Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 14 Mode d'emploi à partir de la page 24 Handleiding vanaf pagina 34 Z 06094_V0 DE GB FR NL
DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung _________________________4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________4 Sicherheitshinweise ____________________________________________4 Verletzungsgefahren _______________________________________________ Für Ihre Gesundheit ________________________________________________ Stromschlag- und Brandgefahr _______________________________________ Sach- und Geräteschäden___________________________________________ 4 5 5 5 Lieferumfang und Ger
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Für Lebensmittel geeignet. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Das Gerät ist zum Mixen von Milchshakes, Frucht- und Gemüsesäften sowie zum Mahlen und Zerkleinern von Kräutern, Nüssen etc.
❐ Verletzungsgefahr durch drehende Geräteteile! Halten Sie Kleidung, Schmuck, Haare, Hände und andere Körperteile vom Gerät fern, damit sich nichts in drehenden Geräteteilen verfangen kann. ❐ Greifen Sie niemals in einen der Mixbehälter, wenn das Gerät ans Stromnetz angeschlossen oder eingeschaltet ist. ❐ Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf! Für Ihre Gesundheit ❐ Das Gerät kann mit Produktionsrückständen behaftet sein.
❐ Sollte das Gerät defekt sein, versuchen Sie nicht, es eigenständig zu reparieren. Wenn das Gerät, die Anschlussleitung oder der Stecker des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Kontaktieren Sie in Schadensfällen den Kundenservice. ❐ Verwenden Sie nur Zubehör, das im Lieferumfang enthalten ist oder ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wird.
Lieferumfang und Geräteübersicht Großer Mixbehälter 1 7 1 2 Deckel mit herausnehmbarem Einsatz Mixbehälter mit Messskala (in Liter (LTR) und Flüssigunze (FL. OZ)) 2 3 3 4 5 6 7 Kreuzklinge Motoreinheit Drehschalter Saugfüße Ausguss 4 5 6 Mahlaufsatz 8 Deckel 9 Flachklinge 10 Mahlaufsatz 8 9 10 Vor dem ersten Gebrauch • • Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden.
Sicherheitsmechanismen A B o Das Gerät verfügt über mehrere Sicherheitsmechanismen. Das Gerät lässt sich nicht einschalten, wenn – der Deckel des Mixbehälters bzw. des Mahlaufsatzes nicht korrekt aufgesetzt worden ist. Achten Sie darauf, dass der Deckel korrekt einrastet. – wenn der Mixbehälter bzw. der Mahlaufsatz nicht korrekt auf der Motoreinheit platziert ist. Um Ihnen das korrekte Aufsetzen des Mixbehälters bzw.
❐ Das Gerät darf im eingeschalteten Zustand nicht bewegt oder transportiert werden. ❐ Betreiben Sie das Gerät niemals unbefüllt. Der Mixbehälter muss mindestens bis zur untersten Behältermarkierung (0,2 LTR bzw. 10 FL. OZ) mit Flüssigkeit gefüllt sein, der Mahlaufsatz sollte mindestens zu 1/3 mit Lebensmitteln gefüllt sein. ❐ Überfüllen Sie die Behälter nicht. Der Mixbehälter darf maximal bis zur 1,6 Liter (55 FL.
9. Stellen Sie den Drehschalter (5) auf die gewünschte Position: – Position 1: Das Gerät arbeitet kontinuierlich auf Geschwindigkeitsstufe 1 („langsam“). – Position 2: Das Gerät arbeitet kontinuierlich auf Geschwindigkeitsstufe 2 („schnell“). – Position PULSE: Das Gerät arbeitet im Puls-Betrieb. Der Drehschalter muss festgehalten werden. Der Deckel (1) ist zweiteilig. Zum Einfüllen von Zutaten während des Betriebs kann der Einsatz in der Mitte des Deckels herausgenommen werden. 10.
Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ❐ Stellen Sie vor jeder Reinigung den Drehschalter auf Position 0 und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose! ❐ Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein! Stellen Sie sicher, dass die Motoreinheit, Kabel oder Stecker nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. ❐ Reinigen Sie den Mixbehälter und den Mahlaufsatz sowie deren Deckel sofort nach jedem Gebrauch gründlich, um Keimbildung vorzubeugen.
Technische Daten Artikelnummer: Modellnummer: Max. Füllmenge: Spannungsversorgung: Leistung: Schutzklasse: Z 06094 MX-446 1,6 Liter (55 fl.oz) 230 V AC, 50 Hz 400 W II Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte.
GB Content Meaning of symbols in these instructions __________________________15 Proper use __________________________________________________15 Safety instructions ____________________________________________15 Risks of injury ____________________________________________________ For your health ___________________________________________________ Risk of electric shock and fire _______________________________________ Damage to property and the device ___________________________________ 15 16 16 16 Scope
Meaning of symbols in these instructions All safety notices are marked with this symbol. Please carefully read through and obey the safety notices in order to avoid injury to persons and damage to property. Tips and recommendations are marked with this symbol. Suitable for use with food. Proper use ❐ The device is suitable for blending milk shakes, fruit and vegetable juices and for grinding and mincing herbs, nuts etc. It is not suitable for mincing ice cubes.
❐ Never reach in a blending container when the device is plugged in to the electricity supply or when it has been switched on. ❐ Store the device out of the reach of children! For your health ❐ There may be some production residue stuck to the device. To prevent health risks, clean the device and all accessories thoroughly before first use (see chapter “Cleaning and storage”).
❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ Only use the device if it has been properly assembled and is not damaged! Do not leave the device unattended when it has been activated. During operation, make sure the device has a stable position. Only use the device in enclosed areas. Ensure that the connected mains cord does not pose a tripping hazard. Do not allow the cable to hang over the edge of a table or kitchen worktop. Someone could catch him/herself and pull down the device.
Scope of delivery and device overview Large blending container 1 7 1 2 Lid with removable insert Blending container with measuring scale (in litres (LTR) and fluid ounce (FL.
Safety mechanisms A B o The device features several safety mechanisms. The device cannot be turned if – the lid for the blending container or grinding adapter has not been properly mounted. Make sure that the lid locks into place properly. – the blending container or grinding adapter has not been properly placed on the motor unit.
❐ Never operate the device without filling it. The blending container must be filled with liquid at least up to the lower container mark (0.2 L or 10 FL. OZ). The grinding adapter should at least be filled with food to 1/3. ❐ Do not overfill the container. The blending container may be filled to no more than up to the 1.6 litres (55 FL.OZ) mark. The grinding adapter may be filled to no more than slightly below the container edge.
9. Set the rotary switch (5) to the desired position: – Position 1: The device will continuously work with speed setting 1 (“slow”). – Position 2: The device will continuously work with speed setting 2 (“fast”). – PULSE position: The device will work in pulse mode. The rotary switch must be held. The lid (1) consists of two pieces. You can remove the insert in the centre of the lid to add ingredients during operation. 10. To turn the device off, set the rotary switch (5) back to the 0 position.
Cleaning and storage ATTENTION! ❐ Always set the rotary switch to the 0 position and pull the mains plug out of the socket before cleaning! ❐ Never submerge the motor unit in water or other liquids! Ensure that the motor unit, cable or plug can not fall in water or are at risk of getting wet. ❐ Clean the blending container and the grinding adapter as well as the corresponding lids thoroughly immediately after each use to prevent the build-up of germs. Do not allow any residual food to dry onto it.
Technical data Product number: Model number: Max. filling quantity: Voltage supply: Output: Safety class: Z 06094 MX-446 1.6 litres (55 fl.oz) 230 V AC, 50 Hz 400 W II Disposal The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally-friendly manner and make it available to the collection service for recyclable materials. Dispose of the device in an environmentally-friendly manner. It does not belong in the household garbage.
FR Contenu Signification des symboles contenus dans ce mode d’emploi___________25 Utilisation adéquate ___________________________________________25 Consignes de sécurité _________________________________________25 Risques de blessure_______________________________________________ Pour votre santé __________________________________________________ Risque d'électrocution et d'incendie ___________________________________ Dommages matériels et sur l'appareil _________________________________ 25 26 26 27 Éte
Signification des symboles contenus dans ce mode d’emploi Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Veuillez lire attentivement et entièrement ces consignes et tenez-vous en aux consignes de sécurité pour éviter les dommages corporels et matériels. Tous les conseils et recommandations sont caractérisés par ce symbole. Convient aux aliments.
❐ Risque de blessure par des pièces en rotation de l'appareil ! Gardez les vêtements, les bijoux, les cheveux, les mains et autres parties du corps éloignés de l'appareil pour qu'ils ne s'enchevêtrent pas dans les parties rotatives de l'appareil. ❐ Ne mettez jamais les mains dans un bol de mixeur lorsque l'appareil est branché ou en marche. ❐ Rangez l'appareil de telle manière qu’il ne soit pas accessible aux enfants ! Pour votre santé ❐ L'appareil peut comporter des résidus de production.
Dommages matériels et sur l'appareil ❐ Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil n’est pas endommagé. L'appareil ne peut pas être utilisé lorsque l'appareil, le câble, la prise et les accessoires ne doivent présenter aucun dommage visible. ❐ Si l'appareil devait être défectueux, n'essayez pas de le réparer par vos propres moyens.
Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil Grand bol de mixeur 1 7 1 2 Couvercle avec insert extractible Bol de mixeur avec graduation (en litre (LTR) et once de liquide (FL.
Mécanismes de sécurité A B o L'appareil dispose de plusieurs mécanismes de sécurité. Impossible de mettre l'appareil en marche lorsque – le couvercle du bol de mixeur respectivement le dessus de moulin n'est pas correctement en place. Veillez à ce que le couvercle s'enclenche correctement. – le bol de mixeur respectivement le dessus de moulin n'est pas correctement placé sur le bloc-moteur.
❐ Ne faites jamais fonctionner l’appareil quand il est vide. Le bol de mixeur doit être rempli de liquide jusqu'à la marque inférieure (0,2 LTR respectivement 10 FL. OZ), le dessus de moulin doit être rempli au moins aux 1/3 d'aliments. ❐ Ne surchargez pas le récipient. Le bol de mixeur doit être rempli au maximum jusqu'à 1,6 litres (55 FL.OZ), le dessus de moulin doit être rempli au maximum jusque sous le bord du récipient.
9. Réglez ensuite le sélecteur (5) sur la position désirée : – Position 1 : L'appareil fonctionne en continu niveau de vitesse 1 (« lent »). – Position 2 : L'appareil fonctionne en continu niveau de vitesse 2 (« rapide »). – Position PULSE : L'appareil fonctionne par impulsions. Le sélecteur doit être maintenu. Le couvercle (1) est en deux parties. Pour ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement, il est possible de retirer l'insert au centre du couvercle. 10.
Nettoyage et rangement ATTENTION ! ❐ Avant chaque nettoyage, mettez le sélecteur sur la position 0 et débranchez également la prise électrique ! ❐ Ne plongez jamais le bloc-moteur dans de l'eau ou d'autres liquides ! Assurez-vous que le bloc-moteur, le câble ou la prise ne peuvent pas tomber dans l’eau ou devenir mouillés. ❐ Nettoyez le bol de mixeur et le dessus de moulin ainsi que leur couvercle immédiatement après chaque usage, à fond pour éviter toute formation de bactéries.
Données techniques Numéro de référence : Numéro de modèle : Quantité maximum de remplissage : Alimentation électrique : Puissance : Catégorie de protection : Z 06094 MX-446 1,6 litres (55 fl.oz) 230 V AC, 50 Hz 400 W II Élimination Le matériel d’emballage peut être réutilisé. Éliminez l'emballage en respectant l'environnement et apportez-le au service de recyclage. Éliminez l'appareil en respectant l'environnement. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding_____________________35 Reglementair gebruik _________________________________________35 Veiligheidsinstructies __________________________________________35 Verwondingsgevaren ______________________________________________ Voor uw gezondheid_______________________________________________ Elektrocutie- en brandgevaar ________________________________________ Materiële schade en schade aan het apparaat __________________________ 35 36 36 36 Leveringspak
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsinstructies zijn aangeduid met dit symbool. Lees deze grondig en houd u aan de veiligheidsinstructies, zodat lichamelijke letsels en materiële schade worden vermeden. Tips en adviezen zijn aangeduid met dit symbool. Geschikt voor voedingsmiddelen. Reglementair gebruik ❐ Het apparaat is geschikt voor het mixen van milkshakes, fruit- en groentesappen en het malen en fijn hakken van kruiden, noten etc.
❐ Verwondingsgevaar door draaiende onderdelen van het apparaat! Houd kleding, sieraden, haar, handen en andere lichaamsdelen weg van het apparaat, zodat ze niet in de roterende onderdelen van het apparaat verstrikt kan raken. ❐ Grijp nooit in de mengbak, als het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet of als het is ingeschakeld. ❐ Bewaar het apparaat op een voor kinderen ontoegankelijke plaats! Voor uw gezondheid ❐ Op het apparaat kunnen productieresten zijn achtergebleven.
❐ Wanneer het apparaat defect is, mag u niet proberen het zelf te repareren. Als het apparaat, de kabel of de stekker van het apparaat beschadigd is, moet het door de producent of klantendienst of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, zodat risico's worden vermeden. Contacteer in geval van schade de klantenservice. ❐ Gebruik alleen onderdelen die in de levering zijn inbegrepen of uitdrukkelijk door de producent worden aanbevolen. Gebruik alleen originele vervangstukken van de producent.
Leveringspakket en overzicht van het apparaat Grote mengbak 1 7 1 2 Deksel met uitneembaar inzetstuk Mengbak met meetschaal (in Liter (LTR) en vloeibare ons (FL. OZ)) 2 3 3 4 5 6 7 Kruislemmet Motorunit Draaischakelaar Zuigvoetjes Uitlaat 4 5 6 Maalopzetstuk 8 Deksel 9 Speciaal lemmet 10 Maalopzetstuk 8 9 10 Voor het eerste gebruik • • Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk “Leveringspakket en overzicht van het apparaat”) en transportbeschadigingen.
Veiligheidsmechanismen A B o Het apparaat beschikt over meerdere veiligheidsmechanismen. Het apparaat kan niet worden ingeschakeld als – het deksel van de mengbak of van het maalopzetstuk niet correct is geplaatst. Zorg ervoor dat het deksel correct vast klikt. – als de mengbak of het maalopzetstuk niet correct op de motorunit is geplaatst.
❐ Het apparaat mag in ingeschakelde toestand niet worden bewogen of getransporteerd. ❐ Gebruik het apparaat nooit zonder levensmiddelen. De mengbak moet minstens tot aan de onderste aanduiding op de bak (0,2 LTR of 10 FL. OZ) met vloeistof zijn gevuld, het maalopzetstuk moet minstens voor 1/3 met levensmiddelen zijn gevuld. ❐ Vul de bak niet met teveel levensmiddelen. De mengbak mag maximaal tot de aanduiding 1,6 liter (55 FL.
9. Stel de draaischakelaar (5) in de gewenste positie: – Positie 1: Het apparaat werkt continu op snelheidsniveau 1 (“langzaam”). – Positie 2: Het apparaat werkt continu op snelheidsniveau 2 (“snel”). – Positie PULSE: Het apparaat werkt in de Puls-modus. De draaischakelaar moet worden vastgehouden. Het deksel (1) is in twee stukken. Om ingrediënten toe te voegen terwijl het apparaat in werking is, kan het inzetstuk in het midden van het deksel worden verwijderd. 10.
Reiniging en bewaring OPGELET! ❐ Zet voor elke reiniging de draaischakelaar steeds op de positie 0 en trek de stekker uit het stopcontact! ❐ Dompel de motorunit nooit in water of andere vloeistoffen onder! Zorg ervoor dat de motorunit, het snoer of de stekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. ❐ Reinig de mengbak en het maalopzetstuk net zoals het deksel ervan onmiddellijk grondig na elk gebruik, zodat er geen bacteriën worden gevormd. Laat geen etensresten aankoeken.
Technische gegevens Artikelnummer: Modelnummer: Max. inhoud: Elektrische voeding: Vermogen: Veiligheidsklasse: Z 06094 MX-446 1,6 liter (55 fl.oz) 230 V AC, 50 Hz 400 W II Verwijdering Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een milieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier. Het behoort niet bij het huisvuil.