Utilización de agentes de limpieza 0% 1% 3% 5% Approx.
Español 5 Usos programados y métodos de trabajo Indicaciones generales La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas especiales. Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se utilizan correctamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación, algunas consideraciones básicas. Remojar Las costras de suciedad duras y gruesas se pueden despegar o ablandar si se ponen al remojo durante un cierto tiempo.
Español 6 Después del trabajo Desconexión de la máquina O I Enrllado del cable de alimentación y de la manguera de alta presión y recogida de los accesorios 1. Desconecte el interruptor principal, interruptor en posición ”OFF“. 2. Cierre la llave de agua. 3. Accione la pistola de aspersión hasta que la máquina quede sin presión. 4. Coloque el seguro de la pistola de aspersión. 1. Enrolle el cable de alimentación. 2. Enrolle la manguera. 3.
Español 7 Subsanación de fallos Fallo Caída de presión • • • Oscilación de la presión • • • • • El motor no arranca al conectar El motor ronronea al conectar, sin arrancar • • • • La bomba aspira aire (sólo posible en régimen de servicio de aspiración) Falta de agua Manguera de entrada de agua demasiado larga o de una sección demasiado pequeña Falta de agua debido a filtro de agua taponado • • • Limpiar el filtro de agua en la toma de agua (¡no trabaje nunca sin filtro de agua!) Ver Puesta en
Español 8 Otros Transporte Para transportar la máquina con seguridad en y sobre vehículos, recomendamos su fijación con cinturones, de modo que no pueda deslizarse o volcarse. Transporte con la máquina recostada: • • • No volquee la máquina o la deposite sobre el costado con las conexiones. Retire la manguera de aspiración del depósito de agente de limpieza, y cierre el depósito con la tapa que le ha sido suministrada.
Español Atestado de conformidad de la UE EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEK
Español Características AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Español Garantía de Graco Graco garantiza que todos los equipos referenciados en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto en sus materiales y mano de obra en la fecha al comprador original para su uso. Por un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que está defectuoso.
Português Conteúdo 1 Avisos de segurança importantes ................................................................. 174 Marcação de indicações .................................................................................................. 174 Avisos .............................................................................................................................. 174 2 Descrição .........................................................................................................
Português 1 Avisos de segurança importantes Marcação de indicações PERIGO Perigo imediato de ferimentos graves e irreversíveis ou até mesmo de morte. PERIGO Perigo de ferimentos graves ou até mesmo de morte. CUIDADO Perigo de ferimentos ligeiros ou danos materiais. Avisos • • • • • 174 PERIGO Evitar qualquer modo de trabalho que possa ofercer riscos. Não se devem alterar as modalidades mecânicas, eléctricas ou de refrigeração.
Português • • • • • • • • • • • • • • CUIDADO Os jactos de alta pressão podem ser perigosos. Nunca direccione jactos de água para pessoas, animais, equipamento eléctrico ligado ou para a própria máquina. Nunca tente limpar roupas ou calçado que estejam a ser usados por si ou por outras pessoas. O operador e quem se encontrar próximo do local de limpeza deve proteger-se para não ser atingido pelos fragmentos libertados durante a operação. Use óculos de protecção durante a operação.
Português 2 Descrição Elementos de comando 1. 2. 3. 4. Pistola de pulverização Linha de conexão eléctrica Tubo de pulverização Dispositivo de fixação para ligação à rede 5. Tanque do agente de limpeza 6. Suporte do tubo de pulverização 7. Conexão de água e Filtro de admissão de água 8. Fornecimento de água para o enrolador de mangueira 9. Interruptor principal 10. Dosagem produto de limpeza 11. Arco de empuxo 12. Tambor para mangueira1) 13.
Português Instruções para utilização Antes de colocar o aparelho em operação é necessário ler este documento e tê-lo sempre à mão. A operação da máquina está condicionada às respectivas disposições nacionais. Além do manual de instruções e das normas vinculativas de prevenção de acidentes, válidas no país onde a máquina é utilizada, devem ser observadas também as normas técnicas usuais para garantir um trabalhoseguro e eficiente.
Português 3 Antes da colocação em funcionamento Instalação Conectar a mangueira de alta pressão 178 Aparelhos sem tambor para mangueiras. Aparelhos com tambor para mangueiras.
Português Válvula BA Esta máquina de lavagem/limpeza de alta pressão só poderá ser ligada à rede de água potável quando tiver sido instalado um dispositivo anti-retorno apropriado, Tipo BA, em conformidade com a norma EN 1717.
Português Conectar a mangueira de água 1. Antes de realizar a conexão, enxaguar a mangueira de água brevemente com água, para evitar que areia e outras partículas de sujidade entrem no aparelho. 2. Conectar a mangueira de água com acoplamento rápido no ponto de conexão de água. 3. Abrir a torneira de água.
Português 4 Comando / Funcionamento Conectar o tubo de pulverização na pistola de pulverização A B C 1. Puxe para trás o manípulo de desengate rápido azul (A) da pistola pulverizadora. 2. Insira o bocal da lança pulverizadora (B) na ligação de desengate rápido e retire-o. 3. Puxe a lança pulverizadora (ou outro acessório) para a frente para se verificar se está devidamente presa à pistola pulverizadora.
Português Regulação da pressão com a lança Powerspeed Vario Plus Girar o botão giratório do dispositivo de pulverização: • • Regulação de pressão da tubeira FlexoPower Plus alta pressão = no sentido horário (+) baixa pressão = no sentido antihorário (-) Girar a bucha da tubeira FlexoPower Plus: MAX • • Alta pressão = MAX. Baixa pressão = MIN.(CHEM) CHEM Emprego de produtos de limpeza 0% pressão: 1% 3% 5% Approx.
Português 5 Áreas de emprego e métodos de trabalho Instruções gerais Para a limpeza de alta pressão ser eficaz, é necessária a observação de algumas directrizes em combinação com a sua própria experiência em áreas especiais. Os acessórios e agentes de limpeza podem, se correctamente aplicados, reforçar o efeito da limpeza. Seguem-se algumas instruções básicas. Maceração Sujidade incrustada e formando camadas espessas pode ser solta ou amolecida macerando o objecto durante algum tempo.
Português 6 Depois do trabalho pronto Desligar o aparelho 1. Desligar o interruptor principal, colocar o interruptor na posição „OFF“. 2. Fechar a torneira de água. 3. Accionar a pistola de pulverização, até que o aparelho esteja sem pressão. 4. Accionar a trava de segurança da pistola de pulverização. O I Enrolar as linhas de conexão e a mangueira de alta pressão e guardar os acessórios 1. Enrolar a linha de conexão. 2. Enrolar a mangueira de pressão. 3.
Português 7 Eliminar falhas Falha Queda de pressão • • • Oscilação de pressão • • • • • Ao ligar, o motor não arranca • • Ao ligar o motor este faz um barul- • ho de zumbido, e não arranca • • Motor se desliga • • Produtos de limpeza não surtem efeito • • • Motivo Ar no sistema Tubeira-HD entupida/desgas- • tada Tanque de produto de limpeza • vazio A bomba aspira ar (somente possível no modo de funcionamento de aspiração) Falta água Mangueira de alimentação de água muito comprida, ou ainda, diâ
Português 8 Outros Transporte Afim de garantir o transporte seguro em e sobre veículos, recomendamos que o aparelho seja fixado de modo a não poder tombar ou escorregar. Transporte na posição deitada: • o aparelho não deve ser virada para o lado onde se encontram as conexões. • retirar a mangueira de aspiração do tanque de limpeza central e fechar o tanque com a tampa fornecida.
Português Atestado de conformidade da UE EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEK
Português Dados técnicos AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Português Garantia Standard da Graco A Graco garante que todo o equipamento referenciado no presente documento, manufacturado pela Graco e ostentando o seu nome, está isento de defeitos de material e acabamento na data da venda para utilização ao comprador original. Com excepção de qualquer garantia especial, prorrogada ou limitada publicada pela Graco, esta irá, durante um período de doze meses a contar da data de venda, reparar ou substituir qualquer peça de equipamento que a Graco considere defeituosa.
Eλληνικά Περιεχόμενα 1 Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας ................................................................. 191 Σήμανση υποδείξεων ....................................................................................................... 191 Προειδοποιήσεις .............................................................................................................. 191 2 Περιγραφή........................................................................................................
Eλληνικά 1 Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας Σήμανση υποδείξεων ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος, ο οποίος προκαλεί άμεσα σοβαρούς και ανεπανόρθωτους τραυματισμούς ή και θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος, ο οποίος ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος, ο οποίος ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρούς τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. Προειδοποιήσεις • • • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να αποφεύγεται κάθε επικίνδυνος τρόπος εργασίας.
Eλληνικά • • • • • • • • • • • • • • 192 ΠΡΟΣΟΧΗ Τα ρεύματα υψηλής πίεσης που εκτινάσσονται ενδέχεται να είναι επικίνδυνα. Μην στρέφετε ποτέ το ρεύμα νερού προς ανθρώπους, κατοικίδια, ηλεκτρικές συσκευές με ρεύμα ή προς το ίδιο το μηχάνημα. Μην επιχειρείτε ποτέ να καθαρίσετε ρούχα ή υποδήματα ενώ τα φοράτε εσείς ή άλλα άτομα.
Eλληνικά 2 Περιγραφή Στοιχεία χειρισμού 1. Πιστολέτο ψεκασμού 2. Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης 3. Σωλήνας ψεκασμού 4. Στήριγμα για καλώδιο σύνδεσης δικτύου 5. ∆εξαμενή μέσου καθαρισμού 6. Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 7. Υποδοχή σύνδεσης νερού και φίλτρο εισόδου νερού 8. Παροχή νερού σε τυλικτήρα σωλήνα 9. Κεντρικός διακόπτης 10. Δοσολογία απορρυπαντικού 11. Λαβή οδήγησης 12. Καρούλι περιτύλιξης λάστιχου1) 13.
Eλληνικά Οδηγίες χρήσης Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε το έντυπο αυτό και διαφυλάξτε το σε προσιτό μέρος για μελλοντική χρήση. Η χρήση της μηχανής υπόκειται στους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. Παράλληλα με τις οδηγίες λειτουργίας και τους ισχύοντες και δεσμευτικούς κανονισμούς στη χώρα χρήσης για την πρόληψη ατυχημάτων, πρέπει να τηρούνται και οι αναγνωρισμένοι κανόνες ασφαλούς εργασίας.
Eλληνικά 3 Πριν από τη θέση σε λειτουργία Εγκατάσταση Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης Συσκευές χωρίς καρούλι σωλήνα. Ειδικά εξαρτήματα ανάλογα με παραλλαγή μοντέλου Αρχικό εγχειρίδιο οδηγιών 1) Συσκευές με καρούλι σωλήνα.
Eλληνικά Βαλβίδα BA Αυτό το μηχάνημα πλυσίματος/καθαρισμού υψηλής πίεσης μπορεί να συνδεθεί με την παροχή πόσιμου νερού μόνο στις περιπτώσεις που έχει εγκατασταθεί η κατάλληλη βαλβίδα αποτροπής αντίστροφης ροής, τύπου BA σύμφωνα με το πρότυπο EN 1717.
Eλληνικά Σύνδεση σωλήνα νερού 1. Πριν συνδέσετε το λάστιχο νερού στη συσκευή, ξεπλύνετέ το για λίγο με νερό, ώστε να μην εισέλθουν στη συσκευή άμμος και άλλα μόρια ακαθαρσιών. 2. Συνδέστε το λάστιχο υψηλής πίεσης με την ταχεία ζεύξη στην υποδοχή υψηλής πίεσης. 3. Ανοίξτε τη βάνα. • • Ηλεκτρική σύνδεση Σε συσκευές με μεταγωγή τάσης πρέπει να έχει ρυθμιστεί οπωσδήποτε η σωστή τάση δικτύου στη συσκευή, προτού εισαχθεί το βύσμα στη πρίζα.
Eλληνικά 4 Χειρισμός / λειτουργία Σύνδεση σωλήνα ψεκασμού στο πιστολέτο ψεκασμού A B C 1. Τραβήξτε την μπλε λαβή ταχείας αποδέσμευσης (A) του πιστολέτου ψεκασμού προς τα πίσω. 2. Εισάγετε το ρύγχος της διάταξης ψεκασμού (B) στη σύνδεση ταχείας αποδέσμευσης και απελευθερώστε το. 3. Πιέστε τη διάταξη ψεκασμού (ή όποιο άλλο εξάρτημα) προς τα εμπρός για να ελέγξετε αν είναι καλά συνδεδεμένη με το πιστολέτο ψεκασμού.
Eλληνικά Ρύθμιση πίεσης με Powerspeed Vario Plus-Lanze Στρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί στη διάταξη ψεκασμού: • • Ρύθμιση πίεσης στο ακροφύσιο του FlexoPower Plus Περιστρέφετε το δακτύλιο ακροφυσίου του FlexoPower Plus: MAX • • CHEM Χρήση απορρυπαντικών 0% Υψηλή πίεση = δεξιόστροφα (+) Χαμηλή πίεση = αριστερόστροφα (-) 1% 3% 5% Approx. Τα απορρυπαντικά μπορούν να αναρροφηθούν από τον στάνταρτ εγκατεστημένο εγχυτήρα μόνο σε Υψηλή πίεση = ΜΑΧ. Χαμηλή πίεση = MIN.
Eλληνικά 5 Τομείς εφαρμογής και μέθοδοι εργασίας Γενικές υποδείξεις Το πλέον αποτελεσματικό καθάρισμα με υψηλή πίεση επιτυγχάνεται εφόσον τηρηθούν μερικές οδηγίες σε συνδυασμό με την πείρα σας σε ειδικούς τομείς. Τα εξαρτήματα και τα μέσα καθαρισμού είναι σε θέση να βελτιώσουν το αποτέλεσμα του καθαρισμού εφόσον χρησιμοποιούνται σωστά. Ακολουθούν μερικές βασικές υποδείξεις. Μαλάκωμα Παχειά στρώματα με ισχυρή κρούστα βρωμιάς μπορεί να διαλυθούν ή να μαλακώσουν μετά από επίδραση αρκετής ώρας.
Eλληνικά 6 Μετά την εργασία Απενεργοποίηση συσκευής O I Τύλιγμα αγωγού σύνδεσης και σωλήνα υψηλής πίεσης και στοίβαγμα εξαρτημάτων 1. Απενεργοποίηση κεντρικού διακόπτη, διακόπτης σε θέση “OFF“. 2. Κλείστε τη βάνα. 3. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο ψεκασμού έως ότου η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. 4. Εφαρμόστε μάνδαλο ασφάλειας στο πιστολέτο ψεκασμού. 1. Τυλίξτε τον αγωγό σύνδεσης όπως φαίνεται στην απεικόνιση. 2. Τυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης όπως φαίνεται στην απεικόνιση. 3.
Eλληνικά 7 Αρση βλαβών Βλάβη Μείωση πίεσης • • • ∆ιακυμάνσεις πίεσης • • • Το μοτέρ δεν παίρνει εμπρός • Αντλία αναρροφά αέρα (μόνο • στη λειτουργία αναρρόφησης δυνατό) Έλλειψη νερού • Λάστιχο προσαγωγής νερού • πολύ μακρύ ή μικρής διατομής • • Έλλειψη νερού λόγω μη τήρησης του μέγιστου επιτρεπόμενου ύψους αναρρόφησης Ρευματολήπτης δεν έχει εμβυασματωθεί σωστά, διακοπή ρεύματος • • • Έχει απενεργοποιηθεί η ασφάλεια δικτύου Τάση δικτύου πολύ χαμηλή, ή διακοπή φάσης Αντλία μπλοκαρισμένη ή παγωμέ
Eλληνικά 8 ∆ιάφορα Μεταφορά Για την ασφαλή μεταφορά μέσα και πάνω σε οχήματα συνιστούμε τη χρήση ιμάντων στερέωσης προς αποφυγή ολίσθησης ή ανατροπής. Μεταφορά σε οριζόντια θέση: • μην ακουμπάτε ή ανατρέπετε τη συσκευή οριζόντια από την πλευρά με τις συνδέσεις. • αφαιρέστε λάστιχο αναρρόφησης από το μεσαίο δοχείο απορρυπαντικού και κλείστε το δοχείο με το καπάκι που σας παραδόθηκε.
Eλληνικά ∆ήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚ EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Eλληνικά Τεχνικά στοιχεία AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Eλληνικά ÂáóéêÞ Åããýçóç Graco Ç Graco åããõÜôáé üëï ôïí åîïðëéóìü, ðïõ áíáöÝñåôáé óôï ðáñüí Ýããñáöï, ðïõ êáôáóêåõÜæåôáé áðü ôçí Graco êáé öÝñåé ôï üíïìÜ ôçò üôé åßíáé áðáëëáãìÝíï áðü áôÝëåéåò óôï õëéêü êáé óôçí êáôåñãáóßá êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá ðþëçóçò óôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ãéá ÷ñÞóç.
Türkçe Ýçindekiler 1 Önemli güvenlik bilgileri ................................................................................. 208 Uyarý iþaretleri................................................................................................................. 208 Uyarılar ............................................................................................................................ 208 2 Tarifi ..............................................................................................
Türkçe 1 Önemli güvenlik bilgileri Uyarý iþaretleri TEHLİKE Doğrudan ağır ve iyileşmeyen yaralanmalara veya ölüme neden olan tehlike. İKAZ Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olabilen tehlike. DİKKAT Hafif yaralanmalara veya mal hasarlarına neden olabilen tehlike. Uyarılar • • • • • 208 İKAZ Güvenlik açýsýndan kuþkulu olan her türlü çalýþma þeklinden kaçýnýlmasý gerekmektedir. Mekanik, elektrik veya termal güvenlik cihazlarında hiçbir değişiklik yapılmamalıdır.
Türkçe • • • • • • • • • • • • • • Özel aksesuarlar model varyantlarý Orijinal Kullanım Kılavuzu’nun çevirisi 1) DİKKAT Yüksek basınçlı su jetleri tehlikeli olabilir. Su jetini kesinlikle insanlara, evcil hayvanlara, fi şe takılı durumdaki elektrikli aletlere ya da makinenin kendisine doğrultmayın. Kendinizin veya başkalarının giymekte olduğu giysileri veya ayakkabıları temizlemeye kesinlikle kalkışmayın.
Türkçe 2 Tarifi Kumanda elemanları 1. 2. 3. 4. Püskürtme tabancasý Elektrik baðlantý kablosu Püskürtme borusu Þebeke baðlantý kablosu tutma düzeni 5. Temizlik malzemesi deposu 6. Püskürtme borusu tutma düzeni 7. Su baðlantýsý ve su giriþ filtresi 8. Hortum makarasına su beslemesi 9. Ana þalter 10. Temizlik maddesi doz ayarý 11. Sürme çemberi 12. Hortum makarasý1) 13.
Türkçe Kullanma talimatları Cihazı çalıştırmadan önce bu dokümanı mutlaka okuyunuz ve kolay erişilebilecek bir yerde muhafaza ediniz. Cihazýn iþletilmesi geçerli olan ulusal hükümlere tabidir. Ýþletme kýlavuzunun ve kullanýldýðý ülkede kazalarýn önlenilmesine iliþkin geçerli olan baðlayýcý düzenlemelerin yaný sýra güvenli ve usulüne uygun çalýþma hususundaki kabul edilmiþ uzman teknik kurallara da dikkat edilmesi gerekmektedir.
Türkçe 3 Devreye almadan önce Kurulmasý Yüksek basınç hortumunun bağlanması 212 Hortum makarası olmayan cihazlar. Hortum makarası olan cihazlar.
Türkçe BA valfi Bu yüksek basınçlı yıkama makinesinin/temizleyicinin, yalnızca EN 1717’ye uygun BA tipi bir geri tepme önleyici takıldığında içme suyu şebekesine bağlanmasına izin verilmektedir.
Türkçe Su hortumunun bağlanması 1. Su hortumunun içinden, kum ve başka pislik parçacıklarının cihaza girememesi için, cihaza bağlamadan önce kısaca su geçiriniz. 2. Çabuk kavramalı su hortumunu su bağlantı yerine bağlayınız. 3. Su musluğunu açınız. • • Elektrik bağlantısı Farklı gerilimlere ayarlanabilen cihazlarda, elektrik fişini prize takmadan önce mutlaka cihazda doğru şebeke geriliminin ayarlanmış olmasına dikkat ediniz. Aksi halde cihazın elektrikli yapı parçaları hasar görebilir.
Türkçe 4 Kullanýmý / Çalýþtýrýlmasý Püskürtme borusunun püskürtme tabancasýna baðlanmasý A B C 1. Püskürtme tabancasının mavi renkteki hızlı açılan kavramasını (A) geriye çekin. 2. Püskürtme borusunun nipelini, hızlı açılan bağlantıya takın ve bırakın. 3. Püskürtme tabancasına sıkı biçimde oturduğunu kontrol etmek için püskürtme borusunu (ya da diğer bir aksesuarı) ileri doğru çekin. DİKKAT Püskürtme borusunu püskürtme tabancasýna baðlamadan önce nipeldeki pislik parçacýklarýný daima temizleyiniz.
Türkçe Powerspeed Vario Plus mızrağıyla basıncın ayarlanması Püskürtme tertibatýndaki ayar düðmesini çeviriniz: • • FlexoPower Plus enjektöründen basýnç ayarý Yüksek basýnç = saat ibresi yönünde (+) Alçak basýnç = saat ibresinin tersi yönünde (-) FlexoPower Plus enjektörünün manþonunu çeviriniz: MAX • • Yüksek basýnç = MAX. Alçak basýnç = MIN. (CHEM) CHEM Temizlik maddelerinin kullanýlmasý 0% bulunan enjektör üzerinden emdirilebilir: 1.
Türkçe 5 Kullaným alanlarý ve çalýþma metotlarý Genel uyarýlar Yüksek basýnçla etkili bir temizlik sadece bir kaç direktife uyularak ve özel alanlardaki kendi deneyimlerinizle elde edilebilir. Aksesuarlar ve temizlik malzemeleri doðru kullanýldýðýnda temizlik etkisini kuvvetleþtirebilirler. Burada birkaç temel uyarýlar bulacaksýnýz. Yumuþatma Kabuk baðlamýþ ve kalýn kir tabakalarý bunlarý belirli bir süre yumuþamaya býrakýrsanýz çözülebilir veya daha yumuþak olurlar.
Türkçe 6 İş bittikten sonra Cihazın kapatılması 1. Ana şalteri kapatınız, şalter konumu “OFF”. 2. Su musluğunu kapatınız. 3. Püskürtme tabancasının tetiğine, makinede basınç kalmayana kadar basınız. 4. Püskürtme tabancasındaki emniyet kilidini kapatınız. O I Bağlantı kablosunun ve yüksek basınç hortumunun sarılması ve aksesuarın toplanması 1. Bağlantı kablosunu şekilde gösterildiği gibi sarınız. 2. Yüksek basınç hortumunu şekilde gösterildiği gibi sarınız. 3.
Türkçe 7 Arızaların giderilmesi Arýza Basýnç düþüþü • • • Basýnç dalgalanmalarý • • • • • Açtýktan sonra motor çalýþmýyor • • Açtýktan sonra motor çalýþmadýðý • halde výzýltýlý bir ses yapýyor • • Motor duruyor • • Temizlik maddesi enjektörü kul• lanýlýrken temizlik maddesi gelmiyor • • Özel aksesuarlar model varyantlarý Orijinal Kullanım Kılavuzu’nun çevirisi 1) Sebebi Sistemde hava var • Yüksek basýnç enjektörü týka- • lý/aþýnmýþ Temizlik maddesi deposu boþ • Pompa hava emiyor (sadece emme
Türkçe 8 Diðer hususlar Taşınması aþýtlarýn içinde ve üzerinde güvenli bir þekilde taþýnabilmesi için cihazýn kaymayacak ve devrilmeyecek þekilde kayýþlarla tutturulmasý tavsiye olunur. Yatýrýlmýþ konumda taþýnmasý • • • cihazý baðlantýlarýn bulunduðu tarafa yatýrmayýnýz veya koymayýnýz. emme hortumunu temizlik maddesi deposundan çýkartýnýz ve yanýnda bulunan kapakla kapatýnýz. cihazý çalýþtýrmadan önce: yað biriktirme deposundaki yaðýn pompa gövdesine geri akmýþ olduðuna dikkat ediniz.
Türkçe AB - Uygunluk beyaný EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEK
Türkçe Teknik özellikler AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Türkçe Standart Graco Garantisi Graco, kullaným için orijinal alýcýya satýþ tarihinde bu dokümanda belirtilen Graco tarafýndan üretilen ve Graco adýný taþýyan tüm ekipmanda malzeme ve iþçilik hatalarýnýn bulunmadýðý garantisini verir. Graco tarafýndan yayýnlanan her türlü özel, geniþletilmiþ ya da sýnýrlý garanti hariç olmak üzere, Graco satýþ tarihinden itibaren on iki ay süreyle Graco tarafýndan arýzalý olduðu belirlenen tüm ekipman parçalarýný onaracak ya da deðiþtirecektir.
Čeština Obsah 1 Důležitá bezpečnostní upozornění ................................................................ 225 Grafické znázornění pokynů a upozornění ...................................................................... 225 Výstrahy ........................................................................................................................... 225 2 Popis ................................................................................................................
Čeština 1 Důležitá bezpečnostní upozornění Grafické znázornění pokynů a upozornění NEBEZPEČÍ Bezprostřední nebezpečí těžkého poranění s trvalými následky nebo smrtelné nebezpečí. VAROVÁNÍ Možné nebezpečí těžkého poranění či usmrcení. POZOR Možné nebezpečí lehkého poranění či vzniku materiálních škod.
Čeština • • • • • • • • • • • • • • 226 POZOR Vysokotlaké trysky mohou být nebezpečné. Nikdy nesměřujte proud vody na osoby, zvířata, zařízení pod proudem nebo samotný stroj. Nikdy se nesnažte čistit oděv nebo obuv sami na sobě či na jiných osobách. Obsluha a kdokoli v bezprostřední blízkosti místa čištění musí přijmout opatření, která je ochrání před zasažením úlomky uvolněnými během provozu.
Čeština 2 Popis Ovládací prvky 1. Stříkací pistole 2. Přívodní elektrické vedení 3. Rozprašovací trubkovitý nástavec 4. Držák na síťové přívodní vedení 5. Nádrž na čistící prostředek 6. Uložení rozprašovacího trubkovitého nástavce 7. Vodovodní přípojka a vstupní vodní filtr 8. Přívod vody k hadicovému navijáku 9. Hlavní vypínač 10. Dávkování čistícího prostředku 11. Posuvné držadlo 12. Buben pro navíjení hadice1) 13.
Čeština Návod k použití Dříve, než přístroj uvedete do provozu, bezpodmínečně si pročtěte tento dokument a dobře jej uschovejte tak, abyste jej měli rychle po ruce. Provoz stroje podléhá platným národním předpisům. Vedle provozního návodu a závazných předpisů bezpečnosti práce platných v zemi použití je nutno respektovat také uznávaná odbornětechnické zásady bezpečné a odborně správné práce. Účel použití stroje Toto vysokotlaké čisticí zařízení bylo navrženo pro profesionální použití.
Čeština 3 Před uvedením do provozu Ustavení Připojení vysokotlaké hadice Přístroje bez bubnu pro navíjení hadice. Speciální příslušenství / varianty modelu Překlad originálního návodu k obsluze 1) Přístroje s bubnem pro navíjení hadice.
Čeština BA ventil Tento vysokotlaký mycí/čisticí přístroj lze připojovat pouze ke zdroji pitné vody po instalaci příslušné zpětné klapky, typ BA dle EN 1717.
Čeština Připojení vodovodní hadice 1. Vodovodní hadici před připojením k přístroji krátce propláchněte vodou, aby se do přístroje nedostal písek ani jiné nečistoty. 2. Vodovodní hadici připojte pomocí rychlouzavírací spojky k vodovodní přípojce. 3. Otevřete kohoutek pro přívod vody. • • Elektrická přípojka U přístrojů s přepínáním napětí je bezpodmínečně nutno dbát na to, aby bylo na přístroji, dříve než síťovou zástrčku zasunete do síťové zásuvky, nastavené správné síťové napětí.
Čeština 4 Obsluha / Provoz Připojení trubkovitého stříkacího nástavce ke stříkací pistoli 1. Odtáhněte zpět modrou rukojeť (A) rychlospojky stříkací pistole. 2. Vložte vsuvku postřikového násadce (B) do spoje rychlospojky a uvolněním vraťte rukojeť zpět. 3. Tahem za postřikový násadec (nebo jiné příslušenství) zkontrolujte, zda je bezpečně připojen ke stříkací pistoli. A B C POZOR Před spojením trubkovitého stříkacího nástavce se stříkací pistolí je nutno vždy očistit vsuvku od případných nečistot. 1.
Čeština Regulace tlaku s nástavcem Powerspeed Vario Plus Točit otočným knoflíkem stříkacího zařízení: • • Regulace tlaku na trysce FlexoPower Plus vysoký tlak = ve směru hodinových ručiček (+) nízký tlak = proti směru hodinových ručiček (-) Otáčením pouzdrem trysky FlexoPower Plus: MAX • • vysoký tlak = MAX. nízký tlak = MIN. (CHEM) CHEM Používání čistících prostředků 0% 1% 3% 5% Approx. Nasávání čistících prostředků sériově montovaným injektorem je možné pouze při provozu s nízkým tlakem: 1.
Čeština 5 Oblasti aplikace a metody práce Obecné pokyny Efektivního čištění vysokým tlakem dosáhnete tak, že budete dodržovat několik málo zásadních pokynů, které zkombinujete s Vašimi vlastními zkušenostmi z příslušných speciálních oblastí. Příslušenstvím a čistícími prostředky je možné, při jejich správném používání, zesílit čistící účinek . Na tomto místě naleznete několik základních pokynů. Namáčení Zaschlé a silné vrstvy nečistot lze oddělit od povrchu či změkčit, pokud je na nějakou dobu namočíte.
Čeština 6 Po skončení práce Vypnutí přístroje O I Navinutí elektrického přívodního kabelu a vysokotlaké hadice a uložení příslušenství 1. Vypněte hlavní vypínač, vypínač do polohy “OFF”. 2. Zavřete kohoutek přívodu vody. 3. Spoušť stříkací pistole stiskněte a podržte, dokud se přístroj nedostane do beztlakého stavu. 4. Stříkací pistoli zajistěte bezpečnostní západkou. 1. Elektrické přívodní vedení naviňte způsobem zachyceným na obrázku. 2. Vysokotlakou hadici naviňte způsobem zachyceným na obrázku. 3.
Čeština 7 Odstraňování poruch Porucha Pokles tlaku • • • Kolísání tlaku • • • • • Motor se při zapnutí nerozbíhá Motor při zapnutí bručí, aniž by se rozběhl • • • • • Motor se vypíná • • Při použití injektoru na • čistící prostředek nedochází k rozprašování čistících prostředků • • 236 Příčina Vzduch v systému • VT tryska zanesená/ opotřebovaná Nádrž na čistící prostředek je prázdná Čerpadlo nasává vzduch (možné pouze při sacím provozu) Nedostatek vody Hadice pro přítok vody je příliš dlouhá n
Čeština 8 Ostatní Přeprava Přístroj je vybavený velkými pojezdovými kolečky, díky kterým je možno jej snadno přepravovat. Pro zajištění bezpečné přepravy ve vozidlech a na nich doporučujeme přístroj zafixovat pásy tak, aby bylo eliminováno jeho případné posunutí nebo naklopení, a současně aktivovat brzdu. Jestliže budete přístroj a příslušenství přepravovat za teploty okolo nebo pod 0°C, doporučujeme použít nemrznoucí směs jak je popsáno v kapitole 5.
Čeština Prohlášení o shodě s předpisy ES EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEK
Čeština Technické údaje AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Čeština Standardní záruka Graco Spoleènost Graco zaruèuje, že všechno vybavení uvádìné v tomto dokumentu, které spoleènost Graco vyrábí a nese její jméno, je bez vady na materiálu a dílenském provedení ke dni prodeji originálnímu kupujícímu k používání. S výjimkou jakékoliv speciální, rozšíøené nebo omezené záruky zveøejnìné spoleèností Graco, Graco po dobu dvanácti mìsícù ode dne prodeje opraví nebo vymìní jakoukoliv souèást zaøízení oznaèenou Graco jako vadnou.
Polski Spis treści 1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................... 242 Symbole wskazówek ....................................................................................................... 242 Ostrzeżenia...................................................................................................................... 242 2 Opis ..................................................................................................................
Polski 1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa Symbole wskazówek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo prowadzące bezpośrednio do ciężkich i nieodwracalnych obrażeń albo do śmiertelnego wypadku. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo prowadzące do ciężkich obrażeń lub do śmiertelnego wypadku. UWAGA Niebezpieczeństwo prowadzące do lekkich obrażeń lub strat materialnych. Ostrzeżenia • • • • • 242 OSTRZEŻENIE Należy zaniechać każdego sposobu pracy budzącego wątpliwości z punktu widzenia bezpieczeństwa.
Polski • • • • • • • • • • • • • • UWAGA Strumienie wysokiego ciśnienia mogą być niebezpieczne. Nie należy pod żadnym pozorem ustawiać dysz w kierunku ludzi, zwierząt, urządzeń elektrycznych pod napięciem ani samego urządzenia. Należy nigdy czyścić odzieży ani obuwia na sobie lub innych osobach. Osoba obsługująca urządzenie i inne osoby znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie sprzątanego obszaru powinny się zabezpieczyć przed przemieszczającymi się od padami.
Polski 2 Opis Przeznaczenie 1. 2. 3. 4. Pistolet natryskowy Przewód elektryczny Rura natryskowa Uchwyt przewodu zasilającego 5. Zbiornik na płyn do czyszczenia 6. Uchwyt na rurę natryskową 7. Przyłącze i filtr dopływu wody 8. Bęben węża dopływu wody 9. Wyłącznik główny 10. Dozowanie płynu czyszczącego 11. Rączka do pchania 12. Bęben z wężem1) 13.
Polski Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z poniższym dokumentem oraz przechowywać go zawsze pod ręką. Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym przepisom obowiązującym w danym kraju. Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użytkownika przepisów zapobiegania wypadkom należy przestrzegać również uznanych technicznych zasad bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego i prawidłowego sposobu wykonywania pracy.
Polski 3 Przed pierwszym uruchomieniem Ustawienie Podłączenie węża wysokociśnieniowego 246 Urządzenia bez bębna z wężem. 1) Urządzenia wyposażone w bęben z wężem.
Polski Zawór BA Myjkę wysokociśnieniową można podłączyć do magistrali wody pitnej po zainstalowaniu odpowiedniego przerywacza próżni, typu BA zgodnie z EN 1717.
Polski Podłączenie węża dopływego wody 1. Przed podłączeniem do urządzenia węża dopływowego wody należy przepłukać go krótko wodą, aby do urządzenia nie przedostał się piasek i cząstki innych zanieczyszczeń. 2. Przy pomocy złączki szybkomocującej podłączyć wąż dopływowy wody do przyłącza wody. 3. Otworzyć kurek z dopływem wody.
Polski 4 Obsługa / użytkowanie Podłączenie rury natryskowej do pistoletu natryskowego A B C 1. Pociągnij do tyłu niebieski uchwyt szybkiego zwolnienia (A) pistoletu natryskowego. 2. Włóż końcówkę lancy opryskiwacza (B) w połączenie szybko zwalniające i zwolnij je. 3. Pociągnij lancę spryskiwacza w przód (lub inne akcesorium), aby sprawdzić, czy została prawidłowo przymocowana do pistoletu natryskowego.
Polski Regulacja ciśnienia na lancy Powerspeed Vario Plus Obracać pokrętłem na urządzeniu natryskowym: • • Regulacja ciśnienia na dyszy FlexoPower Plus Obrócić tulejkę na dyszy FlexoPower Plus: MAX • • CHEM Zastosowanie środków czyszczących 0% w celu zwiększenia ciśnienia = w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (+) w celu zmniejszenia ciśnienia = w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (-) 1% 3% 5% Approx.
Polski 5 Dziedziny zastosowania i metody pracy Uwagi ogólne Skuteczne czyszczenie wysokociśnieniowe można osiągnąć przestrzegając kilku wskazówek w połączeniu z Państwa własnymi doświadczeniami w zakresie zastosowań specjalnych. Osprzęt oraz środki czyszczące, o ile zostaną poprawnie użyte, mogą wzmocnić działanie czyszczące. Tutaj znajdziecie Państwo kilka podstawowych wskazówek.
Polski 6 Po zakończeniu pracy Wyłączanie urządzenia 1. Wyłączyć wyłącznik główny przez ustawienie w pozycji „OFF”. 2. Zamknąć kurek z dopływem wody. 3. Uruchomić pistolet natryskowy, aż do zlikwidowania ciśnienia w urządzeniu. 4. Założyć blokadę bezpieczeństwa na przycisk pistoletu. O I Zwijanie przewodu elektrycznego i węża wysokociśnieniowego oraz składanie wyposażenia dodatkowego 1. Zwinąć przewód elektryczny w sposób przedstawiony na rysunku. 2.
Polski 7 Usuwanie usterek Usterka spadek ciśnienia • • • wahania ciśnienia • • • • • pomimo włączenia silnik nie pracuje • • przy włączaniu silnik warczy, ale nie daje się uruchomić • • • silnik przerywa pracę • • przy zastosowaniu inżektora płynu • czyszczącego płyn ten nie jest zasysany • • Przyczyna zapowietrzenie układu zatkana / zużyta dysza wysok- • iego ciśnienia pusty zbiornik na płyn do • czyszczenia zasysanie powietrza przez pompę (występuje tylko w trybie zasysania) brak wody za dług
Polski 8 Informacje dodatkowe Transport Aby zapewnić bezpieczny transport w samochodach i na samochodach, zaleca się zamocowanie urządzenia taśmami w celu zabezpieczenia przed stoczeniem się i przewróceniem. Transport w pozycji leżącej: • Urządzenia nie wolno przechylać ani kłaść na boku, na którym znajdują się przyłącza. • Ze zbiornika na płyn do czyszczenia wyjąć wąż ssący i zamknąć zbiornik pokrywką należącą do wyposażenia.
Polski Deklaracja zgodności UE EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJA,
Polski Dane techniczne AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Polski Standardowa gwarancja firmy Graco Standardowa gwarancja firmy Graco gwarantuje, ¿e wszystkie urz¹dzenia wymienione w tym podrêczniku, a wyprodukowane przez firmê Graco i opatrzone jej nazw¹, by³y w dniu ich sprzeda¿y nabywcy wolne od wad materia³owych i wykonawczych. O ile firma Graco nie wystawi³a specjalnej, przed³u¿onej lub skróconej gwarancji, produkt jest objêty dwunastomiesiêczn¹ gwarancj¹, na naprawê lub wymianê wszystkich uszkodzonych czêœci urz¹dzenia, które firma Graco uzna za wadliwe.
Magyar Tartalom 1 Fontos biztonsági útmutatások ..................................................................... 259 Az utasítások meghatározása ......................................................................................... 259 Figyelmeztetések ............................................................................................................. 259 2 Leírás ................................................................................................................
Magyar 1 Fontos biztonsági útmutatások Az utasítások meghatározása VESZÉLY Olyan veszély, ami közvetlenül okoz súlyos, irreverzibilis sérüléseket vagy halált. FIGYELEM Olyan veszély, amely súlyos sérüléseket vagy halált okozhat. VIGYÁZAT Olyan veszély, amely könnyű sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. Figyelmeztetések • • • • • Kiegészítő tartozék - modellváltozat Az eredeti használati útmutató fordítása 1) FIGYELEM Mindennemű biztonsági szempontból kétes munkamódszert el kell kerülni.
Magyar • • • • • • • • • • • • • • 260 VIGYÁZAT A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet. Ne irányítsa a vízsugarat emberekre, állatokra, feszültség alatti elektromos készülékekre vagy magára a mosóra. Ne próbálja magán vagy másokon a ruhát vagy a cipőt megtisztítani. A kezelőnek és a tisztítás helye közvetlen közelében tartózkodó személyeknek védekezniük kell a munka során a tisztított felületről lecsapódó szennyeződések ellen. A készülék használata közben viseljen védőszemüveget.
Magyar 2 Leírás Kezelőelemek 1. Szórópisztoly 2. Elektromos csatlakozóvezeték 3. Szórócső 4. Hálózati csatlakozókábel tartója 5. Tisztítószer-tartály 6. Szórócső tartója 7. Vízcsatlakozás és vízbetöltő 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Magyar Használati utasítás Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, feltétlenül olvassa el a jelen dokumentumot, és tartsa mindig keze ügyében. A berendezés üzemeltetése a mindenkori nemzeti előírásoknak megfelelően kell történjen. A használati utasítás és az alkalmazó országában érvényes kötelező baleset-megelőzési eloírások mellett, a biztonságos és szakszerű munkavégzésre vonatkozó szaktechnikailag is elismert szabályokat is figyelembe kell venni.
Magyar 3 Az üzembevétel előtt Felállítás Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt Tömlődobos készülékek. Kiegészítő tartozék - modellváltozat Az eredeti használati útmutató fordítása 1) Tömlődob nélküli készülékek.
Magyar BA szelep Ennek a nagynyomású mosónak/tisztítónak az ivóvízhálózatra történő csatlakoztatása csak akkor engedélyezett, ha a rendszerleválasztás egy BA típusú visszafolyásgátlóval, az EN 1717 szabvány szerint gondoskodtak.
Magyar A víztömlő csatlakoztatása 1. A víztömlőt a készülékhez való bekötése előtt öblítse ki vízzel, így homok és egyéb szennyeződések nem kerülhetnek a készülékbe. 2. Csatlakoztassa a víztömlőt a gyorscsatlakozóval a vízcsatlakozáshoz. 3. Nyissa ki a vízcsapot. • • Villamos csatlakozás A feszültség-átkapcsolós készülékeknél feltétlenül ügyeljen arra, hogy a készülék a helyes hálózati feszültségre legyen beállítva, mielőtt még a hálózati csatlakozódugaszt a csatlakozóaljzatba tenné.
Magyar 4 Kezelés / Üzemeltetés A szórócső szórópisztolyhoz való csatlakoztatása 1. Húzza ki a szórópisztoly gyorscsatlakozóján a kék csúszkát (A). 2. Helyezze be a szórócső csőkapcsolóját a gyorscsatlakozóba (B), és engedje el a csúszkát. 3. Meghúzással ellenőrizze, hogy a szórócső (vagy bármilyen más tartozék) megfelelően fel van-e szerelve a szórópisztolyra. A B C VIGYÁZAT Mindig tisztítsa meg a karmantyút az esetleges piszoktól, mielőtt a szórócsövet összeköti a szórópisztollyal. 1.
Magyar Nyomásszabályozás a Powerspeed Vario Pluslándzsával Forgassa el a szóróberendezés forgatógombját: • • Nyomásszabályozás a FlexoPower Plus fúvókánál nagy nyomás = az óramutató járásával megegyező irányban (+) kis nyomás = az óramutató járásával ellenkező irányban (–) A FlexoPower Plus fúvóka hüvelyét forgassa: MAX • • Nagynyomás = MAX. Kisnyomás = MIN.(CHEM) CHEM Tisztítószerek használata 0% felszívni: 1% 3% 5% Approx.
Magyar 5 Felhasználási területek és munkamódszerek Általános útmutatások A nagynyomású vízsugárral végzett hatékony tisztításhoz elég néhány egyszerű szabály betartása a speciális területeken szerzett saját tapasztalataival párosulva. A tartozékok és a tisztítószerek, szakszerű használat mellett, fokozhatják a tisztító hatást. Az alábbiakban adunk Önnek néhány alapvető útmutatást. Beáztatás Elkérgesedett és vastag szennyeződésréteget úgy oldhat fel vagy puhíthat elő, hogy egy ideig beáztatja azt.
Magyar 6 A munka után A készülék kikapcsolása O I 1. Kapcsolja ki a főkapcsolót, a kapcsolót állítsa „OFF“ helyzetbe. 2. Zárja el a vízcsapot. 3. Hozza működésbe a szórópisztolyt, amíg a készülék nyomásmentes lesz. 4. Tegye fel a szórópisztoly biztosítóreteszét. A csatlakozóvezeték és a nagynyomású tömlő felcsavarása és a tartozékok elrakása 1. A csatlakozóvezetéket tekerje fel, mint ahogy azt az ábra mutatja. 2. A nagynyomású tömlőt tekerje fel, mint ahogy azt az ábra mutatja. 3.
Magyar 7 Zavarok kiküszöbölése Zavar Nyomáscsökkenés • • • Nyomásingadozások • • • • • Bekapcsolásnál a motor nem indul • el • A motor zúg bekapcsolásnál anélkül, hogy elindulna • • • A motor kikapcsol • • A tisztítószer kimarad a tisztítószer-befecskendező használatánál 270 • • • Ok Levegő a rendszerben • A HD-fúvóka eltömődött/elhasználódott A tisztítószer-tartály üres • A szivattyú levegőt szív (csak szívó üzemmódban lehetséges) Vízhiány A vízbevezető-tömlő túl hosszú illetve túl kicsi k
Magyar 8 Egyebek Szállítás A járművekben és járműveken történő biztonságos szállítás érdekében ajánljuk, hogy a készüléket pántokkal rögzítse csúszás- és billenésbiztosan. Szállítás fekvő helyzetben: • a készüléket ne fektesse vagy billentse arra az oldalára, amelyen a csatlakozások vannak. • vegye ki a szívótömlőt a tisztítószer-tartályból, és a tartályt a mellékelt fedéllel zárja le. • mielőtt a készüléket bekapcsolja: ügyeljen arra, hogy az olaj visszafolyt-e a szivattyúházba az olaj-felfogó edényből.
Magyar EG megfelelési nyilatkozat EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJ
Magyar Műszaki adatok AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Magyar Standard Graco garancia A Graco garanciát vállal a dokumentumban említett összes, a Graco által gyártott és a Graco megnevezését viselõ berendezéseket illetõen, hogy az eredeti vásárlónak való eladásának dátumán a berendezések nem tartalmaznak gyártási vagy anyagi hibákat.
Română Cuprins 1 Instrucţiuni de securitate importante ............................................................ 276 Simboluri utilizate pentru marcarea instrucţiunilor ........................................................... 276 Avertizări .......................................................................................................................... 276 2 Descriere .......................................................................................................... 278 Scop.......
Română 1 Instrucţiuni de securitate importante Simboluri utilizate pentru marcarea instrucţiunilor PERICOL Pericol care conduce direct la răni grave şi ireversibile sau la moarte. AVERTIZARE Pericol care poate conduce la răni grave sau la moarte. ATENŢIE Pericol care poate conduce la răni uşoare sau daune materiale. Avertizări • • • • • 276 AVERTIZARE Trebuie exclus orice mod de lucru care prejudiciază siguranţa. Nu modificaţi componentele pentru protecţie mecanică, electrică sau termică.
Română • • • • • • • • • • • • • ATENŢIE Jeturile de apă sub presiune pot fi periculoase. Nu îndreptaţi niciodată jetul de apă spre persoane, animale, echipamente electrice sub tensiune sau spre aparat. Nu încercaţi niciodată să folosiţi aparatul pentru a curăţa hainele sau încălţămintea dumneavoastră sau a altor persoane.
Română 2 Descriere Scop 1. 2. 3. 4. Pistol de pulverizare Cablu electric de racordare Ţeavă de pulverizare Suport pentru cablul de racordare la reţea 5. Rezervor de detergent 6. Suport al ţevii de pulverizare 7. Racord de apă şi filtru de intrare a apei 8. Admisie apă la tamburul pentru furtun 9. Întrerupător principal 10. Dozator de detergent 11. Mâner de împingere 12. Tambur de cablu1) 13.
Română Instrucţiuni de utilizare Înainte de a pune în funcţiune aparatul citiţi neapărat acest document şi păstraţi-l la îndemână. Exploatarea aparatului este supusă dispoziţiilor naţionale în vigoare. În afară de instrucţiunile de funcţionare şi regulile obligatorii, în vigoare în ţara unde se utilizează aparatul, pentru prevenirea accidentelor trebuie respectate şi regulile tehnice de specialitate recunoscute pentru un lucru în siguranţă şi corespunzător.
Română 3 Înainte de prima utilizare Instalare Racordarea furtunului de înaltă presiune 280 Aparate fără bobină pentru furtunul de înaltă presiune. Aparate cu bobină pentru furtunul de înaltă presiune.
Română Supapă BA Aparatul de curăţare cu înaltă presiune poate fi racordat la reţeaua de alimentare cu apă potabilă numai după instalarea unei supape de reţinere corespunzătoare, de tip BA, conform EN 1717.
Română Racordarea furtunului de apă 1. Clătiţi scurt furtunul de alimentare cu apă pentru a preveni pătrunderea particulelor de nisip şi a altor impurităţi în aparat. 2. Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la aparat. 3. Deschideţi robinetul de apă. • • Racordul electric Înainte de conectarea aparatelor cu dublă tensiune: asiguraţi-vă că tensiunea selectată pe aparat corespunde cu tensiunea instalaţiei electrice. Dacă aceasta nu corespunde, există riscul distrugerii părţii electrice a aparatului.
Română 4 Comandă / funcţionare Conectarea tijei de pulverizare la pistolul de pulverizare A B C 1. Trageţi înapoi mânerul albastru cu eliberare rapidă (A) al pistolului pulverizator. 2. Introduceţi niplul tijei de pulverizare (B) în racordul instantaneu şi eliberaţi-l. 3. Trageţi tija de pulverizare (sau alt accesoriu) înainte pentru a vă asigura că este bine ataşată la pistolul pulverizator.
Română Reglarea presiunii cu tija de pulverizare Powerspeed Vario Plus Rotiţi butonul turnant de pe unitatea de pulverizare: • Presiune înaltă = în sensul acelor de ceasornic (+) Presiune joasă = în sens contrar acelor de ceasornic (–) • Reglarea presiunii cu duza FlexoPower Plus Rotiţi capul duzei FlexoPower Plus: MAX • • Presiune înaltă = MAX. Presiune joasă = MIN. (CHEM) CHEM Utilizarea detergenţilor 0% mai în cazul funcţionării la joasă presiune: 1% 3% 5% Approx.
Română 5 Domenii şi metode de utilizare Tehnici Respectând câteva principii şi bazându-vă pe experienţa dumneavoastră personală, puteţi realiza o curăţare eficientă cu ajutorul aparatului de curăţare cu jet de apă sub presiune. Accesoriile şi detergenţii, în cazul în care sunt aleşi corect, pot creşte eficienţa aparatului de curăţare cu jet de apă sub presiune. Iată câteva informaţii de bază privind operaţiunea de curăţare.
Română 6 După utilizare Oprirea aparatului O I Rularea cablului electric şi depozitarea accesoriilor 1. Rotiţi comutatorul principal în poziţia „OFF“ (Oprit). 2. Închideţi alimentarea cu apă de la robinet. 3. Acţionaţi declanşatorul pistolului de pulverizare până la eliminarea totală a presiunii. 4. Fixaţi declanşatorul pistolului de pulverizare în poziţia blocat. 1. Rulaţi cablul de alimentare ca în figură, cu fişa în centrul tamburului de cablu. 2. Rulaţi furtunul de înaltă presiune ca în figură. 3.
Română 7 Depanare Defect Scăderea presiunii • • • Variaţii de presiune • • • • • Motorul nu porneşte când aparatul • este pus în funcţiune • În momentul în care aparatul este • pus în funcţiune, motorul face zgomot, dar nu porneşte • • Motorul se opreşte • • Aparatul nu aspiră detergent • • • Cauză Există aer în sistem Duza de înaltă presiune este blocată/uzată Rezervorul de detergent este gol Pompa aspiră aer (posibil numai în modul aspiraţie) Lipsa apei Furtunul de admisie a apei este prea lung
Română 8 Informaţii suplimentare Transport În cazul transportului în sau pe vehicule, vă recomandăm să fixaţi aparatul cu curele pentru a preveni alunecarea sau înclinarea acestuia. Transport în poziţie înclinată: • nu înclinaţi aparatul pe partea frontală, unde se află racordul de apă. • deconectaţi furtunul de aspiraţie de la rezervorul de detergent şi închideţi rezervorul cu capacul primit împreună cu aparatul.
Română Declaraţia de conformitate CE EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARA
Română Caracteristici tehnice AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Română Garanþia standard Graco Graco garanteazã cã toate echipamentele la care se face referire în acest document produse de Graco ºi inscripþionate cu acest nume sunt libere de defecte de material ºi de fabricaþie la data vânzãrii cãtre cumpãrãtorul iniþial.
Pyccкий Содержание 1 Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè ................................................................................................. 293 Маркировка указаний .................................................................................................... 293 Предупреждение ............................................................................................................ 293 2 Описание ....................................................................................................
Pyccкий 1 Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Маркировка указаний ОПАСНОСТЬ Опасность, которая непосредственно повлечет за собой тяжелое и необратимое травмирование или смерть. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность, которая может повлечь за собой тяжелое травмирование или смерть. ОСТОРОЖНО Опасность, которая может повлечь за собой легкое травмирование или материальный ущерб. Предупреждение • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается любая эксплуатация, не отвечающая технике безопасности.
Pyccкий • • • • • • • • • • • • • 294 1) ОСТОРОЖНО Сопла высокого давления могут представлять опасность. Никогда не направляйте водяную струю на людей, животных, работающее электрооборудование или саму машину Никогда не пытайтесь чистить одежду или обувь на себе или на других людях. Оператор и все люди в епосредственной близости от места чистки должны соблюдать меры предосторожности, чтобы защитить себя от ударов частиц, смываемых машиной во время работы.
Pyccкий 2 Описание Органы управления 1. 2. 3. 4. Распылительное устройство Электрический кабель Трубка распылителя Держатель для электрического кабеля 5. Бак для моющих средств 6. Держатель для трубки распылителя 7. Подсоединение воды и фильтр для воды 8. Подвод воды к катушке для шланга 9. Главный выключатель 10. Дозирование моющих средств 11. Ручка 12. Барабан для наматывания шланга1) 13.
Pyccкий Инструкция по эксплуатации Перед вводом машины в эксплуатацию обязательно прочтите этот документ и храните его по рукой. Эксплуатация машины разрешается по действующим в стране нормам. Наряду с руководством по эксплуатации и действующими в стране правилами по предупреждению несчастных случаев необходимо соблюдать также общепринятые специальные правила по технике безопасности и квалифицированному выполнению работ.
Pyccкий 3 Подготовка к работе Установка Присоединение шланга высокого давления Мойки без барабана для наматывания шланга. Специальные принадлежности для различных вариантов модели Перевод оригинального руководства по эксплуатации 1) Мойки с барабаном для наматывания шланга.
Pyccкий Клапан BA Допускается подключение данного очистителя высокого давления только к водопроводным сетям с питьевой водой и при условии установки соответствующего обратного клапана (тип BA в соответствии с требованиями EN 1717).
Pyccкий Присоединение шланга подачи воды 1. Присоединить к шлангу приложенную насадку. 2. Перед присоединением шланга подачи воды, промыть его водой для исключения попадания в мойку песка и грязи. 3. Присоединить шланг с помощью быстросъемного байонетного соединения. 4. Открыть кран. • • Электрическое подсоединение Перед тем, как подключить устройство к сети, обязательно проследите за тем, чтобы у моечных машин с возможностью переключения напряжения было выбрано правильное напряжение.
Pyccкий 4 Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè Ïðèñîåäèíåíèå òðóáêè ðàñïûëèòåëÿ ê ñïóñêîâîìó óñòðîéñòâó A B C 1. Оттяните назад быстродействующую ручку (A) распылителя. 2. Вставьте ниппель наконечника распылителя (B) в быстросъемный коннектор и отпустите его. 3. Потяните наконечник распылителя (или другой аксессуар) вперед для проверки надежности его соединения с распылителем. ОСТОРОЖНО Ïåðåä ïðèñîåäèíåíèåì íàñàäîê âñåãäà î÷èùàéòå íèïïåëü îò çàãðÿçíåíèÿ.
Pyccкий 5 Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Ýôôåêòèâíàÿ î÷èñòêà äîñòèãàåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè íåêîòîðûõ îñíîâíûõ ïðèåìîâ â ñî÷åòàíèè ñ âàøèì ëè÷íûì îïûòîì â òåõíîëîãèè ÷èñòêè. Ïðàâèëüíî âûáðàííûå ïðèíàäëåæíîñòè è ìîþùèå âåùåñòâà óâåëè÷èâàþò ýôôåêòèâíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ ìîå÷íîé ìàøèíû. Íèæå ðàññìîòðåíà îñíîâíàÿ èíôîðìàöèÿ îá î÷èñòêå. Ïðîïèòêà Ïîêðûòûå èëè ïëîòíûå ñëîè ãðÿçè ìîãóò áûòü ñíÿòû èëè ðàçìÿã÷åíû, åñëè èõ íàìî÷èòü è äàòü ïðîïèòàòüñÿ.
Pyccкий 6 Устранение неполадок Íåèñïðàâíîñòü Ïàäåíèå äàâëåíèÿ Áðîñêè äàâëåíèÿ • Çàñîðåíî / èçíîøåíî ñîïëî Бак для моющего средства пустой. • • • Ïîìïà ïîäñàñûâàåò âîçäóõ (âîçìîæíî òîëüêî â ðåæèìå âñàñûâàíèÿ) Íåäîñòàòîê âîäû Ñëèøêîì áîëüøàÿ äëèíà ïîäàþùåãî øëàíãà èëè åãî ñå÷åíèå î÷åíü ìàëî Íåäîñòàòîê âîäû èç-çà ïðåâûøåíèÿ âûñîòû ïîäúåìà âîäû Íåäîñòàòîê âîäû, âûçâàííûé çàñîðåíèåì ôèëüòðà Ïîâðåæäåí êàáåëü èëè ðîçåòêà • Âûêëþ÷åí àâòîìàòè÷åñêèé ïðåäîõðàíèòåëü íà ùèòêå.
Pyccкий 7 Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ Транспортировка При транспортировке в и на автомобиле рекомендуется использовать ремни для предотвращения падения и скольжения мойки. При транспортировке мойки в горизонтальном положении: • Не переворачивать и не ложить мойку на бок с входными отверстиями. • Вынуть шланг из бака для моющих средств и закрыть бак поставленной с мойкой крышкой. • Перед включением мойки: обратить внимание на то, чтобы масло стекло обратно в корпус насос.
Pyccкий Сертификат соответствия ЕС EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACI
Pyccкий Технические данные AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Pyccкий Ñòàíäàðòíàÿ ãàðàíòèÿ êîìïàíèè Graco Êîìïàíèÿ Graco ãàðàíòèðóåò, ÷òî âî âñåì îáîðóäîâàíèè, óïîìÿíóòîì â íàñòîÿùåì äîêóìåíòå, ïðîèçâåäåííîì êîìïàíèåé Graco è ìàðêèðîâàííîì åå íàèìåíîâàíèåì, íà äàòó åãî ïðîäàæè óïîëíîìî÷åííûì äèñòðèáüþòîðîì Graco ïåðâîíà÷àëüíîìó ïîêóïàòåëþ îòñóòñòâóþò äåôåêòû ìàòåðèàëà è èçãîòîâëåíèÿ.
Eesti Sisukord 1 Olulised ohutusjuhised .................................................................................. 308 Juhiseid märkivad sümbolid............................................................................................. 308 Hoiatused......................................................................................................................... 308 2 Kirjeldus ...........................................................................................................
Eesti 1 Olulised ohutusjuhised Juhiseid märkivad sümbolid OHT Oht, mis võib lõppeda raskete ja pöördumatute vigastuste või surmaga. HOIATUS Oht, mis võib lõppeda raskete vigastuste või surmaga. ETTEVAATUST Oht, mis võib lõppeda kergete vigastuste või materiaalse kahjuga. Hoiatused • • • • • 308 HOIATUS Mitte kasutada meetodeid, millega kaasnevad ohuriskid. Keelatud on muuta mehhaanilisi, elektri- ja soojuskaitseseadmeid.
Eesti • • • • • • • • • • • • • • Valikud/mudelivariandid Originaalkasutusjuhendi tõlge 1) ETTEVAATUST Augstspiediena ūdens strūkla var būt bīstama. Ūdens strūklu nedrīkst novirzīt uz cilvēkiem, mājdzīvniekiem, elektroierīcēm un uz pašu augstspiediena mazgāšanas ierīci. Nekad nemēģiniet tīrīt apģērbus vai apavus sev un citām personām mugurā vai kājās.
Eesti 2 Kirjeldus Töösolevad osad 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pesupüstol Elektriline toitejuhe Pihustustoru Toitejuhtme hoidik Puhastusvahendi paak Pihustustoru pesa Veeühendus ja vee sisse- 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Eesti Kasutusjuhend Lugege see dokument enne seadme kasutuselevõttu hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alati käepärast. Seadme kasutamisel tuleb järgida kehtivaid siseriiklikke eeskirju. Oluline on järgida mitte ainult kasutusjuhendit ja kasutusriigis tööõnnetuste vältimiseks kehtestatud kohustavaid eeskirju, vaid ka üldtunnustatud reegleid tööprotseduuride ohutuse ja õigsuse tagamiseks. Mērķis Šis augstspiediena tīrītājs ir izstrādāts profesionālai lietošanai.
Eesti 3 Enne pesuri käivitamist Survepesuri seadistamine Survestatud vooliku ühendamine 312 Ilma survestatud vooliku kerimispoolita. Survestatud vooliku kerimispooliga seadmed.
Eesti BA klapp Augstspiediena tīrītāju drīkst pievienot dzeramā ūdens tīklam tikai, ja ir uzstādīts pretplūsmas vārsts, BA tips atbilstoši EN 1717.
Eesti Veetoite ühendamine 1. Loputage veetoite voolikut, et vältida liiva ja teiste osakeste sattumist masinasse. 2. Ühendage veetoitevoolik masinaga. 3. Avage veekraan. • • Elektriühendused Enne pinge ümberlülitusega seadmete paigaldamist1): Kontrollige, et masinal valitud pinge vastaks vooluvõrgus oleva pingega. Vastasel juhul võivad masinal olevad elektriseadmed hävida. • • • • • Pikendusjuhe ETTEVAATUST Halva veekvaliteedi (liiv, jne) korral soovitame me lisada vee sisselaskele peene veefiltri.
Eesti 4 Juhtimine/käitamine Pihustivarda ühendamine pihustipüstoliga A B C 1. Tõmmake pihustuspüstoli sinine kiirvabastuspide (A) taha. 2. Kinnitage pihustusotsiku (B) nippel kiirvabastavasse ühendusse ning vabastage see. 3. Tõmmake pritsimisvarras (või muu tarvik) ettepoole, et kontrollida, kas see on pihustuspüssi küljes kinni. ETTEVAATUST Eemaldage alti niplilt mustus enne pritsimisvarda ühendamist pihustuspüstoliga. O I Veesüsteemiga ühendatud pesuri sisselülitamine 1. Pealülit.
Eesti Surve reguleerimine (Powerspeed Vario Plus) Keerake pihustusosa keeratavat pidet: • • Surve reguleerimine FlexoPower Plus otsikuga Kõrge surve = päripäeva (+) Madal surve = vastupäeva (–) Keerake FlexoPower Plus otsiku korki: MAX • • Kõrge surve = MAX. Madal surve = MIN.(CHEM) CHEM Puhastusvahendite kasutamine 0% seadmesse tõmmata läbi standardselt paigaldatud jugapumba ainult madala survega režiimis: 1% 3% 5% Approx. Puhastusainet on võimalik 1.
Eesti 5 Rakendusalad ja -meetodid Pesemistehnikad Kõige tõhusama puhastamise saavutate, järgides mõnda siintoodud nõuannet, kombineerides neid erinevate puhastusülesannete läbi kogutud isiklike kogemustega. Korrektselt valitud lisaseadmed ja pesuained võivad survepesuri efektiivsust suurendada. Siin on toodud baasinfot puhastamise kohta. Leotamine Paakunud või pakse mustusekihte on lihtsam eemaldada, kui pinda teatud perioodi vältel leotatakse.
Eesti 6 Pärast pesuri kasutamist Pesuri väljalülitamine O I Voolujuhtme kokkukerimine ja lisaseadmete hoiustamine 1. Viige pealüliliti vastavasse positsiooni „OFF”. 2. Sulgege veekraan. 3. Suruge pihustuspüstoli käepidet, kuni pesurist on rõhk väljas. 4. Lukustage pihustuspüstoli ohutusfiksaator. 1. Kerige juhe kokku 2. Kerige kõrgsurvevoolik kokku. 3. Asetage pihustiotsik vastavasse hoiustamisekohta.
Eesti 7 Tõrkeotsing Tõrge Rõhu langus • • • Rõhu kõikumine • • • • • Mootor ei käivitu pesuri sisselülita- • misel Mootor ainult suriseb ega käivitu pesuri sisselülitamisel Valikud/mudelivariandid Originaalkasutusjuhendi tõlge • • • • • • • • • Kõrgsurve otsik määrdunud • • Pihusti on määrdunud või imivoolik blokeerunud Pesuaine paak tühi FlexoPowerJet otsiku kork ei ole seatud madalale survele • • • Lisage pesuainet Vt jaotis 4.
Eesti 8 Lisateave Transportimine Ohutuks sõidukite sees või peal transportimiseks soovitame pesur rihmadega hoolikalt kinnitada, et vältida selle libisemist ning küljele kaldumist. Transportimine (kaldus): • ärge kallutage masinat ette, veeühenduste poole; • eemaldage pesuaine paagilt imivoolik ning sulgege paagi täitekork masinaga kaasasoleva korgiga; • enne pesuri kasutusele võtmist: laske pumbaõlil pumpa tagasi joosta, kontrollige õli taset, lisage vajadusel.
Eesti EL vastavuskinnitus EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLA
Eesti Tehnilised andmed AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Eesti Graco Standardgarantii Graco garanteerib, et kogu selles dokumendis kirjeldatud seadmestik, mille on tootnud Graco ja mis kannab tema nime, on Graco volitatud edasimüüjalt algsele ostjale kasutamiseks müümise päeval vaba materjali- ja tootmisvigadest. Jättes kõrvale Graco antud mis tahes eri-, pikendatud või piiratud garantii, parandab või asendab Graco kaheteistkümne kuu jooksul alates müügipäevast seadmestiku mis tahes osa, mille Graco tunnistab vigaseks.
Latviski Satura rādītājs 1 Drošības tehnika ............................................................................................. 325 Norādījumu apzīmēšanai izmantotie simboli ................................................................... 325 Brīdinājumi ....................................................................................................................... 325 2 Apraksts .........................................................................................................
Latviski 1 Drošības tehnika Norādījumu apzīmēšanai izmantotie simboli BRIESMAS Briesmas, kas izraisa smagas traumas un neatgriežamus veselības traucējumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS Briesmas, kas var izraisīt smagas traumas vai kā rezultātā var pat iestāties nāve. UZMANĪBU Briesmas, kas var izraisīt vieglas traumas vai materiālus zaudējumus. Brīdinājumi • • • • • BRĪDINĀJUMS Jebkura veida ekspluatācija, kas varētu apdraudēt darba un tehnisko drošību, ir aizliegta.
Latviski • • • • • • • • • • • • • • 326 UZMANĪBU Augstspiediena ūdens strūkla var būt bīstama. Ūdens strūklu nedrīkst novirzīt uz cilvēkiem, mājdzīvniekiem, elektroierīcēm un uz pašu augstspiediena mazgāšanas ierīci. Nekad nemēģiniet tīrīt apģērbus vai apavus sev un citām personām mugurā vai kājās. Lerīces darbības laikā operatoram un jebkurai citai personai, kas atrodas tīrīšanas zonas tiešā tuvumā, jāveic pasākumi, lai pasargātos no gružiem, kas atdalās augstspiediena ūdens strūklas ietekmē.
Latviski 2 Apraksts Vadības elementi 1. Augstspiediena strūklas pistole 2. Elektropieslēguma kabelis 3. Strūklas caurule 4. Vieta elektrokabeļa uztīšanai 5. Tīrīšanas līdzekļu tvertne 6. Strūklas caurules novietne 7. Ūdens pieslēgums un ūdens 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Latviski Norādījumi par lietošanu Pirms tās ņemšanas ekspluatācijā noteikti izlasiet šo instrukciju un uzglabājiet noliktu pa rokai. Ierīces ekspluatācija ir pakļauta spēkā esošām nacionālajām normām. Bez lietošanas instrukcijas un lietotāja valstī pastāvošiem saistošiem negadījumu novēršanas noteikumiem, jāievēro arī zināmi specifiski tehniskie darba drošības un profesionālie noteikumi. Mērķis Šis augstspiediena tīrītājs ir izstrādāts profesionālai lietošanai.
Latviski 3 Pirms tīrītāja ieslēgšanas Tīrītāja iestatīšana Augstspiediena šļūtenes pievienošana Iekārtas bez augstspiediena šļūtenes spoles. Izvēles/modeļu varianti Ekspluatācijas rokasgrāmatas oriģināla tulkojums 1) Iekārtas ar augstspiediena šļūtenes spoli.
Latviski BA vārsts Augstspiediena tīrītāju drīkst pievienot dzeramā ūdens tīklam tikai, ja ir uzstādīts pretplūsmas vārsts, BA tips atbilstoši EN 1717. (a) Iekšējais savienojums BA vārstu var pasūtīt, norādot numuru: • BA vārsts ar GARDENA savienojumiem: 106411177; • BA vārsts ar NITO savienojumiem: 106411178; • BA vārsts ar GEKA savienojumiem: 106411179; • BA vārsts bez savienojumiem: 106411184.
Latviski Ūdens avota pievienošana 1. Rūpīgi izskalojiet ūdens avota šļūteni, lai pasargātu no smilšu un citu netīrumu daļiņu iekļūšanas iekārtā. 2. Pievienojiet iekārtai ūdens avota šļūteni. 3. Atveriet ūdens krānu. • • Strāvas avota pievienošana Pirms ierīču ar sprieguma pārslēgšanu pieslēgšanas1): Pārbaudiet, vai iepriekš izvēlētais ierīces spriegums atbilst elektroinstalācijas spriegumam. Pretējā gadījumā tīrītāja elektriskās ierīces var tikt bojātas.
Latviski 4 Darbības vadīšana/lietošana Smidzinātāja pievienošana smidzināšanas pistolei A B C 1. Pavelciet smidzināšanas pistoles zilo ātrās atbrīvošanas rokturi (A) atpakaļ. 2. Ievietojiet smidzinātāja (B) uzgali ātrās atbrīvošanas savienojumā un atbrīvojiet to. 3. Pavelciet smidzinātāja uzgali (vai citu piederumu) uz priekšu, lai pārbaudītu, vai tas ir stingri pievienots smidzināšanas pistolei. UZMANĪBU Pirms smidzinātāja pievienošanas smidzināšanas pistolei vienmēr iztīriet no nipeļa netīrumus.
Latviski Spiediena regulēšana (Powerspeed Vario Plus stobrs) Pagrieziet pagriežamo aizturi uz smidzināšanas iekārtas: • • Spiediena regulēšana ar FlexoPower Plus sprauslu Pagrieziet FlexoPower Plus sprauslas vāciņu: MAX • • CHEM Tīrīšanas līdzekļu izmantošana 0% Augsts spiediens = pulksteņrādītāja virzienā (+) Zems spiediens = pretēji pulksteņrādītāja virzienam (–) Augsts spiediens = MAKS. Zems spiediens = MIN. (CHEM) arts, tikai zema spiediena režīmā. 1% 3% 5% Approx.
Latviski 5 Izmantošanas veidi un metodes Paņēmieni Efektīvu augstspiediena tīrīšanu var nodrošināt pāris vadlīniju ievērošana apvienojumā ar jūsu pašu personīgo pieredzi specifisku tīrīšanas darbu veikšanā. Pareizi izvēlēti piederumi un mazgāšanas līdzekļi var paaugstināt jūsu spiediena mazgātāja efektivitāti. Turpinājumā ir dota pamatinformācija par tīrīšanu. Mērcēšana Piekaltušus vai biezus netīrumu slāņus var padarīt vieglāk notīrāmus un mīkstināt ar mērcēšanas palīdzību.
Latviski 6 Pēc tīrītāja lietošanas Tīrītāja izslēgšana O I Elektrības vada saritināšana un piederumu glabāšana 1. Pagrieziet galveno slēdzi pozīcijā „OFF“. 2. Aizveriet ūdens krānu. 3. Saspiediet strūklas pistoles rokturi, līdz tīrītājs ir dehermetizēts. 4. Bloķējiet uz smidzināšanas pistoles uzstādīto drošinātāju. 1. Satiniet vadu 2. Sarullējiet augstspiediena šļūteni. 3. Ievietojiet smidzinātāju smidzinātāja uzglabāšanas vietā. UZMANĪBU Paklupšanas risks.
Latviski 7 Traucējummeklēšana Fault Spiediena pazemināšanās • • • Spiediena svārstības • • • • • Motors neieslēdzas, kad tīrītājs tiek ieslēgts Kad tīrītājs ir ieslēgts, motors dūc bez ieslēgšanās • • • • • Motors izslēdzas • • Netiek ievadīts tīrīšanas līdzeklis • • • 336 Iemesls Sistēmā ir gaiss • Augstspiediena sprausla bloķēta / nodilusi Tīrīšanas līdzekļa tvertne ir tukša Sūknis velk iekšā gaisu (tas iespējams tikai iesūkšanas režīmā) Ūdens trūkums Ūdens ieplūdes šļūtene ir par garu vai
Latviski 8 Papildinformācija Transportēšana Drošai pārvadāšanai transporta līdzekļos un uz tiem mēs iesakām iekārtu nostiprināt ar siksnām, lai novērstu tās slīdēšanu un sašķiebšanos.
Latviski ES Atbilstības deklarācija EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARAC
Latviski Tehniskie dati AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Latviski Graco standarta garantija Graco garantç sâkotnçjam pircçjam un izmantotâjam visa ðajâ rokasgrâmatâ minçtâ aprîkojuma, ko raþojis Graco un kas maríçts ar ðî uzòçmuma nosaukumu, materiâlu un apdares kvalitâti iegâdes datumâ. Neskaitot kâdu îpaðu, pagarinâtu vai ierobeþotu garantiju, ko publicçjis Graco, Graco divpadsmit mçneðu laikâ pçc iegâdes datuma salabos vai nomainîs jebkuru aprîkojuma daïu, kuras bojâjumu Graco bûs konstatçjis.
Lietuviškai Turinys 1 Svarbūs saugumo nurodymai ........................................................................ 342 Simboliai, naudojami žymėjimo instrukcijose................................................................... 342 Įspėjimai........................................................................................................................... 342 2 Aprašymas .......................................................................................................
Lietuviškai 1 Svarbūs saugumo nurodymai Simboliai, naudojami žymėjimo instrukcijose PAVOJUS Sunkaus ar net mirtino sužalojimo pavojus. PERSPĖJIMAS Sunkaus ar net mirtino sužeidimo pavojus. ATSARGIAI Sužeidimo ar materialinės žalos pavojus. Įspėjimai • • • • • 342 PERSPĖJIMAS Venkite rizikingų darbo būdų. Negalima keisti mechaninių, elektrinių arba šiluminių saugos įtaisų.
Lietuviškai • • • • • • • • • • • • • Pasirinktys ir (arba) variantai Originalių instrukcijų vertimas 1) ATSARGIAI Aukšto slėgio vandens srovė gali būti pavojinga. Niekada nenukreipkite vandens srovės į žmones, gyvulius, veikiančius elektros prietaisus, bei į patį aukšto slėgio plovimo įrenginį. Nekada nebandykite valyti jūsų ar kitų asmenų dėvimų drabužių ar avalinės.
Lietuviškai 2 Aprašymas Darbo elementai 1. 2. 3. 4. Apipurškimo pistoletas Elektrinis prijungimo laidas Purškimo vamzdis Elektros tinklo prijungimo laido laikiklis 5. Valiklio bakas 6. Purškimo vamzdžio laikiklis 7. Vandens prijungimas ir 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Lietuviškai Naudojimo instrukcijos Prieš jungdami įrenginį, būtinai šį dokumentą perskaitykite ir laikykite jį taip, kad, prireikus, jis visuomet būtų lengvai randamas. Įrenginį eksploatuoti reikia pagal galiojančias šalyje taisykles. Be naudojimo instrukcijoje esančių ir šalyje galiojančių taisyklių būtina laikytis ir bendrų techninių eksploatacijos bei saugos taisyklių. Įrenginio naudojimas pagal paskirtį Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas profesionaliam naudojimui.
Lietuviškai 3 Prieš paleidžiant plovimo įrenginį Plovimo įrenginio reguliavimas Aukšto slėgio žarnos prijungimas 346 Įrenginiai be aukšto slėgio žarnos ritės. Įrenginiai su aukšto slėgio žarnos rite.
Lietuviškai BA vožtuvas Aukšto slėgio plovimo / valymo įrenginys gali būti prijungiamas tik prie geriamojo vandens tiekimo sistemos, įstačius tinkamą atgalinio srauto BA tipo stabdymo vožtuvą pagal EN 1717.
Lietuviškai Vandens tiekimo prijungimas 1. Trumpai praskalaukite vandens tiekimo žarną, kad į prietaisą nepatektų smėlio ar kitų purvo dalelių. 2. Prie prietaiso prijunkite vandens tiekimo žarną. 3. Atsukite vandens čiaupą. • • Elektros jungtys Prieš prijungdami įrenginius su įtampos pasikeitimu1): patikrinkite, ar parinkta mašinos įtampa atitinka įtampą, nurodytą elektros instaliacijoje. Kitaip kyla pavojus, kad suges mašinos elektros įrenginiai.
Lietuviškai 4 Valdymas / darbas Purškimo antgalio prijungimas prie purškimo įtaiso A B C 1. Patraukite mėlyną purkštuvo greito atleidimo tvirtinimą (A) atgal. 2. Į greito išleidimo jungtį įstatykite purkštuvo antgalio galiuką (B) ir jį atleiskite. 3. Patraukite purškimo antgalį (ar kt. priedus) į priekį – patikrinsite, ar jis gerai pritvirtintas prie purkštuvo. ATSARGIAI Prieš prijungdami purškimo antgalį prie purkštuvo, visada nuvalykite nešvarumus.
Lietuviškai Slėgio reguliavimas Powerspeed Vario Plus lancetas Pasukite pasukamą purškimo bloko rankenėlę: • • Slėgio reguliavimas naudojant FlexoPower Plus purkštuką Aukštas slėgis= pagal laikrodžio rodyklę (+) Žemas slėgis = prieš laikrodžio rodyklę (–) Pasukite „FlexoPower Plus“ purkštuko gaubtelį: MAX • • ukštas slėgis = MAKS. Žemas slėgis = MIN. (CHEM) CHEM Plovimo priemonių naudojimas 0% žemo slėgio režimu: 1% 3% 5% Approx.
Lietuviškai 5 Paskirtis ir naudojimo būdai Naudojimo būdai Plovimo aukšto slėgio vandens srove efektyvumą pasieksite darniai vadovaudamiesi keletu nurodymų bei asmenine savo patirtimi atliekant tam tikras plovimo užduotis. Teisingai pasirinkę priedus ir plovimo / dezinfekavimo priemones galite dar efektyviau naudotis slėginiu plovimo įrenginiu. Pateikiame pagrindinę informacijos apie plovimą.
Lietuviškai 6 Po valymo įrenginio naudojimo Valymo įrenginio išjungimas O I Elektros laidų suvyniojimas ir priedų laikymas 1. Jungiklį pasukite į padėtį IŠJUNGTA (OFF). 2. Užsukite vandens čiaupą. 3. Nuspauskite purkštuvo rankeną, kol valiklio slėgis nukris. 4. Užfiksuokite saugumo sklendę ant purkštuvo. 1. Suvyniokite laidą. 2. Suvyniokite aukšto slėgio žarną. 3. Purkštuvo antgalį padėkite į purkštuvo antgalio laikymo vietą. ATSARGIAI Apvirtimo pavojus.
Lietuviškai 7 Gedimų lokalizavimas ir šalinimas Gedimas Slėgio sumažėjimas • • • Slėgio svyravimai • • • • • Įjungus plovimo įrenginį neveikia variklis • • Įjungus plovimo įrenginį variklis ūžia, tačiau neveikia • • Savaiminis variklio išsijungimas Neįsiurbiamos plovimo / dezinfekavimo priemonės Užsikimšo arba išdilo aukšto slėgio purkštukas Tuščias plovimo / dezinfekavimo priemonių bakelis • Siurblys įsiurbia orą (tai įmanoma tik įsiurbimo režime) Vandens stoka Pernelyg ilga arba per mažo ske
Lietuviškai 8 Papildoma informacija Transportavimas Siekiant saugiai pervežti įrenginį automobilyje arba ant jo, mes rekomenduojame jį pritvirtinti diržais, kad įrenginys neslystų ir nepakryptų.
Lietuviškai ES atitikties deklaracija EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLAR
Lietuviškai Techniniai duomenys AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
Lietuviškai „Graco“ standartinë garantija Graco“ garantuoja, kad visa ðiame dokumente minima áranga, kurià pagamino „Graco“ ir kuri pavadinta „Graco“, pardavimo pradiniam pirkëjui eksploatuoti dienà neturi jokiø medþiagø ir darbo defektø. Iðskyrus bet kokias specialiàsias, iðplëstines ar ribotas garantijas, kurias paskelbë „Graco“, dvylika mënesiø nuo pardavimo datos „Graco“ sutaisys arba pakeis bet kokià árangos dalá, „Graco“ nustaèius, kad ji buvo sugedusi.
日本 目次 1 安全にお使いいただくために .........................................................................................359 本書で使用しているマークについて................................................................................................................................359 警告 359 2 概要 ...................................................................................................................................361 操作エレメント...........................................................................................
日本 1 安全にお使いいただくために 本書で使用しているマークについて 危険 重傷、および回復不可能なケガないし死亡事故に直接つながる危険。 警告 重大な怪我もしくは死に至る可能性がある危険。 注意 軽微な怪我および損傷に至る可能性がある危険。 警告 警告 • • • • • 1) オプション/モデルのバリエーション これは指示説明書原本の和訳です。 安全性について疑問が生じる使用は、一切行わないでください。 機械式、電気式および温度式安全装置に変更を加えないでくださ い。 監督の下、 または指示を受けた場合以外、子供や運動能力、身体能 力、感覚能力または知力の低下した方、 もしくは経験や知識の不足 している方は本機器を使用しないでください。 この機械には、GRACO が供給または推奨する洗剤のみを使用して ください。 それ以外の洗剤を使用すると、機械の安全性に悪影響が及ぶ場合 があります。 359
日本 • • • • • • • • • • • • • • 360 注意 高圧ジェットの使用は危険です。人、ペット、稼働中の電気機器また は機械そのものに水ジェットを向けないでください。 自分または他の人の衣服または履物を洗浄しないでください。 オペレーターおよび洗浄現場の近くにいる人は、操作中に除去され た破片が当たらないように自分の身を守る必要があります。操作中 はゴーグルを着用してください。 操作中に機械を覆わないでください。 爆発の危険があるような環境でこの機械を使用しないでください。 その疑いがある場合は、現地当局に問い合わせてください。 アスベスト含有表面を高圧洗浄してはなりません。 この高圧洗浄器は 0° C 以下で使用できません。 必ず指定された正しい燃料を使用してください。誤った燃料を使用 すると、重大な危険が発生する可能性があります。 洗浄機の操作中には、噴霧装置で反跳力が生まれ、 ガンバルブおよ び噴霧ランスが交叉状に保持されるとトルクも生成されます。 した がってガンバルブおよび噴霧ランスは両手でしっかりと持ってくださ い。 洗浄によって危険物質(アスベスト、オイルなど
日本 2 概要 操作エレメント 1. スプレーガン 2. 電源ケーブル 3. 噴射管 4. 電源ケーブル用ホルダー 5. 洗剤吸入ホース 6. 洗剤量調整器 7. 噴射管保管箇所 8. 9. 10. 11. 12. 13.
日本 使用方法 初めて本機器を使用する前に、必ず本文書をよく読んでいつでも参照でき るように保管してください。 装置の使用の際には、それぞれの国において有効な規定に従うことが義 務付けられています。取扱い説明と、ユーザーの国でそれぞれ有効な事故 防止のための規定以外に、安全性と専門性に準じた作業のための専門技 術的な規則を遵守する必要があります。 使用目的 この高圧洗浄機は、以下の分野における業務用として開発されています。 農業用機器、建設用機器、畜舎、車両、腐食面などの洗浄に使用できます。 この高圧洗浄機は、食品と接触する面の洗浄に使用することが許可されて います。 必ず操作説明書の説明に従って、洗浄機を使用してください。操作説明書 の説明に従わない場合、洗浄機または洗浄面を損傷したり、人体の深刻な 怪我の原因となる可能性があります。 その他のサポート その他のお問い合わせについては、お客様の国の GRACO サービス担当 者にご連絡ください。 ご使用の前に 機械を始動する前に、不具合がないか入念に確認してください。何らかの 不具合があった場合、機械を始動しないで GRACO 販売店に問い合
日本 3 本製品をお使いいただく前に 洗浄機のセットアップ 高圧ホースの接続 1) オプション/モデルのバリエーション これは指示説明書原本の和訳です。 高圧ホースリールなし. 高圧ホースリール付き.
日本 BA バルブ 適切な逆流防止器(EN 1717 に基づくタイプ BA)が設置されてい る場合、 この高圧洗浄機は飲料水管にしか接続できません。 (a) メス継ぎ手 BA バルブ (b) オス継ぎ手 設置ガイド c BA バルブの注文番号: • GARDENA継ぎ手を含むBA バルブ:106411177 • NITO継ぎ手を含むBA バルブ:106411178 • GEKA継ぎ手を含むBA バルブ:106411179 • 継ぎ手を含まない BA バルブ:106411184 継ぎ手の注文番号: • 3/4 GARDENA (a): 32541 • 3/4 GARDENA (b): 1608629 • 3/4 NITO (a): 1602945 • 3/4 NITO (b): 1600659 • 1/2 NITO (b): 1604669 • 3/4 GEKA (a): 1718 • 3/4 GEKA (b): 1311 1. 水道蛇口にオス継ぎ手をはめます。 2. BAバルブの (a) を蛇口に取付けます。 3. メス継ぎ手を注水ホースにはめます。 4.
日本 水供給の接続 1. 砂などの汚れ粒子が洗浄機に 入らないように、水供給ホース をざっとすすいでください。 2. アダプターを取り付けた水供 給ホースを給水側クイックコネ クタに接続します。 3. 水供給用蛇口を開いて下さい。 • • 電源接続 洗浄機は、必ず正しく設置された電気供給設備に接続しなければいけま せん。 • • • • • 延長ケーブル 注意 水および水圧の必要量は、9.
日本 4 制御/操作 噴霧ランスの噴霧ガンへの接続 1. 噴霧ガンの青色のクイック解 除グリップ (A) を後ろに引き ます。 2. 噴霧ランスのニップル(B)をク イック解除接続に挿入して、青 色のクイック解除グリップ (A) を放します。 3. 噴霧ランス(またはその他のア クセサリ)を前に引っ張り、噴 霧ガンにしっかりと取付けられ ているかを確認してください。 A B C 注意 噴霧ランスを噴霧ガンに接続する前に、必ず 水をかけて ニップルから 汚れを除去してください。 1. メインスイッチ スイッチを「I」 位置に回します。 2. 噴霧ガンのロックを解除して、 操作します。 3. 中断時でも、噴霧ガンはロック してください。 O I 水供給への接続時に、洗浄機をオ ンにする 注意 あまり間をあけずに噴霧ガンを何度か操作してシステムの通気を行って ください。 オープンタンクに接続時(吸引モー ド)に、洗浄機をオンにする 1. 吸引ホースを洗浄機に接続す る前に、ホースに水を充填し ます。 2. メインスイッチ スイッチを 「I」位置に回します。 3.
日本 圧力調整 (Powerspeed Vario Plus) 噴霧ユニットのツイストグリップを 回します: • • FlexoPower Plus ノズルでの圧力 調整 高圧 = 時計回り (+) 低圧 = 反時計回り (‒) FlexoPower Plus ノズルのツイスト キャップ: MAX • • 高圧 = 最大 低圧 = 最低(CHEM) CHEM 洗剤の使用 0% 備されているインジェクタから吸い 込むことができます。 1% 3% 5% Approx. 洗剤は、低圧モードでのみ、標準装 1. 洗剤は、 メーカーの指示に従っ て希釈します。 2. 圧力調整を低圧にセットしま す。 3. 洗剤の吸引量は、計量バルブ を回して調整することができ ます。 4. メインスイッチ スイッチを「I」 位置に回します。 5.
日本 5 用途と方法 テクニック 特定の洗浄タスクにおける自身の経験と、いくつかのガイドラインに従うこ とによって、効率的な高圧洗浄が可能です。適切なアクセサリと洗剤を選 択すれば、圧力洗浄の効率を向上させることができます。洗浄に関する基 本的な情報を以下に記します。 ソーキング 表面を覆う汚れや厚い汚れの層は、一定時間のソーキングによって緩める または軟化することができます。農業(豚舎など)では、理想的な方法で す。理想的なソーキング方法は、泡や一般的なアルカリ性洗浄剤で実施で きます。圧力洗浄前の約 30 分間、製品を汚れた表面に塗布します。これ によって、高圧洗浄プロセスが短縮されます。 洗剤と泡 化学製品が汚れに直接接触するように、泡または洗剤を、乾燥した表面に 塗ってください。洗剤が高濃度で集中し流れ落ちてしまう 「スーパークリ ーン」エリアができないように、洗剤を車のボディの上下に塗布します。数 分間おいてから、洗剤を流します。だたし、洗浄面で乾燥させないでくださ い。 温度 洗剤は温度が高いほど効果が増します。また、高温が高いほどグリース、 オ イル、油脂を早く分解することができ
日本 6 お使いいただいた後に 洗浄機のスイッチをオフにする 1. O I 電気コードの巻き取りとアクセサリ の保管 メインスイッチを「OFF」の位置 にまわします。 2. 水供給の蛇口を閉めます。 3. 圧が抜けきるまで噴霧ガンの 引き金を引いて下さい。 4. 引き金のロックをロック位置ま でスライドさせます。 1. コードを巻取ります。 2. 高圧ホースを巻取ります。 3. 噴霧ランスを噴霧ランスストレージに入れます。 注意 トリップのリスクがあります。事故防止のため、電気コードならびにホー スの巻取りは常に注意して行ってください。 保管 装置は、乾燥した場所で凍結しないように保管してください。 洗浄機の保管 (0° C 以下) 高圧洗浄機を 0° C またはそれ以下の場所に保管する場合、事前に凍結防 止剤をポンプに注入してください。 1. 吸水ホースを洗浄機から取り外します。 2. 噴霧ランスを取り外します。 3. メインスイッチを「I」にして洗浄機のスイッチをオンにし、噴霧ガンの トリガを引きます。 4.
日本 7 トラブルシューティング 不具合 圧力が低下する 圧力が変動する • 原因 システム内のエア • • • 高圧ノズルの詰まり、磨耗 洗剤タンクが空 • • • ポンプに空気が混入している( 吸引モードのみ) 水の不足 吸水ホースが長すぎるか、断面 が小さすぎる 水フィルターの詰まりによる水 の不足 • • • • • 洗浄機がオンのときにモーターが作 • 動しない 洗浄機がオンの際にモーターが始 動せずに、 ブンブンと音がする • • • • モーターが停止する • 洗剤が吸い込まれない • • • • 370 最大許容吸引高が考慮されて いないための水の不足 プラグがコンセントに入ってい ない(電流がない) • • • • • 処置 あまり間をあけずに噴霧ガンを 何度か操作して、 システムの通 気を行ってください。必要に応 じて、高圧ホースを接続した状 態でしばらく洗浄機を操作して ください。 高圧ノズルを洗浄/交換する 洗剤タンクに補給するか、洗浄 計量を「0」に設定する 吸引セットが気密状態であるこ とを確認する ウォータータップを開く 指定された
日本 8 その他の情報 輸送 車両での安全な輸送には、機器をベルトで固定して機器が滑ったり傾いた りしないようにしてください。 輸送(傾ける場合) : • 水接続の前面で洗浄機を傾けないでください。 • 洗剤タンクから吸引ホースを取り外し、洗浄機に付いているキャップで タンクフィルターを閉めてください。 • 洗浄機を運転状態にする前に、ポンプオイルがポンプハウジングに流 れようにします。オイルレベルを点検して必要に応じて補給してくださ い。 0° C 前後またはそれ以下の温度での輸送の場合、事前に凍結防止剤をポ ンプに流し込んでおく必要があります(5章を参照)。 修理とメンテナンス 機械のメンテナンス作業を実行する前に、必ずソケットから電気プラグを 取り外してください。 洗浄器のリサイクル 古い洗浄器は、すぐに使用できない状態にします。 1. 洗浄器のプラグを抜きます。 2. 電源ケーブルを切断します。 3.
日本 EU 適合宣言 EC-DECLARATION OF CONFORMITY EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ǼȀ-ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELėSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTƮBAS DEKLARƖCIJA, ES ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNOĝCI
日本 技術データ AquaMax 2330E AquaMax 2335E 230/1/50 400/3/50 A 16 10 kW 3.3 4.2 A 15 7.6 IP X5 IP X5 V/Ph/Hz I p bar/MPa 160/16 160/16 pmax bar/MPa 200/20 200/20 QIEC l/h 560 700 Qmax l/h 620 760 Cleaning Impact kg/Force 3.0 3.6 0350 0475 50 50 10/1 10/1 450 x 380 x 1040 450 x 380 x 1040 kg 40.4 40.4 EN 60704-1 dB(A) 74.6 75 LWA dB(A) 87.9 90 Vibration ISO 5349 m/s² < 2.5 < 2.5 Recoil forces N 28 35 l 0.225 0.
日本 Graco Standard Warranty Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.