User's Manual
Table Of Contents
- Warnings
- Mises en garde
- Advertencias
- Waarschuwingen
- Warnhinweise
- Tip Selection / Sélection des buses / Selección de la boquilla / Tipkeuze / Düsenauswahl
- 3900/5900 Component Identification / Identification des composants des modèles 3900/5900 / 3900/5900 Identificación de los componentes / De onderdelen, 3900/5900 / 3900/5900, Komponenten
- 200HS Component Identification / Identification des composants du 200HS / 200HS Identificación de los componentes / De onderdelen, 200HS / 200HS, Komponenten
- Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung
- Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
- Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung
- Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System
- Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung
- Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
- Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie

Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
312190C 51
English
4 Remove siphon tube set
from paint and place in
flushing fluid. Use water
for water-base paint and
mineral spirits for oil-base
paint.
5 Turn engine ON and
start engine. Set pump
switch ON.
6 Turn prime valve
horizontal.
7 Hold gun against paint pail.
Disengage gun trigger safety. Turn
pressure control up until motor begins
to drive pump. Trigger gun until
flushing fluid appears.
Français
4 Sortir le tuyau de succion
de la peinture et le plonger
dans le produit de rinçage.
Utiliser de l’eau pour une
peinture à base aqueuse
et du white-spirit pour une
peinture à l’huile.
5 Mettre le moteur en
MARCHE. Mettre
l’interrupteur de la
pompe sur ON.
6 Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
7 Appuyer le pistolet contre le seau de
peinture. Déverrouiller la gâchette.
Augmenter la pression jusqu’à ce que
le moteur commence à entraîner la
pompe. Actionner le pistolet jusqu’à
ce que le fluide de rinçage s’écoule.
Español
4 Retire el conjunto del tubo
de aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado.
Utilice agua para las
pinturas al agua y alcohol
mineral para pinturas al
aceite.
5 Encienda el motor ON
y póngalo en marcha.
Coloque el interruptor
de la bomba en
posición ON.
6 Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
7 Mantenga la pistola contra la lata de
pintura. Desenganche el seguro del
gatillo. Aumente el valor del control
de presión hasta que el motor
comience a accionar la bomba.
Dispare al pistola hasta que
comience a aparecer el líquido
de lavado.
Nederlands
4 Haal de sifonbuis uit de
verf en plaats hem in
spoelvloeistof. Gebruik
water voor verf op
waterbasis en thinner
voor verf op oliebasis.
5 Draai de motor op ON
en start de motor.
Draai de pomp-
schakelaar op ON.
6 Zet de inspuitkraan in
de horizontale stand.
7 Houd het pistool tegen een
verfemmer. Haal de trekker van de
veiligheidspal van het spuitpistool.
Draai de drukregeling van de pomp
omhoog tot de motor de pomp begint
aan te drijven. Druk de trekker van
het pistool in tot er spoelvloeistof
verschijnt.
Deutsch
4 Siphonschlauch-Gruppe
aus dem Farbbehälter
nehmen und in die
Spülflüssigkeit legen.
Wasser für Farbe auf
Wasserbasis und
Lösungsbenzin für Farbe
auf Ölbasis verwenden.
5 Motorschalter auf ON
stellen, um den Motor
zu starten.
Pumpenschalter auf
ON stellen.
6 Entlüftungshahn
waagrecht drehen.
7 Pistole gegen Farbeimer drücken.
Abzugssperre entriegeln. Druck mit
Druckregler erhöhen, bis der Motor
beginnt, die Pumpe anzutreiben.
Pistole abziehen, bis Spülflüssigkeit
austritt.
PAINT
FLUSH
ti3310a
ON
ti6476a
OFF
ON
ti3315a
off
ti6470a
ti6472a
ti3317a
ti6595a
ti3441a