User's Manual
Table Of Contents
- Warnings
- Mises en garde
- Advertencias
- Waarschuwingen
- Warnhinweise
- Tip Selection / Sélection des buses / Selección de la boquilla / Tipkeuze / Düsenauswahl
- 3900/5900 Component Identification / Identification des composants des modèles 3900/5900 / 3900/5900 Identificación de los componentes / De onderdelen, 3900/5900 / 3900/5900, Komponenten
- 200HS Component Identification / Identification des composants du 200HS / 200HS Identificación de los componentes / De onderdelen, 200HS / 200HS, Komponenten
- Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung
- Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
- Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung
- Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System
- Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung
- Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
- Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie

Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático /
Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System
34 312190C
Calibration (cont’d) / Étalonnage (suite) / Calibración (cont.) / Kalibreren (vervolg) / Kalibrierung (Forts.)
English
5 Insert calibration bar face down. 6 Tighten knob. 7 Extend steel tape to distance
greater than 26 feet.
8 Press SETUP to move to
CALIBRATION & UNITS
display. Set TRAVEL
DISTANCE to 25 feet.
Note: Minimum distance is 25 feet.
Longer distances ensure better
accuracy, depending on conditions.
Français
5 Enfoncer la barre d’étalonnage,
face vers le bas.
6 Serrer le bouton. 7 Sortir le ruban en acier sur une
distance supérieure à 26 pieds
(8 m).
8 Appuyer sur SETUP
(« Configuration ») pour afficher
l’écran CALIBRATION & UNITS
(« Étalonnage & unités »).
Régler TRAVEL DISTANCE
(« Distance à parcourir »)
sur 25 pieds (7,5 m).
Remarque : la distance minimale
s’élève à 25 pieds (7,5 m). Les
distances supérieures améliorent la
précision en fonction des conditions.
Español
5 Introduzca la barra de
calibración dirigida hacia abajo.
6 Apriete la perilla. 7 Extienda la cinta métrica de
acero a una distancia superior
a 7,8 m (26 pies).
8 Pulse SETUP (CONFIGURAR)
para avanzar por la pantalla
CALIBRATION & UNITS
(CALIBRACIÓN y UNIDADES).
Fije TRAVEL DISTANCE
(DISTANCIA DE RECORRIDO)
en 7,5 m (25 pies).
Nota: La distancia mínima es de 7,5 m
(25 pies). Distancias más largas
garantizan una mayor precisión,
dependiendo de las condiciones.
Nederlands
5 Breng de kalibreerstaaf in met
de kop naar beneden.
6 Draai de knop aan. 7 Schuif de stalen tape uit tot een
afstand van meer dan 26 voet
(8 meter).
8Druk op SETUP om naar het
scherm CALIBRATION & UNITS
[= kalibreren & eenheden]
te gaan. Stel de TRAVEL
DISTANCE [= rijafstand]
in op 25 voet (8 meter).
Opmerking: De minimum afstand is
25 voet (8 meter). Langere afstanden
leveren een grotere nauwkeurigheid op,
afhankelijk van de omstandigheden.
Deutsch
5 Die Kalibrierungsstange mit der
Stirnseite nach unten einsetzen.
6 Den Knopf festdrehen. 7 Das Stahlbandmaß auf über
26 Fuß ausziehen.
8 SETUP drücken, um zur Anzeige
CALIBRATION & UNITS
(Kalibrierung & Einheiten) zu
wechseln. TRAVEL DISTANCE
(Wegstrecke) auf 25 Fuß
einstellen.
Hinweis: Die Mindeststrecke beträgt
25 Fuß. Größere Entfernungen
bringen je nach Einsatzbedingungen
eine höhere Genauigkeit.
A
ti10013a
ti10020a
ti10011a