User's Manual
Table Of Contents
- Warnings
- Mises en garde
- Advertencias
- Waarschuwingen
- Warnhinweise
- Tip Selection / Sélection des buses / Selección de la boquilla / Tipkeuze / Düsenauswahl
- 3900/5900 Component Identification / Identification des composants des modèles 3900/5900 / 3900/5900 Identificación de los componentes / De onderdelen, 3900/5900 / 3900/5900, Komponenten
- 200HS Component Identification / Identification des composants du 200HS / 200HS Identificación de los componentes / De onderdelen, 200HS / 200HS, Komponenten
- Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung
- Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
- Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung
- Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System
- Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung
- Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
- Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
52 312190C
English
8 Move gun to flushing
pail, hold gun against
pail, trigger gun to
thoroughly flush system.
Release trigger and
engage trigger safety.
9 Turn prime valve down
and allow flushing fluid to
circulate for 1 to 2 minutes
to clean drain tube.
10 Raise siphon tube above
flushing fluid and run striper
for 15 to 30 seconds to
drain fluid.
11 Turn pump switch OFF.
Turn engine OFF.
Français
8 Approcher le pistolet
du seau de rinçage,
l’appuyer contre le seau
et actionner le pistolet
pour rincer soigneuse-
ment le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette et
verrouiller la gâchette.
9 Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas
et faire circuler le produit
de rinçage pendant 1 à
2 minutes pour nettoyer
le tuyau de vidange.
10 Soulever le tube d‘aspiration
au-dessus du niveau du
liquide de rinçage et faire
fonctionner le traceur
durant 15 à 30 secondes
pour vidanger le liquide.
11 ARRÊTER la pompe.
ARRÊTER le moteur.
Español
8 Mueva la pistola hasta
el bidón de lavado,
mantenga la pistola
contra el bidón y
dispárela para lavar el
sistema. Suelte el gatillo
y enganche el seguro.
9 Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el
líquido de lavado circule
durante 1 ó 2 minutos para
limpiar el tubo de drenaje.
10 Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado y haga funcionar
el trazalíneas durante
15 a 30 segundos para
drenar el líquido.
11 Coloque el interruptor de la
bomba en posición OFF.
Apague el motor (OFF).
Nederlands
8 Breng het pistool over
naar de spoelemmer,
houd het tegen de
emmer aan en druk
de trekker in tot het
systeem grondig is
gespoeld. Laat de
trekker los en zet hem
op de veiligheidspal.
9 Draai de voorpompkraan
omlaag en laat de spoel-
vloeistof 1 à 2 minuten cir-
culeren om de afvoerbuis
te reinigen.
10 Til de aanzuigbuis op tot
boven het spoelmiddel en
laat het belijningsapparaat
15 tot 30 seconden draaien
om het middel eruit
te verwijderen.
11 Draai de pompschakelaar
op OFF. Draai de motor
op OFF.
Deutsch
8 Pistole in den Spüleimer
richten, gegen die
Eimerwand drücken
und abziehen, um das
System gründlich zu
spülen. Abzug loslassen
und Abzugssperre
verriegeln.
9 Entlüftungshahn nach
unten drehen und
Spülflüssigkeit ca. 1 bis
2 Minuten lang zirkulieren
lassen, um das Spülrohr
zu reinigen.
10 Das Ansaugrohr über die
Spülflüssigkeit heben und
das Markiergerät ungefähr
15 bis 30 Sekunden lang
laufen lassen, um die
Flüssigkeit abzupumpen.
11 Pumpenschalter auf OFF
stellen. Motor ausschalten
(OFF).
FLUSH
TI3377A
ti6473a
1 -2 MIN.
PAINT
FLUSH
TI3383A
15-30 SEC.
ti5405a
OFF
ON
OFF
ti6477a
off
ti6470a