DF 6115 E DF 6115 W DF 6116 E DE EN IT FR ES PT NL DA NO SV FI RU CS PL HR BG HU RO SL UK LT Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Istruzioni di montaggio e d'uso Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Bruger- og monteringsvejledning Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet Инструкции по монтажу и эксплуатации Návod na mo
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Achtung! Die beiden Haltebügel befinden sich in den Polystyrolabdeckungen der Verpackung. Darunter ist ein rechter Bügel R und ein linker Bügel L (siehe Kennzeichnung auf den Bügeln). 1. Die Bügel D (Abb. 1) mit zwei Schrauben pro Bügel an der Seitenwand des Hängeschranks befestigen (den rechten Bügel R auf der rechten Seite, den linken Bügel L auf der linken Seite) und den Bügel jeweils nach der Unterkante ausrichten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Reinigung des Dunstschirms aus Glas (nur bei einigen Modellen verfügbar) Bild 12 Das Glas kann ausgebaut und mit einem normalen Glasreinigungsmittel gesäubert werden. Um das Glas zu entfernen: 1. Den Fettfilter entfernen. 2. Von außen das Glas leicht nach unten drücken und nach vorn schieben.
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Drill a hole on the ceiling of the wall cabinet to pass the discharge tube and the electrical cable (the quote indicated in Fig. 1 does not include the eventual spacer). If not already mounted, fix the two E brackets (Fig.2) to the sides of the hood (one per side). a. remove the extractable part of the cooker hood; b. remove the grease filter/s; c.
this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the spring release handle. Fig. 9 The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and burst into flames.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Eseguire un foro sul soffitto del pensile per il passaggio del tubo di scarico e del cavo di alimentazione elettrica (la quota indicata nella Fig. 1 per il foro non comprende l‘eventuale distanziere). Fissare con tre Clips, dall‘esterno della cappa, il distanziere M (se fornito - Fig. 2). Se non sono già state montate, fissare 2 staffe E (Fig. 2) ai lati della cappa (una per lato). a. estrarre il cassetto estraibile; b. togliere il/i filtro/i grassi; c.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla. Fig. 9 L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Effectuer un trou sur le haut du meuble pour le passage du tuyau d’évacuation et pour le câble électrique (la cote indiquée sur la Fig. 1 pour effectuer trou ne comprend pas le distancier éventuel). Si elles non pas encore été montées, fixer 2 brides E (Fig.2) sur les côtés de la hotte (une sur chaque côté). a. enlever le tiroir retirable;; b. enlever le(s) filtre(s) à graisse; c.
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Si la campana posee distanciador, si usted desea usarlo, mueva la escarpia hacia adelante toda la profundidad del distanciador. Realice el orificio en la parte superior del mueble para que pase el tubo de descarga o el cable de la corriente (la cuota indicada en la Fig 1 para el orificio no comprende la instalación de un distanciador). 2. Si no fueron montados ya, fije 2 estribos E (Fig. 2) a los lados de la campana (uno por cada lado). a. Saque el cajón extraible b. Quite el/los filtro/s antigrasa. c.
el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada! La campana no va Nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentas con llama alta por debajo de la campana.
PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
L no lado esquerdo), alinhar o elemento com a borda inferior. Encostar o suporte à borda traseira do pênsil levando em conta que a borda traseira do suporte corresponde ao lado de trás da coifa; Se a coifa for dotada de distanciador, em caso de utilização, deslocar o suporte para frente de uma medida equivalente à espessura do distanciador. Executar um furo no tecto do pênsil para a passagem do tubo de descarga e do cabo de alimentação eléctrica (a quota do furo, indicada na Fig.
Limpeza do anteparo vapores em vidro (disponível apenas em alguns modelos) Fig. 12 O vidro pode ser desmontado e limpo com um normal detergente para vidros. Para tirar o vidro: 1. Tirar o filtro de gorduras 2. Pela parte externa, pressionar levemente o vidro para baixo e fazer com que este escorregue para a frente. 3. Tirar o vidro fazendo-o girar levemente. Após ter feito a limpeza, para montar, proceder em sentido inverso.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
Plaats de staaf op een lijn met de achterste rand van het hangkastje, denk eraan dat de achterste rand van de staaf overeenkomt met de achterste rand van de wasemkap; Als de wasemkap voorzien is van een afstandstuk en indien dit toegepast wordt, schuif de staaf naar voren tot de breedte van het afstandstuk. Maak een gat aan de bovenkant van het hangkastje om de afvoerpijp en van de elektriciteitskabel erdoorheen te voeren. (de waarde aangegeven in Afb.
en schuif het naar voren. 3. Verwijder het glas door dit zacht te draaien. Na het glas gereinigd te hebben de handelingen in de tegengestelde volgorde uitvoeren. gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske henvisninger i teksten. Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sæt beslaget mod det ophængte køkkenelements bagerste kant; vær opmærksom på at beslagets bagerste kant svarer til emhættens bagside; Hvis emhætten er udstyret med afstandsstykke, skal man ved brug af dette flytte beslaget fremad i et forhold, der svarer til afstandsstykkets tykkelse. Lav et hul på oversiden af det ophængte køkkenelement til passage af udgangsrøret og den elektriske forsyningsledning (målet vist på Fig.
der forbrænder gas eller andre brændstoffer. Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af andre brændstoffer. Det er strengt forbudt at flambere under emhætten. Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og skal derfor altid undgås. Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den overopvarmede olie bryder i brand.
NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de første sidene som har alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Dersom ventilatoren er utstyrt med avstandsstykker, må man ved bruk av disse flytte braketten fremover tilsvarende tykkelsen på avstandsstykket. Lag en åpning i toppen av kjøkkenskapet til avtrekksrøret og nettledningen (følg målene i Fig. 1 for åpningen, dersom det ikke benyttes avstandsstykke). Hvis de ikke allerede er montert, festes 2 braketter E (Fig. 2) på sidene av ventilatoren (en på hver side). a. trekk ut ventilatorfronten; b.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko for brann.
SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Om fläkten är utrustad med en distansbricka skall bygeln flyttas framåt med ett avstånd som motsvarar distansbrickans tjocklek om man använder denna. Borra ett hål i skåpets ovansida för att bereda plats för evakueringsröret och den elektriska anslutningskabeln (måtten för hålet som anges i Fig. 1 gäller inte en eventuell distansbricka) Fixera, om dessa inte redan är monterade, de 2 byglarna E (Fig. 2) på fläktens sidor (en på varje sida). a.
monterat! Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet. Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används tillsammans med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle. Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle. Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tee kaapin kattoon reikä poistoputkea ja sähköjohtoa varten (Kuvan 1 mukainen korkeus ei sisällä mahdollista seinäetäisyyden säätölevyä) Kiinnitä 2 kiinnikettä E (Kuva 2) kuvun sivuille (yksi kummallekin puolelle), jos niitä ei ole jo aiemmin asennettu. a. vedä vetolaatikko ulos; b. poista rasvasuodatin/suodattimet; c. kiinnitä molemmat kannattimet kuvun sisäpuolelta kahdella ruuvilla P mahdollisimman ylös (ilmanpoistoaukon puolelle) ja kiristä ruuvit.
mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla. Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta. Kuva 9 Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty palamaan. Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä. Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Примечание: принадлежности, обозначенные знаком “(*)” поставляются по спецзапросу только к некоторым моделям или в случае необходимости в закупке деталей, которые не были поставлены.
отверстия для дымоходной трубы). Предварительные сведения по установке вытяжки: Внимание! 2 кронштейна крепления размещены в защитных элементах из полистирола внутри упаковки. Имеются правый (R) и левый (L) кронштейны (буквы замаркированы на кронштейнах). 1. Закрепите кронштейны D (Рис. 1) к боковой панели навесного шкафа, каждый кронштейн 2-мя шурупами (правый кронштейн R справа, левый кронштейн L слева), выверив кронштейн по нижней кромке шкафа.
инструкции. Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений. Очистка стеклянного парового экрана (имеется льшь в некоторых моделях) Рис. 12 Сняв стекло, Вы можете зачистить его обычным моющим средством для стекла. Для снятия стекла: 1. Выньте фильтр задержки жира 2. Снаружи, нажмите слегка стекло вниз и подвиньте его вперед. 3. Снимите стекло, слегка повернув его.
специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного руководства). Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по замене и очистке фильтров может стать причиной пожара. Не использовать или оставлять вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током. Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo součástky, které je nutné dokoupit.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. uvedená na Obr. 1 pro otvor nezahrnuje eventuální odrážku). Pokud nebyly doposud namontovány, upevněte 2 svorky E (Obr. 2) po stranách digestoře (jednu po každé straně). a.vyjměte vysunovací zásuvku b.vyjměte filtr/y proti mastnotám c.upevněte šablony uvnitř digestoře dvěma šrouby P pro každou šablonu, upevněte je co nejvýše (po straně kde vychází vzduch) a pak zašroubujte pevně. Upevněte 3 klipsy zevně digestoře, odrážku M, (je-li dodávána – Obr. 2).
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu). Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se může stát příčinou požárů. Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez řádně nastavených svíditel a nevystavujte se tak nebezpečí elektrického výboje. Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených v tomto manuálu.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami literowymi, zawarte na stronach początkowych. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy trzymać się instrukcji, podanych w niniejszym podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek niezgodnej z instrukcją, podaną w niniejszym podręczniku instalacji.
Wykonać wszystkie niezbędne prace murarskie (np.: montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia przewodu odprowadzającego opary). Wstępne informacje dotyczące montażu okapu: Uwaga! 2 wsporniki mocujące są umieszczone w styropianowej obudowie. Jest jeden wspornik prawy R i jeden wspornik lewy L (patrz umieszczone na wsporniku oznakowanie ). 1. Umocować wsporniki D (Rys.
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się, zatem przestrzeganie podanych wskazówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w odniesieniu do silnika lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji. Czyszczenie szklanej osłony przeciwoparowej (dostępna tylko w niektórych modelach) Rys.
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego.
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Konzultirajte i crteže na prvim stranicama koji su u alfabetskoj vezi s tekstovnim objašnjenjima. Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
kvake odgovara stražnji dio kuhinjske nape ; Ako ste s kuhinjskom napom dobili i udaljivač, u slučaju njegove uporabe, pomaknite kvaku prema naprijed onoliko kolika je debljina udaljivača. Napravite bušenjem jednu rupu na gornjem dijelu visećeg komada gdje će proći cijev za izbacivanje i kabl za električno napajanje ( kvota prikazana na Sl. 1 za rupu ne uzima u obzir eventualni udaljivač). Pričvrstite sa tri hvataljke, sa vanjske strane kuhinjske nape, udaljivač M (ako je priložen - Sl. 2). 2.
Nakon što ste ga očistili, da biste ga opet montirali učinite sve postupke koje smo gore naveli ,ali sada po obrnutom redoslijedu. nadgledani i obučeni kako upotrebljavati aparat od osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost. Trebate patiti na djecu da se ne igraju s aparatom . Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu bez da je pregrada ili mrežica pravilno montirana! Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao podlogu na koju ćete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
BG - Инструкции за монтаж и употреба Разгледайте схемите на първите страници със съответните азбучни обозначения. Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Забележка: Частите, отбелязани с “(*)”, са опция и се доставят само с някои модели или пък са недоставени части, които да се закупят отделно.
Предварителна информация: Внимание! Двете планки за фиксиране се намират в опаковката от полистирол. Планките са две, една дясна R и една лява L (вижте съответните обозначения). 1. Прикрепете планките D (Фиг. 1) към стените на окачения шкаф (за целта разполагате с по два винта за всяка планка). Дясната планка R трябва да се монтира от дясната страна а лявата планка L съответно от лявата страна. Изравнете планките с долния ръб.
часовниковата стрелка. За да разглобите филтъра завъртете централната дръжка P в посока обратна на часовниковата стрелка. Почистване Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални течни почистващи препарати. Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици.
Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от пожари. Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар! Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие на неспазване на настоящите инструкции. Този уред отговаря на изискванията на : - Европейската директива 2002/96/ЕС - Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
HU - Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, melyeknek betűjelei a magyarázó szövegben is megtalálhatók. Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem szállított, megvásárolandó alkatrészek.
igazítva, figyelembe véve, hogy a kengyel hátsó széle a páraelszívó hátsó szélének felel meg. Ha az elszívó rendelkezik távtartóval, ennek használata esetén annyival állítsa előbbre a kengyelt, amennyi a távtartó vastagsága. Készítsen furatot a faliszekrény felső lapján a kivezető cső, valamint az elektromos tápkábel számára (az 1. ábrán feltüntetett méret nem foglalja magában a távtartót).
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség. A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal működtetett készülékekkel egyidőben használják. Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek elvezetésére használnak. Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Consultaţi desenele de la primele pagini şi referinţele alfabetice reproduse în textul explicativ. Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Executaţi o gaură pe tavanul mobilei pentru trecerea conductei de evacuare şi a cablului de alimentare electrică (cota indicată în Fig. 1 pentru gaură nu include eventualul distanţier) Fixaţi cu trei dibluri, din exteriorul hotei, distanţierul M (dacă este furnizat –Fig. 2) Dacă nu au fost montate, fixaţi cele 2 cadre E (Fig. 2) pe laturile hotei (unu pe latură). a. scoateţi sertarul extraibil; b. scoateţi filtru/filtrele de grăsime; c.
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca suprafaţă de aşezare numai în cazul în care este indicat în mod specific. Localul trebuie să fie destul de ventilat, când hota de bucătărie se foloseşte împreună cu alte aparate cu combustie de gaz sau alţi combustibili. Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o conductă folosită pentru eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de gaz sau alţi combustibili. Este absolut interzis pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu flamă.
SL - Navodila za montažo in uporabo Oglejte si tudi slike na prvih straneh z abecednimi navedbami v razlagi. Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika Opomba: detajli, označeni s simbolom “(*)”, so opcijski dodatki, ki so dobavljeni le z nekaterimi modeli ali niso dobavljeni, saj so razpoložljivi proti plačilu.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. distančnik M (če je priložen - sl. 2). Če še nista nameščeni, 2 stremeni E (sl. 2) pritrdite na stranici nape (eno na vsako stran). a. izvlecite izvlečni predal; b. snemite maščobni/e filter/re; c. iz notranjosti nape pritrdite stremeni z dvema vijakoma P na vsako streme, pri čemer jih pritrdite čim bolj zgoraj (stran izhoda zraka) ter nato vijake zategnite. S pomočjo 3 sponk, z zunanje strani nape, pritrdite distančnik M (če je priložen - sl. 2).
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, se morate strogo držati predpisov pristojnih lokalnih oblasti. Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku). Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja filtrov predstavlja tveganje požarov. Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega udara.
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Звертайтесь також до малюнків на перших сторінках згідно алфавітних посилань, вказаних в пояснюючому тексті. Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві.
Увага! 2 фіксуючих кронштейна знаходяться в захисній упаковці з полістиролу. Кронштейни є один правий R і другий лівий L (дивись отвори на кронштейні). 1. Закріпити кронштейни D (Мал.1) на боковій панелі навісної шафки двома шурупами на кожен кронштейн (правий кронштейн R на правій стороні, лівий кронштейн L на лівій стороні), вирівняти кронштейн до нижнього краю.
Скло може бути зняте та помите звичайним миючим засобом для скла. Щоб зняти скло: 1. Зняти жировий фільтр 2. З зовні легенько натиснути на скло вниз. 3. Зняти скло, трохи повертаючи його. Чисте скло встановити виконуючи операції в протилежному напрямку. Попередження по безпеці Увага! Не під’єднувати пристрій до електромережі поки установка повністю не завершена.
Символ на самому виробі або на супроводжуючому його документі вказує, що при утилізації цього виробу з ним не можна поводитися як зі звичайними побутовими відходами. Він має здаватися у відповідний пункт прийому електричного і електронного обладнання для подальшої утилізації. Здавання на злам повинно виконуватися згідно з місцевими правилами по утилізації відходів.
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Taip pat vadovaukitės piešiniais pirmuosiuose puslapiuose su abėcėlinėmis nuorodomis, kurios paaiškintos tekste. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. M (jei yra komplekte – 2 pav.). Prie gaubto kraštų pritvirtinkite 2 laikiklius E (2 pav.), jei dar nėra sumontuoti (po vieną kiekvienam kraštui). a. išimkite ištraukiamuosius stalčius; b. išimkite riebalų filtrą (-us); c. gaubto viduje dviem varžtais P kuo aukščiau pritvirtinkite laikiklius (oro ištraukimo pusėje), o paskui įsukite varžtus. Gaubto išorėje 3 gnybtais pritvirtinkite tarpinę detalę M (jei yra komplekte – 2 pav.).
Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką. Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra, nenaudokite gaubto, gali įvykti elektros iškrova. Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje knygelėje. Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų).
LI3CPA Ed.