User's Manual
Table Of Contents
- Warnings
- Mises en garde
- Advertencias
- Waarschuwingen
- Warnhinweise
- Tip Selection / Sélection des buses / Selección de la boquilla / Tipkeuze / Düsenauswahl
- 3900/5900 Component Identification / Identification des composants des modèles 3900/5900 / 3900/5900 Identificación de los componentes / De onderdelen, 3900/5900 / 3900/5900, Komponenten
- 200HS Component Identification / Identification des composants du 200HS / 200HS Identificación de los componentes / De onderdelen, 200HS / 200HS, Komponenten
- Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung
- Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
- Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung
- Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System
- Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung
- Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
- Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie

Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung
312190C 49
Pressure Relief / Décompression / Descompresión /
De druk ontlasten / Druckentlastung
English
1 Ground striper with
grounding clamp.
2 Set pump switch
OFF. Turn engine
OFF.
3 Turn pressure to lowest setting.
Trigger gun to relieve pressure.
4 Engage gun trigger
safety. Turn prime
valve down.
Français
1 Mettre le traceur à la terre
à l’aide de la pince
de terre.
2 Mettre l’interrupteur
de la pompe sur
OFF. Mettre le
moteur sur OFF.
3 Réduire la pression au plus bas.
Actionner le pistolet pour relâcher
la pression.
4 Verrouiller la
gâchette. Tourner la
vanne d’amorçage
vers le bas.
Español
1 Conecte a tierra el
trazalíneas con una
abrazadera de conexión
atierra.
2 Coloque el
interruptor de la
bomba en posición
OFF. Apague el
motor OFF.
3 Fije la presión en el valor más bajo.
Dispare la pistola para liberar la
presión.
4 Enganche el seguro
del gatillo de la
pistola. Gire la
válvula de cebado
hacia abajo.
Nederlands
1 Aard het belijnings-
apparaat met een
massaklem.
2 Zet de pompkraan
op OFF. Schakel
de motor UIT.
3 Draai de druk op de laagste stand.
Druk de trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
4 Vergrendel de
veiligheidspal van
het pistool. Draai
de voorpompkraan
omlaag.
Deutsch
1 Das Markiergerät mit
einer Erdungsklammer
erden.
2 Den Pumpen-
schalter auf OFF
stellen. Den Motor
ausschalten (OFF).
3 Den Druck auf den niedrigsten
Wert einstellen. Die Pistole
abziehen, um den Materialdruck
zu entlasten.
4 Die Abzugssperre
verriegeln. Den
Entlüftungshahn
nach unten drehen.
ti3306a
OFF
ti6477a
ti5405a
OFF
ON
off
ti6470a
ti6594a
PAINT
ti3305a
ti3441a
ti3324a
ti6473a