Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Betrieb / Bediening GH™ 833 Sprayers Les pulvérisateurs GH™ 833 Pulverizadores GH™ 833 GH™ 833 Spritzgeräte GH™ 833 spuittoestellen 311279F EN FR ES DE NL - Use with Architectural Coatings, Paints, Roof Coatings and Below Grade Coatings - Pour l’application de peintures, revêtements architecturaux, revêtements pour toits et revêtements souterrains - Utilizar con revestimientos con fines arquitectónicos, pinturas, revestimientos para tejados y revestimientos d
Warning Warning The following are general warning related to the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
Warning WARNING EQUIPMENT MISUSE HAZARD Misuse can cause death or serious injury. • Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol. • Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals. • Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, entretien et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
Mise en garde MISE EN GARDE RISQUE EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
Advertencia Advertencia A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación seguras de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales.
Advertencia ADVERTENCIA PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo.
Warnung Warnung Es folgen allgemeine Warnhinweise zur sicheren Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Weitere, detailliertere Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung. Die in der Anleitung verwendeten Symbole beziehen sich auf diese allgemeinen Warnhinweise. Wenn Sie in der Anleitung auf diese Symbole stoßen, können Sie auf diesen Seiten eine Beschreibung des jeweiligen Risikos finden.
Warnung WARNUNG GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen. • Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol stehen. • Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte beachten.
Waarschuwing Waarschuwing Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen.
Waarschuwing WAARSCHUWING RISICO’S BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel. • Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen. • De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem niet overschrijden. Zie de Technische gegevens van alle handleidingen. • Gebruik materialen en oplosmiddelen die compatibel zijn met de bevochtigde onderdelen van de apparatuur.
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Komponentenbezeichnung / De onderdelen Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Komponentenbezeichnung / De onderdelen , 11 10 1 9 2 3 8 ON OF 7 4 6 5 English Français Español Deutsch Nederlands 1 Engine Controls Commandes moteur Controles del motor 2 Engine ON/OFF Switch (Electric-Start Models) Commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur (Modèl
Lift Instructions / Instructions de levage / Instrucciones de elevación / Anweisungen zum Heben / Hefinstructies Lift Instructions / Instructions de levage / Instrucciones de elevación / Anweisungen zum Heben / Hefinstructies Refer to Component Identification, item 9, page 12. Voir Identification des composants, point 9, page 12. Consulte la Identificación de los componentes, elemento 9, página 12. Siehe "Komponentenbezeichnung", Punkt 9, Seite 12. Zie “De onderdelen”, onderdeel 9, blz. 12.
Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Druckentlastung / De druk ontlasten Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Druckentlastung / De druk ontlasten ON OFF ti5261a ti7108a START ti20967a Pressure Relief 1 Set pump valve OFF. 2 Turn engine OFF. 3 Turn pressure to lowest setting. Trigger gun into pail to relieve pressure. Décompression 1 Mettre la vanne de pompe sur ARRÊT. 2 Mettre le moteur sur ARRÊT. 3 Régler la pression au plus 4 bas.
Setup / Réglage / Ajuste / Einrichtung / Opstellen Setup / Réglage / Ajuste / Einrichtung / Opstellen Complete Setup 1 Connect appropriate Graco high-pressure hose to sprayer. Tighten securely. Note: Remove second gun port plug for multiple guns and repeat steps 1 - 4. 2 3 Tighten securely. 4 Remove tip guard. 3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse. 3 Apriete firmemente. 4 Retire el portaboquillas. 3 Gut festziehen. 4 Düsenschutz abnehmen. 3 Vast aandraaien.
Setup / Réglage / Ajuste / Einrichtung / Opstellen Approximate Fill Level (cold) ti5239a ti5241a ti5240a ti5242a Complete Setup 5 Install clean inlet strainer. 6 Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray and store. 7 Check engine oil level. Add SAE 10W-30 (summer) or 5W-20 (winter), if necessary. 8 Fill fuel tank. 6 Remplir l’écrou du presseétoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée.
Setup / Réglage / Ajuste / Einrichtung / Opstellen ti5243a Safe Range (cold) Complete Setup 9 Check hydraulic oil level, Component ID, page 12. Add only Graco Hydraulic Oil, ISO 46 169236 (5 gallon/ 18.9 liter) or 207428 (1 gallon/3.8 liter). Hydraulic tank capacity is approximately 4.0 gallons (15.14 liters). 10 Verify all hose/fitting connections are tight. 11 Attach sprayer grounding clamp to earth ground. 10 S’assurer que tous les raccords des flexibles sont bien serrés.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Opstarten Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Opstarten ti7108a 1 Place suction tube and drain tube in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to earth ground. 2 Open prime valve (vertical). 3 Turn pressure control counterclockwise to lowest pressure. 4 Set pump valve OFF.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Opstarten ON START OFF ti5250a ti5248a 5 Start engine. a Move fuel valve to open. 5 Démarrage du moteur. a Mettre la vanne de carburant sur ouvert. 5 Ponga en marcha el pulverizador. a Abra la válvula de combustible. 5 Motor starten. a Kraftstoffhahn öffnen. 5 Start de motor. a Draai de brandstofkraan open. 311279F ti5262a ti5249a ti20966a b Move choke to closed. c Set throttle to fast. d Set engine switch to ON.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Opstarten ti5264a ti5263a ti5251a ti7108a 6 Set pump valve ON. - Hydraulic motor is now active e Pull starter rope. f After engine starts, move choke to open. g Set throttle to desired setting. 6 Mettre la vanne de pompe en marche. - Le moteur hydraulique est maintenant en marche - e Tirer sur le cordon de démarrage. f Dès que le moteur tourne, mettre le volant du starter sur ouvert. g Régler l’accélérateur en position désirée.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Opstarten ti5403a 7 7 7 7 7 Increase pressure enough to start hydraulic motor stroking and allow fluid to circulate for 15 seconds; turn pressure down, turn prime valve horizontal (Off). Augmenter suffisamment la pression pour mettre le moteur hydraulique en mouvement et faire circuler le produit pendant 15 secondes ; relâcher la pression, tourner la vanne d’amorçage en position l’horizontale.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Opstarten 22 Inspect fittings for leaks. Do not stop leaks with your hand or a rag! If leaks occur, turn sprayer OFF immediately. Relieve pressure, page 14. Tighten leaky fittings. Repeat Startup, 1. - 5. If no leaks, continue to trigger gun until system is thoroughly flushed. Proceed to 6. 10 Place siphon tube in paint pail. 11 Trigger gun again into flushing fluid pail until paint appears. Assemble tip and guard, page 23.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Inbetriebnahme / Opstarten ti4138a ti5258a SwitchTip and Guard Assembly 1 Insert SwitchTip. Insert seat and OneSeal. Clearing Tip Clogs NOTE: Before screwing tip and guard assembly on gun, relieve system pressure, page 14, and be sure gun trigger safety is ON. 2 Introduire la buse SwitchTip. Monter le siège et le joint OneSeal.
Spraying / Pulvérisation / Pulverización / Spritzen / Spuiten Spraying / Pulvérisation / Pulverización / Spritzen / Spuiten ti5403a ti7108a 1 Set pump valve ON. 2 Increase pressure enough to start hydraulic motor stroking and allow fluid to circulate for 15 seconds; turn pressure down, turn horizontal (Off). 3 Turn spray gun trigger safety OFF. 4 Adjust pressure to desired setting. Begin spraying. 1 Mettre la vanne de pompe en marche.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigung / Reinigen Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigung / Reinigen ti5267a ti5268a 1 Relieve pressure, page 14. 1 1 Libere la presión, página 14. 1 1 Ontlast de druk; zie blz. 14. Remove guard and SwitchTip. 3 Décompression, page 14. 2 Démonter la garde et la buse SwitchTip. 3 2 Retire el portaboquillas y la boquilla de giro SwitchTip. 3 Druck entlasten, Seite 14. 2 Düsenschutz und Umkehrdüse abnehmen.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigung / Reinigen ti7108a PAINT ti5269a FLUSH 5 Remove siphon tube set from paint and place in flushing fluid. Use water for water base paint and mineral spirits for oil base paint. 6 Turn engine ON and start engine. 7 Set pump valve ON. Close prime valve (horizontal). 8 Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Turn pressure control up until motor begins to drive pump.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigung / Reinigen ti7108a ON OFF START OFF ti5261a ti20967a ti5261a 9 Trigger gun until flushing fluid appears. 10 Move gun to flushing pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON. 11 Open prime valve (vertical) and allow flushing fluid to circulate for approximately 20 seconds to clean drain tube. 12 Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigung / Reinigen ti5277a FLUSH ti2895a ti5276a Pump Armor Caution: If flushing with water, do not leave water in sprayer. Flush again with mineral spirits, oil or Pump Armor and leave this protective coating in the sprayer to help prevent freezing or corrosion and increase sprayer life. 14 Close prime valve (horizontal). Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. Open prime valve (vertical). 15 Install filter into filter bowl.
Troubleshooting Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Gas engine pulls hard (won't start) Hydraulic pressure is too high Turn hydraulic pressure knob counterclockwise to lowest setting Gas engine does not start Switch OFF, low oil, no gasoline Consult engine manual, supplied Gas engine doesn't work properly Faulty engine Consult engine manual, supplied Gas engine operates, but displacement pump doesn't operate Pump valve is OFF Set pump valve ON Displacement pump operates, but output is low
Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION The sprayer overheats Paint buildup on hydraulic components Oil level is low Fill with oil. Spitting from gun Air in fluid pump or hose Check for loose connections on siphon assembly, tighten, then reprime pump Loose intake suction Tighten Fluid supply is low or empty Refill supply container Low hydraulic fluid level Turn sprayer OFF. Add fluid* Excessive hydraulic pump noise Clean *Check hydraulic fluid level often. Do not allow it to become too low.
Guide de dépannage Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur à essence est dur à lancer La pression hydraulique est trop (ne veut pas démarrer) élevée Tourner le bouton de réglage de pression hydraulique dans le sens anti-horaire jusqu’au point de réglage minimum Le moteur à essence ne démarre pas Commutateur sur ARRÊT, niveau d’huile bas, pas d’essence Consulter le manuel moteur fourni Le moteur à essence ne fonctionne pas correctement Moteur défectueux Consulter le manuel moteur fourn
Guide de dépannage PROBLÈME Débit de produit faible CAUSE Pression réglée trop basse SOLUTION Augmenter la pression, page 4 Filtre de sortie de pompe (si existant) Nettoyer le filtre est encrassé ou colmaté Surchauffe du pulvérisateur Le pistolet crépite Pompe hydraulique très bruyante Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas assez serrée Serrer moteur hydraulique usé ou endommagé Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour le faire réparer Forte chute de pression dans le flexible de prod
Localización de averías Localización de averías PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor de gasolina tira con fuerza (no se pone en marcha) La presión hidráulica es demasiado alta Gire mando de la presión hidráulica en sentido antihorario hasta el ajuste más bajo El motor de gasolina no se pone en marcha Interruptor en posición OFF, nivel de Consulte el manual del motor, aceite bajo, no hay gasolina suministrado El motor de gasolina no funciona correctamente Motor defectuoso El motor de gasolina funciona
Localización de averías PROBLEMA Fugas de pintura que rebosan por la tuerca prensaestopas CAUSA SOLUCIÓN Tuerca prensaestopas poco apretada Apriete la copela húmeda lo suficiente para evitar que se produzcan fugas Empaquetaduras del cuello desgastadas o dañadas Reemplace las empaquetaduras. Vea el manual 311485 Fugas excesivas alrededor del eje del pistón del motor hidráulico Junta del eje del pistón desgastada o dañada Reemplace estas piezas.
Fehlersuche Fehlersuche PROBLEM URSACHE LÖSUNG Benzinmotor lässt sich nicht starten Der Hydraulikdruck ist zu hoch Hydraulikdruck-Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn zur niedrigsten Einstellung drehen Benzinmotor lässt sich nicht starten Schalter steht auf OFF, kein Öl, kein Bedienungsanleitung für den Motor Benzin lesen Benzinmotor funktioniert nicht richtig Defekter Motor Bedienungsanleitung für den Motor lesen Benzinmotor arbeitet, nicht aber die Unterpumpe Pumpenventil steht auf OFF Pumpe
Fehlersuche PROBLEM Geringer Materialausstoß Das Spritzgerät überhitzt URSACHE Die Druckeinstellung ist zu niedrig Druck erhöhen; siehe Seite 4 Auslassfilter (falls vorhanden) der Unterpumpe ist verschmutzt oder verstopft Filter reinigen Die Ansaugleitung ist nicht fest genug am Pumpeneinlass angeschlossen Festziehen Hydraulikmotor ist verschlissen oder beschädigt Spritzgerät vom Graco-Händler reparieren lassen Großer Druckabfall im Materialschlauch Schlauch mit größerem Durchmesser oder kürzere
Storingen opsporen en verhelpen Storingen opsporen en verhelpen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De benzinemotor trekt moeilijk (start niet) De hydraulische druk is te hoog Draai de knop voor de hydraulische druk linksom op de laagste stand Benzinemotor start niet De schakelaar staat op OFF, oliepeil Raadpleeg de bijgeleverde is laag, geen benzine handleiding van de benzinemotor De benzinemotor werkt niet goed Defecte motor Raadpleeg de bijgeleverde handleiding van de benzinemotor De benzinemotor werk
Storingen opsporen en verhelpen PROBLEEM Geringe materiaalaanvoer OORZAAK OPLOSSING Druk is te laag ingesteld Verhoog de druk, zie blz.
Technical Data Technical Data Sprayer Hydraulic Pressure psi (bar) Hydraulic Reservoir Capacity Gallon (liters) Motor HP (kW) Maximum Delivery gpm (lpm) Maximum Tip Size • 1 gun • 2 guns • 3 guns • 4 guns • 5 guns • 6 guns Fluid Inlet inches Fluid Outlet inches GH833 Gas 2750 (19.0) 4.0 (15.1) Honda 13 (9.7) 4.0 (15.1) .065 .046 .037 .032 .028 .
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateur Pression hydraulique psi (bars) Capacité du réservoir hydraulique gallons (litres) Moteur HP (kW) Débit maximum gpm (lpm) Taille maximale de la buse • 1 pistolet • 2 pistolets • 3 pistolets • 4 pistolets • 5 pistolets • 6 pistolets Entrée produit pouces Sorties produit pouces GH833 essence 2750 (19,0) 4,0 (15,1) Honda 13 (9,7) 4,0 (15,1) 0,065 0,046 0,037 0,032 0,028 0,026 1-1/2 à 11-1/2 PTN (m) 1 à 11-1/2 PTN (f) Dimensions Poids lb (
Características técnicas Características técnicas Pulverizador Presión hidráulica psi (bar) Capacidad del depósito hidráulico galón (litros) Motor CV (kW) Caudal máximo gpm (lpm) Tamaño máximo de la boquilla • 1 pistola • 2 pistolas • 3 pistolas • 4 pistolas • 5 pistolas • 6 pistolas Entrada de fluido pulgadas Salida de fluido pulgadas GH833 Gasolina 2750 (19,0) 4,0 (15,1) Honda 13 (9,7) 4,0 (15,1) 0,065 0,046 0,037 0,032 0,028 0,026 1-1/2 a 11-1/2 NPT (m) 1 a 11-1/2 NPT (f) Dimensiones Peso lb (kg) Altu
Technische Daten Technische Daten Spritzgerät Hydraulikdruck in psi (bar) Fassungsvermögen des Hydraulikbehälters in Gallonen (Litern) Motorleistung in HP (kW) Max. Förderleistung in gpm (l/Min.
Technische gegevens Technische gegevens Spuittoestel Hydraulische druk psi (bar) Inhoud hydraulisch reservoir in gallons (liters) Motor pk’s (kW) Maximum afgifte in gallon/min (liter/min) Maximum tipformaat • 1 pistool • 2 pistolen • 3 pistolen • 4 pistolen • 5 pistolen • 6 pistolen Vloeistofinlaat in inches Vloeistofuitlaat in inches GH833 benzine 2750 (19,0) 4,0 (15,1) Honda 13 (9,7) 4,0 (15,1) 0,065 0,046 0,037 0,032 0,028 0,026 1-1/2 tot 11-1/2 NPT (u) 1 tot 11-1/2 NPT (i) Afmetingen Gewicht in lb (k
311279F
Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. For patent information, see www.graco.com/patents. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents. Deutsch: Patentinformationen finden Sie unter www.graco.com / patents. Zie www.graco.