Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso METRACLIP 41 METRACLIP 410 AC/DC-Anzeigemessgeräte AC/DC Current Clamp Meter Sondes de Courant CA/CD Sondas De Corriente AC/DC Sonda Amperometrica AC/DC 3-349-589-37 1/03.
Bezeichnung Artikelnr. METRACLIP 41 METRACLIP 410 M320A M320B Batterien sind im Lieferumfang enthalten. Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes! Aus Gründen der Sicherheit und der bestmöglichen Verwendung dieses Gerätes bitten wir Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. Inhaltsverzeichnis 1 SICHERHEITSHINWEISE ................. 3 2 EINLEITUNG ..................................... 4 3 TECHNISCHE DATEN ...................... 4 3.1 Elektrische Daten ...................... 4 3.
1. SICHERHEITSHINWEISE Die folgenden Symbole befinden sich auf dem Produkt: Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Zur Entsorgung wenden Sie sich bitte an geeignete Stellen. Achtung! Bedienungsanleitung beachten Doppelte/Verstärkte Isolierung Nicht anbringen an oder entfernen von STROMFÜHRENDEN Leitern. Erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien Lesen Sie, Produktes, vollständig.
2. EINLEITUNG Die Anzeigemessgeräte METRACLIP 41 / METRACLIP 410 wurden zur genauen, berührungslosen Messung von AC- und DC-Strömen, sowie komplexen Stromformen entworfen. Unter Verwendung neuester Halleffekt-Technologie eignen sich die METRACLIP 41 / METRACLIP 410 zur exakten Strommessung von 5 mA bis 40 A (METRACLIP 41) und 100 mA bis 400 A (METRACLIP 410). Folgende Messeigenschaften sind verfügbar: Echt-Effektivwert-Anzeige 1 mA / 10 mA Auflösung Automatische Messbereichswahl / Autom.
Batterielebensdauer ........... .......................................... 15 Stunden (METRACLIP 41) 50 Stunden (METRACLIP 410) Anzeige.............................. 4000 Werte Leitergröße ........................ 25 mm Durchmesser Gewicht.............................. 235 g 2 1 3 4 4 6 7 8 9 Bild 1 1. Backen 2. Konventionelle Stromrichtung 3. Sicherheitsbarriere 4. Batteriefachdeckel 5. Schraube Batteriefach 6. Öffnungshebel 7. EIN/AUS-Schalter 8.
4. BEDIENUNG 4.1 Einschalten Stellen Sie den Schalter von der Stellung „OFF“ entweder in Position „DC“ oder „AC“, entsprechend der gewünschten Betriebsart. 4.2 Nullabgleich Die Ausgangsspannung (Nulloffset) kann sich aufgrund von thermischer Drift und anderer Umgebungsbedingungen verändern. Durch Drücken der Nullableichtaste wird diese Ausgangsspannung auf Null abgeglichen. Stellen Sie sicher, dass während des Abgleichs die Stromzange sich nicht am stromführenden Leiter befindet. 4.
Wenn das Symbol für niedrige Batteriespannung im Display aufleuchtet, ist die minimale Batteriespannung erreicht. Siehe Bild 1 und gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie das Anzeigemessgerät vom Leiter und schalten sie es durch Drücken des EIN/AUS-Schalters aus. Lösen Sie die Schraube am Batteriefachdeckel. Heben Sie die Abdeckung um 30° und ziehen Sie diese gerade vom Rumpf der Stromzange, wie in Bild 1 dargestellt.
6. GARANTIE Der Garantiezeitraum für Ihr METRACLIP beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum gegen Material- oder Produktionsfehler. Fällt Ihr Gerät während der Garantiezeit aus, werden wir es nach unserer Wahl reparieren oder durch ein neues oder überarbeitetes Gerät ersetzen, sofern wir uns überzeugt haben, dass der Ausfall auf defektes Material oder mangelhafte Verarbeitung zurückzuführen ist.
7. PRODUKTSUPPORT Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an: GMC-I Messtechnik GmbH Hotline Produktsupport Telefon: D 0900 1 8602-0 A/CH +49 911 8602-0 Fax: +49 911 8602-709 E-mail: support@gossenmetrawatt.com REPARATUR- UND ERSATZTEILSERVICE DKD-KALIBRIERZENTRUM UND MIETGERÄTE-SERVICE Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an: GMC-I Service GmbH Service-Center Thomas-Mann-Straße 20 90471 Nürnberg, Germany Telefon: +49 911 817718-0 Fax: +49 911 817718-253 E-mail: service@gossenmetrawatt.
CP 30 35 GermanCp 41_CP C Operating Instructions METRACLIP 41 METRACLIP 410 AC/DC Current Clamp Meter 10 3-349-589-37 1/03.
Order Reference METRACLIP 41 METRACLIP 410 Order No. M320A M320B Battery is included. Thank you for buying this product. For safety reasons and optimum use of this instrument read through the operating instructions very carefully. Table of Contents 1 SAFETY ............................................ 3 2 INTRODUCTION............................... 4 3 SPECIFICATIONS ............................ 4 3.1 Electrical data ........................... 4 3.2 General data .............................
1. SAFETY The following symbols appear on the products: Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Contact a qualified recycler for disposal. Attention! Refer to Manual Double/Reinforced Insulation Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permissible Complies the relevant European Complieswithwith the relevant European standards. standards Read all instructions completely before using this product.
2. INTRODUCTION The METRACLIP 41 / METRACLIP 410 current clamp meters have been designed for reliable and accurate, non-intrusive measurement of AC, DC and complex waveform currents. Using advanced Hall Effect technology the METRACLIP 41 / METRACLIP 410 can measure currents accurately from 5mA to 40 Amps (METRACLIP 41) and a from 100mA to 400A (METRACLIP 410).
Battery life…………………….15 hours (Metraclip 41) …………………………………50 hours Display……………………… 4000 count Conductor size……………….25 mm diameter Weight……………………… 235 g 2 1 3 4 4 6 7 8 9 FIG 1 1. Jaws 2. Conventional current direction 3. Tactile Barrier 4. Battery cover 5. Battery cover screw 6. Jaw trigger 7. ON/OFF switch 8. Auto zero button 9.
4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 Switch On Move the switch from OFF position to either DC or AC to select the required mode of operation. 4.2 Auto Zero When in DC mode the display zero may change due to thermal shifts and other environmental conditions. To null the display reading depress the Auto Zero button. Ensure that the clamp meter is away from the current carrying conductor whilst the display reading is being nulled. 4.3 Current Measurement Select DC or AC option as required using the switch.
Unclamp the clamp meter from the conductor, turn it off using the On - Off switch. Loosen the captive screw which secures the battery cover. Lift the cover through 30° and pull it clea r of the body as shown in Fig 1. Replace the battery and re-fit the battery cover and fasten the screw . Fit only Type 9 V PP3 Alkaline (MN 1604). 5.
6. WARRANTY Your Metraclip is guaranteed for two years from the date of purchase against defective material or workmanship. If the unit fails during the warranty period, we shall at our discretion, repair or replace it with a new or reconditioned unit provided we are satisfied that the failure is due to defective material or workmanship. To make a claim under warranty, the probe should be returned to us, postage prepaid, with a description of the defect.
7. PRODUCT SUPPORT If required please contact: GMC-I Messtechnik GmbH Product Support Hotline Phone: +49 911 86 02-0 Fax: +49 911 86 02-7 09 Email:support@gossenmetrawatt.com 8. REPAIR AND REPLACEMENT PARTS SERVICE DKD CALIBRATION CENTRE AND RENTAL INSTRUMENT SERVICE If required please contact: GMC-I Service GmbH Service Center Thomas-Mann-Strasse 20 90471 Nürnberg, Germany Phone: +49 911 817718-0 Fax: +49 911 817718-253 E-mail: service@gossenmetrawatt.com This address is only valid in Germany.
Mode d’emploi METRACLIP 41 METRACLIP 410 Sondes de Courant CA/CD 3-349-589-37 1/03.
Référence de commande N°cde Pince ampèremétrique CP 41 Pince ampèremétrique CP 410 P-12.230.0 P-12.480.0 Les piles sont incluses. Nous vous remercions d'avoir fait le choix de ce produit. Veuillez lire cette notice d'utilisation très attentivement pour des raisons de sécurité et une utilisation optimale de cet instrument. Sommaire 1 SECURITE........................................ 3 2 INTRODUCTION .............................. 4 3 3.1 3.2 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ... 4 Données électriques .......
1. SECURITE Les symboles suivants apparaissent sur les produits : Ne pas éliminer ce produit parmi les déchets municipaux. Contacter un centre de recyclage qualifié pour sa mise au rebut. Attention ! Se référer au manuel Double isolation / isolation renforcée Ne pas l'appliquer sur des conducteurs sous TENSION DANGEREUSE ni la retirer de ces conducteurs. Conformes aux normes européennes pertinentes. Lisez l'ensemble des instructions en entier avant d'utiliser ce produit.
2. INTRODUCTION La pince ampèremétrique CP 41 / CP 410 a été conçue pour réaliser des mesures fiables, précises et non intrusives de courants alternatifs, continus et à forme d'onde complexe. En s'appuyant sur une technologie de pointe à effet Hall, la pince CP 41 peut mesurer des courants avec précision, de 5 mA à 40 ampères (CP 41) et de 100 mA à 400 ampères (CP 410).
Autonomie des piles normale (CP 41) ................ 15 heures d’utilisation (CP 410) .............. 50 heures d’utilisation Afficheur ................................... 4000 comptes Section du conducteur .............. 25 mm Poids ........................................ 235 g 2 1 3 4 5 4 6 7 8 9 FIG 1 1. Mâchoires de pince 2. Sens du courant conventionnel 3. Barrière tactile 4. Couvercle du compartiment à piles 5. Vis du couvercle du compartiment à piles 6. Levier d'ouverture 7.
4. NOTICE D'UTILISATION 4.1 Mise en marche Déplacer l'interrupteur de la position ARRET vers CC ou CA pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. 4.2 Auto Zéro En mode CC, l'affichage du zéro peut varier en fonction des variations thermiques et d'autres facteurs environnementaux. Pour compenser l'afficheur à zéro, appuyer sur le bouton Auto Zéro. Veiller à ce que la pince ampèremétrique soit bien retirée du conducteur de courant conduisant le courant lorsque l'afficheur est mis à zéro. 4.
Retirer la pince ampèremétrique du conducteur. La mettre hors tension à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt. Desserrer la vis imperdable qui fixe le couvercle du compartiment de la pile. Soulever le couvercle à 30° puis le retirer du corps de la pince comme le montre la Figure 1. Remplacer la pile puis remettre le couvercle en place et resserrer la vis. N'utiliser que des piles alcalines de type 9 V PP3 (MN 1604). 5.
6. GARANTIE Votre pince ampèremétrique GMC-I PROSyS est couverte par une garantie d'un an à partir de la date d'achat contre tout défaut de la pièce ou vice de fabrication. Si la sonde s'avère défectueuse au cours de la période de garantie, nous procéderons, à notre appréciation, soit à une réparation soit au remplacement de cette unité par une unité nouvelle ou révisée, sous réserve que la défaillance soit due à un défaut de la pièce ou vice de fabrication.
CP 41 / CP 410 TENAZAS AMPERIMÉTRICAS AC / DC Manual de instrucciones
Referencia Tenazas amperimétricas CP 41 P-12.230.0 Tenazas amperimétricas CP 410 P-12.480.0 El suministro incluye las baterías. ¡Gracias por haber comprado este producto! Por razones de seguridad y para obtener el máximo rendimiento, lea atentamente este manual de instrucciones. Índice 1 SEGURIDAD .................................. 3 2 INTRODUCCIÓN ............................ 4 3 3.1 3,2 ESPECIFICACIONES..................... 4 Datos eléctricos .............................. 4 Datos generales .......
1. SEGURIDAD El producto lleva los siguientes rótulos: No eche nunca este producto a la basura doméstica sino entréguelo a un centro de reciclaje autorizado. ¡Atención! Consulte instrucciones. el manual de Aislamiento doble/reforzado No utilizar el producto cerca de conductores que llevan TENSIÓN PELIGROSA.
2. INTRODUCCIÓN Las tenazas amperimétricas CP 41 / CP 410 permiten medir corrientes tipo AC, DC y corrientes que presentan formas de onda complejas de una manera muy fiable y exacta. Con tecnología de efecto Hall integrada, las tenazas amperimétricas CP 41 / CP 410 miden corrientes en el rango de 5 mA a 40 A (CP 41) , 100mA to 400 A (CP 410).
Vida útil batería por regla general ....................... 15 horas (CP41) ................................................. 50 horas (CP 410) Display ..................................... 4000 cifra Tamaño de conductores ........... 25 mm de diámetro Peso ......................................... 235 g 2 1 3 4 5 4 6 7 8 9 FIG 1 1. Tenazas 2. Dirección normal del flujo de corriente 3. Protección contra el contacto con los dedos 4. Tapa del compartimiento de baterías 5.
4. INSTRUCCIONES DE USO 4.1 Activar el instrumento Seleccione el modo de operación deseado (DC o AC) por medio del interruptor ON/OFF. 4.2 Puesta a cero automática En el modo DC, el cero indicado puede variar debido a cambios térmicos u otras variaciones de las características ambiente. En tal caso, pulse el botón de ajuste autmático del punto cero para poner a cero el display. Compruebe alejar las tenazas amperimétricas del conductor sujeto a la medida para ajustar el punto cero. 4.
Desmonte el tornillo de la tapa del compartimiento de baterías. Levante 30° y desmonte la tapa (ver fig 1). Inserte las nuevas baterías y monte y fije la tapa con el tornillo previsto. Únicamente se pueden insertar baterías alcalinas tipo 9 V PP3 (MN 1604). 5.
6. GARANTÍA La GMC-I PROSyS concede una garantía de un año a partir de la fecha de compra que cubre defectos de material y fabricación en las tenazas amperimétricas. En caso de fallar el producto dentro del plazo de garantía indicado debido a un defecto de material o fabricación, nos reservamos el derecho de reparar o entregar otro producto nuevo o renovado idéntico. Para hacer uso del derecho a garantía, entréguenos el producto defectuoso porte pagado con una descripción del fallo.
CP 41 / CP 410 PINZA AMPEROMETRICA AC / DC Istruzioni per l’uso
Denominazione CP 41 Pinza amperometrica CP 410 Pinza amperometrica N° ordine P-12.230.0 P-12.480.0 Batterie incluse. Grazie per aver scelto questo prodotto. Per motivi di sicurezza e per l’uso ottimale si raccomanda di leggere attentamente le presenti istruzioni operative. Indice 1 SICUREZZA ................................... 3 2 INTRODUZIONE............................. 4 3 3.1 3.2 SPECIFICHE .................................. 4 Caratteristiche elettriche .................
1. SICUREZZA I prodotti sono contrassegnati con i seguenti simboli: Non smaltire il prodotto con i normali rifiuti domestici. Contattare un servizio di riciclaggio qualificato per lo smaltimento. Attenzione! Consultare il manuale! Isolamento doppio/rinforzato Non applicare intorno o rimuovere da conduttori IN TENSIONE PERICOLOSI Conforme alle pertinenti norme europee Prima di usare il prodotto, leggere integralmente le presenti istruzioni.
2. INTRODUZIONE La pinza amperometrica CP 41 / CP 410 è stata studiata per misurare in modo affidabile, preciso e non intrusivo correnti AC, DC a forma d’onda complessa.
Display ...................................... 4000 cont. Dimensione conduttore ............ 25 mm di diametro Peso ......................................... 235 g 2 1 3 4 4 6 7 8 9 FIG 1 1. Ganasce 2. Direzione convenzionale della corrente 3. Collare di protezione 4. Coperchio vano batteria 5. Vite del coperchio vano batteria 6. Pulsante di apertura ganasce 7. Interruttore ON/OFF 8. Pulsante di azzeramento automatico 9.
4. ISTRUZIONI PER L'USO 4.1 Accensione Spostare l'interruttore dalla posizione OFF a quella DC o AC per selezionare la modalità operativa. 4.2 Azzeramento automatico Nella modalità DC, lo zero del display può cambiare a causa di variazioni di temperatura e altre condizioni ambientali. Per azzerare l'indicazione del display basta premere il pulsante di azzeramento automatico. Assicurarsi che la pinza sia lontana da qualsiasi conduttore percorso da corrente. 4.
Quando la tensione della batteria ha raggiunto il minimo, sul display appare il simbolo di batteria scarica. Vedi fig. 1 e procedere nel modo seguente per sostituire la batteria. Staccare la pinza amperometrica dal conduttore e spegnerla con l'interruttore On - Off. Allentare la vite imperdibile del coperchio vano batterie. Sollevare il coperchio di 30° e staccarlo dal corpo come mostra la fig 1. Sostituire la batteria, riposizionare il coperchio e fissarlo con la vite.
6. GARANZIA La vostra pinza amperometrica GMC-I PROSyS gode di una garanzia di un anno dalla data di acquisto per difetti di materiale o lavorazione. In caso di malfunzionamento dello strumento durante il periodo di garanzia provvederemo a nostra discrezione a ripararlo o a sostituirlo con uno nuovo o revisionato, sempreché il malfunzionamento sia effettivamente da attribuire a un difetto di materiale o di lavorazione.
NOTES
GMC-I PROSyS 1 Potter Place Skelmersdale Lancashire WN8 9PH UNITED KINGDOM Tel. +44 (0)1695 567280 Fax +44 (0)1695 567299 e-mail: sales@i-prosys.com www.i-prosys.com CP 41_CP 410 MM Rev 1.