Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™ System Airless Line Stripers / Traceurs de lignes Airless LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS avec le dispositif Auto-Layout™ / Sistema trazalíneas sin aire LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™ / LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™-systeem voor airless belijningsapparaten / Airless-Markiergeräte LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™-System 312190C - For the application of line s
Contents Inhoudsopgave Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tip Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Component Identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gun Placement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Models Covered / Modèles concernés / Modelos / Modellen in deze handleiding / Behandelte Modelle ti6394a 3900 253920 ✔ ✔ 253953 255151 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255152 ✔ ti6394a 5900 253921 ✔ ✔ 253954 255153 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255154 ✔ ti6394a 200HS 253922 ✔ ✔ 253955 255155 255156 312190C ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 3
Warnings Warnings The following are general warnings related to the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. In the text of this manual, the exclamation point symbol alerts you to a warning and the hazard symbol refers to specific risks. Refer back to these General Warnings pages. Additional procedure-specific warnings will be included where applicable. Warnings FIRE AND EXPLOSION HAZARD Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode.
Warnings EQUIPMENT MISUSE HAZARD Misuse can cause death or serious injury. • Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals. • Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. • Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately. • Do not alter or modify equipment.
Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Dans ce manuel, le point d’exclamation est une mise en garde et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques. Voir les pages Mises en garde générales. D’autres mises en garde spécifiques aux procédures figurent aux endroits concernés.
Mises en garde DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximale spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
Advertencias Advertencias A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. En el texto de este manual, el símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte siempre que lo necesite estas páginas de Advertencias generales.
Advertencias PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo.
Waarschuwingen Waarschuwingen Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing en het gevarensymbool verwijst naar specifieke risico’s. Zie de pagina’s met de algemene waarschuwingen. Daarnaast zijn er procedurespecifieke waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing.
Waarschuwingen GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel. • De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem niet overschrijden. Zie de Technische gegevens van alle handleidingen. • Gebruik alleen materialen en oplosmiddelen die met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur in aanraking komen niet chemisch kunnen aantasten.
Warnhinweise Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf sichere Systemvorbereitung, Einsatz, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. Im Text dieser Anleitung steht das Symbol mit dem Ausrufezeichen bei Warnhinweisen, und das Gefahrensymbol weist auf spezielle Risiken hin. Diese Seiten mit allgemeinen Warnhinweisen sollten regelmäßig konsultiert werden. Weitere verfahrensspezifische Warnhinweise sind an entsprechenden Stellen zu finden.
Warnhinweise GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen. • Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte beachten. • Nur Materialien oder Lösemittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind.
Tip Selection / Sélection des buses / Selección de la boquilla / Tipkeuze / Düsenauswahl Tip Selection / Sélection des buses / Selección de la boquilla / Tipkeuze / Düsenauswahl in. (cm) LL5213* 2 (5) LL5215* 2 (5) LL5217 in. (cm) in.
3900/5900 Component Identification / Identification des composants des modèles 3900/5900 / 3900/5900 Identificación de los componentes / De onderdelen, 3900/5900 / 3900/5900, Komponenten 3900/5900 Component Identification / Identification des composants des modèles 3900/5900 / 3900/5900 Identificación de los componentes / De onderdelen, 3900/5900 / 3900/5900, Komponenten 1 13 12 11 MODE SETUP ti10017a OFF ti10250a 2 ON ti10252a OFF 3 10 9 4 OFF ON ti10233a 5 ti10255a 6 9 ti10253a 7 8 t
200HS Component Identification / Identification des composants du 200HS / 200HS Identificación de los componentes / De onderdelen, 200HS / 200HS, Komponenten 200HS Component Identification / Identification des composants du 200HS / 200HS Identificación de los componentes / De onderdelen, 200HS / 200HS, Komponenten 1 13 12 11 MODE SETUP ti10017a OFF ti10250a ti10292a 2 10 off on 3 9 8 OFF ON 4 ti10234a ti10255a 8 5 6 7 ti10253a ti10254a English Français Español Nederlands Deutsch
Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung Approximate Fill Level ti3308a ti3307a ti3309a ti3306a English 1 Ground striper with grounding clamp during Setup and Cleanup. 2 Each time your spray and store, fill throat packing nut with TSL to decrease packing wear. 3 Check engine oil level. Add SAE 10W-30 (summer) or 5W-20 (winter). See Honda manual. 4 Fill fuel tank.
Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung ti6473a ti6477a ti6594a off OFF ti3441a ti6470a ti3430a English 5 Set pump switch OFF. 6 If removed, install strainer. 7 Turn prime valve down. Turn pressure control counterclockwise to lowest pressure. 6 Remettre la crépine en place si elle a été enlevée. 7 Abaisser la vanne d’amorçage. Tourner la régulation de pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimale. 6 Si lo ha desmontado, instale el colador.
Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung 200HS ti3310a ti3431a PAINT Safe Range (cold) FLUSH CAUTION • Minimum hose size allowable for proper striper operation is 3/8 in. x 50 ft. 8 Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to true earth ground. Do 1. - 5. of Startup to flush out storage oil shipped in striper.
Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung Marking Module Setup / Réglage du module de tracement / Configuración del módulo de marcado / De markeringsmodule instellen / Vorbereitung des Markierungsmoduls A ti10066a ti10061a ti10065a ti10068a English 1 Remove storage pin. 2 Swing arm down to operating position. 3 Adjust height screw (A, step 2) until can actuator is approximately 1 inch or more above ground. 4 Adjust can actuator bolt to desired tension.
Setup / Configuration / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung Marking Module Setup (cont’d) / Réglage du module de tracement (suite) / Configuración del módulo de marcado (cont.) / De markeringsmodule instellen (vervolg) / Vorbereitung des Markierungsmoduls (Forts.) ti10060a ti10063a ti10067a ti10069a English 5 Adjust bracket bolt to desired tension. Note: This is set at Graco factory. 6 Secure each new spray can tip in place. Point can away from you. Push tip down tight on can.
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme ti3313a ti3312a OFF ON ti6480a ti3315a English 1 Start engine. A Move fuel valve to open. B Move choke to closed. C Set throttle to fast. D Set engine switch ON. B Mettre le volet du starter sur fermé. C Régler l’accélérateur sur rapide. D Mettre l’interrupteur du moteur sur ON. B Cierre el obturador.
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme ti3317a ti6482a ti3316a English E Pull starter cord. F After engine starts, move choke to open. F G Set throttle to desired setting. H Digital display is functional after engine starts. Dès que le moteur tourne, G mettre le volant du starter sur ouvert. Régler l’accélérateur en position désirée. H L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur tourne.
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme ti6594a 15 SEC. ON on ti3441a ti3322a ti6476a FLUSH / RINCER / LAVAR / SPOELEN / SPÜLEN ti6472a ti6471a ti6596a ti6596a 21b 3304c ti3442a English 2 3 Set pump switch ON. - Pump is now active Increase pressure enough to start pump. Allow fluid to circulate for 15 seconds. 4 Turn pressure down, turn prime valve horizontal. Disengage gun trigger safety. 5 Hold gun against grounded metal flushing pail.
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme ti3325a ti3324a A ti3316a D PAINT ti3322a FLUSH / RINCER / LAVAR / SPOELEN / SPÜLEN B C ti6638a ti3327a English SwitchTip and Guard Assembly 6 Place siphon tube in paint pail. 7 Trigger gun again into flushing fluid pail until paint appears. Assemble tip and guard. 1 7 Actionner à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Monter la buse et la garde.
Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung a ti3331a 1 ti6550a b c 2 ti3332a ti3330a ti6549a English Install Gun Position Gun Select Gun 1 2 3 Insert gun into gun holder. Tighten clamp. Position gun: up/down, forward/reverse, left/right. See examples, page 27.
Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung 1 5 2 3 6 7 4 TI3710b English Français Español Nederlands Deutsch 1 One line. Une ligne. Una línea. Eén leiding. Eine Linie 2 One line up to 24 in. (61 cm) wide. Une ligne jusqu’à 24 in. (61 cm) de large. una línea de una anchura máxima de 61 cm (24 pulg.). Eén leiding met een maximale breedte van 24 inch (61 cm). Eine Linie bis zu 61 cm Breite. 3 Two lines.
Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung Trigger Sensor Adjustment / Réglage de sensibilité de la gâchette / Ajuste del sensor de disparo / De trekkersensor afstellen / Einstellung des Abzugsensors ti3691b ti3691c ti10009a English No fluid spray 1 Start striper engine. Engage 2 trigger. Spray icon appear simultaneously with start of fluid spray. Turn screw in handle clockwise if spray icon appears before fluid spray starts.
Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Het pistool positioneren / Pistolenbefestigung Clearing Tip Clogs / Déboucher la buse / Despeje de las obstrucciones de la boquilla / Verstoppingen in de tip verwijderen / Reinigung verstopfter Düsen ti3355a ti3347a English 1 Release trigger, engage gun trigger safety. Rotate SwitchTip. Disengage gun trigger safety and trigger gun to clear the clog.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System ti8387b_front 30 312190C
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Power-Up / Mise en marche / Suministrar energía / Voeding aan / Hochfahren STRIPER HAS NOT BEEN CALIBRATED YET SETUP MODE CALIBRATE NOW CALIBRATE LATER ti10053a MEASURE MODE 0' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring SETUP MODE CLEAR ALL English 1 Start engine. The Graco logo momentarily displays. Striper Identification momentarily displays.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System STRIPER HAS NOT BEEN CALIBRATED YET SETUP MODE CALIBRATE NOW CALIBRATE LATER ti10053a MEASURE MODE 0' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring SETUP MODE CLEAR ALL Español 1 Ponga el motor en marcha. Aparecerá momentáneamente el logotipo de Graco. Aparecerá momentáneamente el número de identificación del trazalíneas.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Calibration / Étalonnage / Calibración / Kalibreren / Kalibrierung Begin Calibration / Commencer l’étalonnage / Comenzar calibración / Begin met kalibreren / Beginn der Kalibrierung A ti10014a ti10015a ti10018a ti10019a English 1 Locate calibration bar (A). 2 Loosen knob. 3 Remove calibration bar. 4 Rotate calibration bar. 2 Desserrer le bouton.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Calibration (cont’d) / Étalonnage (suite) / Calibración (cont.) / Kalibreren (vervolg) / Kalibrierung (Forts.) A ti10011a ti10020a ti10013a English 5 Insert calibration bar face down. 6 Tighten knob. 7 Extend steel tape to distance greater than 26 feet. 8 Press SETUP to move to CALIBRATION & UNITS display. Set TRAVEL DISTANCE to 25 feet.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Calibration (cont’d) / Étalonnage (suite) / Calibración (cont.) / Kalibreren (vervolg) / Kalibrierung (Forts.) 1 FT 26 FT ti10021a ti10017a ti10016a ti10022a English 9 Align calibration bar rear edge 10 with 1-foot on steel tape. Push Remote button to start calibration. 11 Move striper forward. Keep 12 calibration bar over steel tape.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Calibration (cont’d) / Étalonnage (suite) / Calibración (cont.) / Kalibreren (vervolg) / Kalibrierung (Forts.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System MEASURE MODE - Measurement / MODE DE MESURAGE - Mesurage / MODO MEDIDA - Medida / MEASURE MODE - Meting / MEASURE-MODE - Messungen ti10275a ti10017a MEASURE MODE 0' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring SETUP MODE CLEAR ALL English 1 Press SETUP and move to ENGINE RPM display. Note: This display is discussed in Other Displays, page 48.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System MEASURE MODE - Measurement (cont’d) / MEASURE MODE (« Mode de mesurage ») - Mesurage / MODO MEDIDA - Medida (cont.) /MEASURE MODE - Meting (vervolg) / MEASURE-MODE - Messungen (Forts.) PARKING CALC MEASURE to start measuring 0' SETUP MODE -- CALC # STALLS STALL SIZE 9.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System PARKING MODE - Basic Stalls / MODE POUR EMPLACEMENTS DE PARKINGS - Emplacements de base / MODO ESTACIONAMIENTO Interrupciones básicas / PARKEERFUNCTIE - Basis contouraanduidingen / PARKMODUS - Einfache Zwischenräume ti10017a ti10064a English This display allows you to change stall size and dot size. It also shows speed.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System PARKING MODE - Basic Stalls (cont’d) / PARKING MODE (« Mode pour emplacements de stationnement ») Emplacements de base (suite) / MODO ESTACIONAMIENTO - Interrupciones básicas (cont.) / PARKING MODE Basis contouraanduidingen (vervolg) / ARKMODUS - Einfache Zwischenräume (Forts.) English 4 Press SETUP and move to PARKING CALC.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System PARKING MODE - Angle Stalls / PARKING MODE (« Mode pour emplacements de stationnement ») - Emplacements en biais / MODO ESTACIONAMIENTO - Interrupciones en ángulo / PARKING MODE - Contourhoeken / PARKMODUS - Abgewinkelte Zwischenräume ti10017a English 1 Angle stalls require the operator to 2 input stall angle and depth.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System PARKING MODE - Angle Stalls (cont’d) / PARKING MODE (« Mode pour emplacements de stationnement ») Emplacements en biais (suite) / MODO ESTACIONAMIENTO – Interrupciones en ángulo (cont.) / PARKING MODE Contourhoek (vervolg) / PARKMODUS - Abgewinkelte Zwischenräume (Forts.) ti10017a ti10064a English 5 Measure and mark the offset distance for the first stall.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Marker Mode / Mode marqueur / Modo marcador / Double Mode / Marker Modus ti10064a ti9922b ti10017a English 1 Press MODE and move to PARKING MODE. Press SETUP and move to PARKING CALC. Press SETUP again and move to ANGLE CALC. 2 A B Press SETUP and move to MARKER MODE. Enter FIRST SPACE. Enter SECOND SPACE. 3 Press Remote button to mark first 4 dot.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System ROAD MODE / ROAD MODE (« Mode pour routes ») / MODO CARRETERA / ROAD MODE / ROAD MODE (Straßenmodus) ROAD SETUP to listen VOLUME: SETUP MODE HI DOT SIZE English 1 A B The ROAD MODE display shows the paint and space cycle data. Press SETUP and move to ROAD PRE-SETS display. Press SELECT up or down arrows to select one of five pre-sets.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System ROAD SETUP to listen VOLUME: SETUP MODE HI DOT SIZE Nederlands 1 A B Het scherm voor ROAD MODE geeft de verfgegevens en de gegevens voor de streeploze cyclus. Druk op SETUP en ga naar het scherm voor ROAD PRE-SETS [= voorinstellingen voor de weg]. Druk op de omhoog- of omlaag-pijl van SELECT om een van de vijf voorinstellingen te kiezen.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System ROAD MODE (cont’d) / ROAD MODE (« Mode pour routes ») (suite) / MODO CARRETRA (cont.) / ROAD MODE (vervolg) / ROAD MODE (Straßenmodus) (Forts.) ti10017a ti10354a ti10354a ti10017a English 4 Mount gun on rear calibration bar and in alignment with marking module.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Change Units and Other Displays / Modifier les unités et autres écrans / Cambio de unidades y Otras pantallas / Eenheden wijzigen en overige schermen / Änderung der Einheiten und andere Anzeigen English To change display units, move to CALIBRATION & UNITS display. 2 A 1 Press CHANGE UNITS and move to DISTANCE display.
Auto-Layout System / Dispositif Auto-Layout (« Disposition automatique ») / Sistema de Trazado Automático / Auto-Layout-systeem / Auto-Layout-System Other Displays / Autres écrans / Otras visualizaciones / Overige schermen / Andere Anzeigen English 1 This message is displayed if striper has rolled beyond calibration length when Remote button is pressed to end calibration. 2 This message is displayed if striper has rolled less than calibration length when Remote button is pressed to end calibration.
Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung ti6594a ti6477a off OFF ti3441a ti6470a ti6473a ti3324a OFF ti3305a ON ti5405a PAINT ti3306a English 1 Ground striper with grounding clamp. 2 Set pump switch OFF. Turn engine OFF. 3 Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure. 4 Engage gun trigger safety. Turn prime valve down.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung TI3371A TI3375A ti6269a FLUSH English Caution: Perform Pressure Relief, page 49. 1 Remove guard and SwitchTip. 2 Unscrew bowl, remove filter. Assemble without filter. 3 Clean filter, guard and SwitchTip in flushing fluid. 1 Démonter la garde et la buse SwitchTip. 2 Dévisser la cloche, démonter le filtre. Remonter sans le filtre.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung ti6595a OFF ti6472a ON ti3310a ti3317a ti3315a off ON PAINT ti6476a ti6470a FLUSH ti3441a English 4 Remove siphon tube set 5 from paint and place in flushing fluid. Use water for water-base paint and mineral spirits for oil-base paint. Turn engine ON and 6 start engine. Set pump switch ON. Turn prime valve horizontal. 7 Hold gun against paint pail. Disengage gun trigger safety. Turn pressure control up until motor begins to drive pump.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung ti6477a off ti6473a OFF PAINT ti6470a FLUSH TI3383A TI3377A OFF FLUSH 1 -2 MIN. ON 15-30 SEC. ti5405a English 8 Move gun to flushing 9 pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and engage trigger safety. Turn prime valve down and allow flushing fluid to circulate for 1 to 2 minutes to clean drain tube.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung TI3388A TI3390A FLUSH Pump Armor ti6271a ti2895a CAUTION If flushing with water, flush again with mineral spirits, or Pump Armor to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion. 12 Make sure plastic center tube is tightened securely. Install filter bowl and filter. Hand tighten filter cap. 13 Wipe striper, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits.
Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use.